Bug#620200: kingston-update-notifier: French translation

2011-04-06 Thread Kai Wasserbäch
Dear Cédric,
Cédric Boutillier schrieb am 06.04.2011 01:43:
 On Thu, Mar 31, 2011 at 12:16:29PM +0200, Kai Wasserbäch wrote:
 thank you for your contribution, I've just commited your translation ([0]),
 please note, that this isn't a debconf but a normal program translation.
 
 I apologize, I misused a template...

no need to apologize, just thought it might be useful information for you as you
(the language team) might prioritize translations (e.g. debconf first) and/or
use pseudo URLs for tracking progress of translations and then the po-debconf
handler might make trouble with tracking this translation.

 And now to an additional request: kingston provides a .notifyrc [1] and a
 .desktop [2] file too, both would need translation in addition to the PO 
 file to
 complete the French translation. Could you translate them too, please?
 
 Please find in attachment a patch for these files containing the
 strings translated to French.

Perfect! I've committed your changes (23e575f) to our Git. The French
translation will be included in the next upload.

Kind regards,
Kai Wasserbäch



-- 

Kai Wasserbäch (Kai Wasserbaech)

E-Mail: deb...@carbon-project.org
Jabber (debianforum.de): Drizzt
URL: http://wiki.debian.org/C%C3%B9ran
GnuPG: 0xE1DE59D2  0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2
(http://pgpkeys.pca.dfn.de/pks/lookup?search=0xE1DE59D2fingerprint=onhash=onop=vindex)



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Bug#620200: kingston-update-notifier: French translation

2011-04-05 Thread Cédric Boutillier
On Thu, Mar 31, 2011 at 12:16:29PM +0200, Kai Wasserbäch wrote:

 thank you for your contribution, I've just commited your translation ([0]),
 please note, that this isn't a debconf but a normal program translation.

I apologize, I misused a template...

 And now to an additional request: kingston provides a .notifyrc [1] and a
 .desktop [2] file too, both would need translation in addition to the PO file 
 to
 complete the French translation. Could you translate them too, please?

Please find in attachment a patch for these files containing the
strings translated to French.

Best regards,

Cédric
diff -r 3d620f7e5b36 src/kingston_update_notifier.desktop
--- a/src/kingston_update_notifier.desktop	Thu Mar 31 15:09:32 2011 +0200
+++ b/src/kingston_update_notifier.desktop	Wed Apr 06 01:37:19 2011 +0200
@@ -6,6 +6,7 @@
 Comment=Notifies user when there are updates available
 Comment[de]=Benachrichtigt den Benutzer, wenn Aktualisierungen verfügbar sind.
 Comment[hu]=Értesít, ha a rendszer frissíthető.
+Comment[fr]=Prévient l'utilisateur lorsque des mises à jour sont disponibles.
 X-KDE-ServiceTypes=KDEDModule
 X-KDE-Library=kingston_update_notifier
 X-KDE-DBus-ModuleName=kingston_update_notifier
diff -r 3d620f7e5b36 src/kingston_update_notifier.notifyrc
--- a/src/kingston_update_notifier.notifyrc	Thu Mar 31 15:09:32 2011 +0200
+++ b/src/kingston_update_notifier.notifyrc	Wed Apr 06 01:37:19 2011 +0200
@@ -2,22 +2,27 @@
 Icon=applications-other
 Comment=Update notification daemon
 Comment[de]=Aktualisierungs-Benachrichtigungs-Daemon
+Comment[fr]=Démon de notification de mises à jour
 Comment[hu]=Frissítésfigyelő szolgáltatás
 Name=Update notification daemon
 Name[de]=Aktualisierungs-Benachrichtigungs-Daemon
+Name[fr]=Démon de notification de mises à jour
 Name[hu]=Frissítésfigyelő szolgáltatás
 
 [Context/info]
 Name=Information
 Name[de]=Information
+Name[fr]=Informations
 Name[hu]=Értesítés
 Comment=Used for update information
 Comment[de]=Für Aktualisierungsinformationen verwandt.
+Comment[fr]=Utilisé pour les informations de mises à jour.
 Comment[hu]=Frissítésekről értesít.
 
 [Event/updatesavailable]
 Name=Available updates
 Name[de]=Verfügbare Aktualisierungen
+Name[fr]=Mises à jour disponibles
 Name[hu]=Elérhető frissítések
 Contexts=info
 Action=Popup
@@ -25,6 +30,7 @@
 [Event/requestreboot]
 Name=Update notifier
 Name[de]=Aktualisierungs-Notifier
+Name[fr]=Notification de mises à jour
 Name[hu]=Frissítésfigyelő
 Contexts=info
 Action=Popup


signature.asc
Description: Digital signature


Bug#620200: kingston-update-notifier: French translation

2011-03-31 Thread Kai Wasserbäch
retitle 620200 kingston-update-notifier: French translation
tag 620200 + pending
thanks

Dear Cédric,
Cédric Boutillier schrieb am 31.03.2011 01:32:
 Please find attached the french debconf templates translation, proofread by 
 the   
   
 debian-l10n-french mailing list contributors. 
   
 

thank you for your contribution, I've just commited your translation ([0]),
please note, that this isn't a debconf but a normal program translation.

And now to an additional request: kingston provides a .notifyrc [1] and a
.desktop [2] file too, both would need translation in addition to the PO file to
complete the French translation. Could you translate them too, please?

Thank you in advance for your help!

Kind regards,
Kai Wasserbäch


[0] http://git.debian.org/?p=pkg-kde/kingston.git;a=commitdiff;h=461f87fc
[1]
http://git.debian.org/?p=pkg-kde/kingston.git;a=blob_plain;f=src/kingston_update_notifier.notifyrc;hb=HEAD
[2]
http://git.debian.org/?p=pkg-kde/kingston.git;a=blob_plain;f=src/kingston_update_notifier.desktop;hb=HEAD



-- 

E-Mail: cu...@debian.org
IRC: Curan
Jabber: dri...@debianforum.de
URL: http://wiki.debian.org/C%C3%B9ran
GnuPG: 0xE1DE59D2  0600 96CE F3C8 E733 E5B6 1587 A309 D76C E1DE 59D2



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature