Package: dnprogs
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
dnprogs debconf messages. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dnprogs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-18 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 10:22+0100\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid "DECnet node name:"
msgstr "Jméno uzlu v síti DECnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:1001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node name. This is similar to the IP "
"hostname but can only be a maximum of 6 characters long. It is common that "
"the DECnet name is the same as the IP name (if your machine has one). If you "
"do not know the answer to this question please contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Všechny uzly v síti DECnet mají své jméno. To je podobné jako jméno počítače "
"v IP sítích, avšak je omezeno na maximálně 6 znaků. Běžně se pro DECnet "
"použije stejné jméno jako má počítač v síti založené na protokolu IP (pokud "
"nějaké máte). Nevíte-li co zadat, zeptejte se svého správce systému."

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid "DECnet node address:"
msgstr "Adresa uzlu v síti DECnet:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"All nodes on a DECnet network have a node address. This is two numbers "
"separated with a period (e.g. 3.45) where the first number denotes the area "
"and the second is the node within that area."
msgstr ""
"Všechny uzly na síti DECnet mají svou adresu. Formát adresy jsou dvě čísla "
"oddělená tečkou (např. 3.45), kde první číslo označuje oblast a druhé uzel v "
"dané oblasti."

#. Type: string
#. Description
#: ../dnet-common.templates:2001
msgid ""
"Do not make up a number here. If you do not know your DECnet node address "
"then ask your system administrator."
msgstr ""
"Adresu DECnet uzlu si nevymýšlejte. Pokud ji neznáte, zeptejte se svého "
"systémového správce."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid "DECnet startup changes your ethernet hardware address"
msgstr "Spuštění DECnetu změní vaši ethernetovou hardwarovou adresu"

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The \"setether\" program in this package will change the hardware (MAC) "
"address of all ethernet cards in your system (by default) to match the "
"DECnet node address. This is essential for the operation of DECnet and so is "
"not optional. However, if you have more than one ethernet card you may want "
"to edit /etc/default/decnet to alter the list of cards whose hardware "
"addresses are changed."
msgstr ""
"Program „setether“ změní hardwarovou (MAC) adresu všech ethernetových "
"karet v systému, aby odpovídaly adrese uzlu DECnet. To je nezbytné pro "
"správné fungování DECnetu a tudíž se musí provést. Pokud však máte více "
"síťových karet, můžete v souboru /etc/default/decnet upravit seznam karet, "
"jejichž hardwarové adresy se mají změnit."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"Be aware that any other machines that have your system's MAC address in "
"their ARP cache may no longer be able to communicate with you via IP "
"protocols until this cache has timed out or been flushed."
msgstr ""
"Pamatujte, že okolní počítače, které mají MAC adresu vaší síťové karty "
"uloženu ve své ARP tabulce, s vámi nebudou moci komunikovat přes IP "
"protokoly do té doby, než jim platnost vašeho záznamu v ARP tabulce vyprší, "
"nebo dokud ARP tabulku nevyprázdníte."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"The MAC address cannot be changed on-the-fly so you will need to reboot your "
"machine before DECnet can function."
msgstr ""
"MAC adresy nemohou být měněny za běhu a proto budete muset před použitím "
"DECnetu počítač restartovat."

#. Type: note
#. Description
#: ../dnet-common.templates:3001
msgid ""
"You should also edit /etc/decnet.conf to add the names and addresses of "
"DECnet nodes you want to communicate with."
msgstr ""
"Také byste měli do souboru /etc/decnet.conf přidat jména a adresy DECnet "
"uzlů, se kterými chcete komunikovat."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid "Configure DECnet now:"
msgstr "Nastavit DECnet nyní:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"You can configure your system as a DECnet node now or later. If you have "
"already set up your system to use DECnet you can skip this and leave the "
"configuration as it is."
msgstr ""
"Můžete si vybrat, jestli chcete nastavit svůj systém jako uzel DECnetu "
"nyní, nebo jestli to necháte na později. Pokud jste již svůj systém "
"pro DECnet nastavili, můžete toto nastavení přeskočit."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you choose to configure now this will set up your system. This operation "
"needs to change the MAC address of your network cards, it may work directly "
"or it may require a reboot. Please close all open connections such as ssh "
"sessions and downloads before you continue."
msgstr ""
"Rozhodnete-li se nastavit systém nyní, bude potřeba změnit MAC adresy "
"síťových karet, což možná bude fungovat rovnou, ale také může vyžadovat "
"restart. Před pokračováním prosím ukončete všechna otevřená síťová spojení "
"jako např. ssh nebo stahování souborů."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you opt to configure later you can run this configure step again with: "
"dpkg-reconfigure dnet-common"
msgstr ""
"Chcete-li s nastavením počkat na příhodnější čas, můžete pak vyvolat "
"tohoto průvodce příkazem „dpkg-reconfigure dnet-common“."

#. Type: select
#. Description
#: ../dnet-common.templates:4001
msgid ""
"If you are unsure, select 'configure later' and contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Pokud si nejste jisti, zvolte „nastavit později“ a kontaktujte svého "
"správce systému."

Reply via email to