Bug#618663: [l10n] Swedish (sv) strings for win32-loader

2011-03-17 Thread Didier Raboud
tags 618663 +pending
thanks

On Thursday 17 March 2011 12:44:22 Martin Bagge / brother wrote:
> package: win32-loader
> sverity: wishlist
> tags: patch, l10n
> 
> Please find the attached Swedish (sv) translation

Hi Martin, and thanks for your translation, 

I committed it to the win32-loader repository and it will be part of the next 
0.7.0 upload due sometime next week.

Cheers,

-- 
OdyX



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Bug#618663: [l10n] Swedish (sv) strings for win32-loader

2011-03-17 Thread Martin Bagge / brother
package: win32-loader
sverity: wishlist
tags: patch, l10n

Please find the attached Swedish (sv) translation
-- 
brother
http://sis.bthstudent.se
# Copyright (C) 2007  Daniel Nylander 
# Copyright (C) 2008, 2011  Martin Bagge 
# This file is distributed under the same license as the win32-loader package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: win32-loader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 17:01+\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 12:42+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother \n"
"Language-Team: Swedish \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. translate:
#. This must be a valid string recognised by Nsis.  If your
#. language is not yet supported by Nsis, please translate the
#. missing Nsis part first.
#.
#: win32-loader.sh:36
#: win32-loader.c:39
msgid "LANG_ENGLISH"
msgstr "LANG_SWEDISH"

#. translate:
#. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used
#. by Windows for your language.  If you don't know, check
#. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx
#.
#. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be
#. converted to this charset should be used.
#: win32-loader.sh:52
msgid "windows-1252"
msgstr "windows-1252"

#. translate:
#. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP.  If you
#. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps.
#: win32-loader.sh:57
msgid "cp437"
msgstr "cp850"

#. translate:
#. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii)
#: win32-loader.sh:67
msgid "English"
msgstr "Swedish"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii. $target_distro; will be "Debian" and $kernel_name;
#. will be either "GNU/Linux" or "GNU/kFreeBSD" (in ASCII)
#: win32-loader.sh:82
#, sh-format
msgid "$target_distro $kernel_name - Continue with install process"
msgstr "$target_distro $kernel_name - Fortsätt med installationsprocessen"

#. translate:
#. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset
#. (e.g. cp437) should be used in this string.  If you don't know which charset
#. applies, limit yourself to ascii.
#: win32-loader.sh:88
msgid "PXE - Network boot"
msgstr "PXE - Nätverksbaserad uppstart"

#. translate:
#. The nlf file for your language should be found in
#. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/
#.
#: win32-loader.c:68
msgid "English.nlf"
msgstr "Swedish.nlf"

#. translate:
#. This is the program name, that appears in the installer windows captions and in the Windows Uninstaller dialog.
#. Ampersands (&) are _forbidden_ in that string.
#.
#: win32-loader.c:75
msgid "Debian-Installer loader"
msgstr "Inläsare för Debian-installerare"

#: win32-loader.c:76
msgid "Cannot find win32-loader.ini."
msgstr "Kan inte hitta win32-loader.ini."

#: win32-loader.c:77
msgid "win32-loader.ini is incomplete.  Contact the provider of this medium."
msgstr "win32-loader.ini är inte fullständig.  Kontakta leverantören av detta media."

#: win32-loader.c:78
msgid "This program has detected that your keyboard type is \"$0\".  Is this correct?"
msgstr "Det här programmet har identifierat din tangentbordstyp som \"$0\".  Är det korrekt?"

#: win32-loader.c:79
msgid ""
"Please send a bug report with the following information:\n"
"\n"
" - Version of Windows.\n"
" - Country settings.\n"
" - Real keyboard type.\n"
" - Detected keyboard type.\n"
"\n"
"Thank you."
msgstr ""
"Skicka in en felrapport med följande information:\n"
"\n"
" - Version av Windows.\n"
" - Landsinställningar.\n"
" - Verklig tangentbordstyp.\n"
" - Identifierad tangentbordstyp.\n"
"\n"
"Tack."

#: win32-loader.c:80
msgid "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c.  For a complete desktop install, it is recommended to have at least 3 GB.  If there is already a separate disk or partition for this install, or if you plan to replace Windows completely, you can safely ignore this warning."
msgstr "Det verkar inte som om du har tillräckligt ledigt diskutrymme på enheten $c.  Det rekommenderas att du har åtminstone 3 GB.  Om du redan har en separat disk eller partition för att installera Debian på eller om du planerar att helt ersätta Windows så kan du ignorera den här varningen."

#: win32-loader.c:81
msgid "Error: not enough free disk space.  Aborting install."
msgstr "Fel: inte tillräckligt med ledigt diskutrymme.  Avbryter installationen."

#: win32-loader.c:82
msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet."
msgstr "Det här programmet har inte stöd för Windows $windows_version än."

#: win32-loader.c:83
msgid ""
"The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-bit computers.  However, your computer is incapable