Package: samba Version: 2:3.5.8~dfsg-2 Severity: wishlist Tags: l10n, patch
Please find attached Spanish translation for samba's po-debconf. Regards, -- Omar Campagne Polaino
# samba translation to spanish # Copyright (C) 2011 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the samba package. # # Changes: # - Initial translation # Steve Langasek <vor...@debian.org>, 2003-2007 # # - Revision and update # Javier Fernandez-Sanguino, 2006 # # - Translation of new templates # Steve Langasek, 2007 # - Update # Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>, 2010, 2011 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español (<debian-l10n-span...@lists.debian.org>) # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Samba 2:3.5.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sa...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-12 10:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 22:37+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta5\n" "X-Project-Style: default\n" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Servidor Samba y herramientas" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" "¿Desea modificar «smb.conf» para usar la configuración WINS que proviene de " "DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el " "servidor DHCP también puede proveerle información sobre los servidores de " "WINS que haya en la red. Esto requiere un cambio en el fichero «smb.conf» " "para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automáticamente " "de «/etc/samba/dhcp.conf»." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "¿Desea configurar «smb.conf» automáticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan al " "contenido de «/etc/samba/smb.conf», el fichero utilizado para configurar los " "programas de Samba (nmbd y smbd). Su «smb.conf» actual contiene una línea " "«include» o una opción que atraviesa más de una línea, así que el proceso de " "configuración automática puede dejarlo con un «smb.conf» no válido, " "requiriendo que lo arregle a mano." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Si no escoge esta opción, tendrá que gestionar a mano cualquier cambio en la " "configuración de Samba, y no disfrutará de las mejoras periódicas que se " "realicen a la configuración." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Indique el grupo de trabajo de este equipo. Este parámetro controla el grupo " "de trabajo en el que aparecerá el equipo si se usa como un servidor, el " "grupo de trabajo a usar cuando explore la red con los distintos interfaces, " "y el nombre de dominio usado con el parámetro «security=domain»." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "Use password encryption?" msgstr "¿Desea utilizar contraseñas cifradas?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "" "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using encrypted " "passwords. If you want to use clear text passwords you will need to change a " "parameter in your Windows registry." msgstr "" "Todos los clientes Windows recientes se comunican con los servidores SMB/" "CIFS utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en texto " "claro, tendrá que cambiar un parámetro en el registro de sus sistemas " "Windows." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:5001 msgid "" "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you do, " "make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " "passwords in there for each user using the smbpasswd command." msgstr "" "Se recomienda habilitar esta opción, ya que los productos de Microsoft yano " "son compatibles con las contraseñas en texto claro. Si la activa, asegúrese " "de que tiene un fichero «/etc/samba/smbpasswd» válido, donde defina las " "contraseñas para cada usuario usando la orden «smbpasswd»." #. Type: title #. Description #: ../samba.templates:1001 msgid "Samba server" msgstr "Servidor Samba" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" msgstr "" "¿Desea crear la base de datos de contraseñas «/var/lib/samba/passdb.tdb»?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "" "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba must " "be configured to use encrypted passwords. This requires user passwords to " "be stored in a file separate from /etc/passwd. This file can be created " "automatically, but the passwords must be added manually by running smbpasswd " "and be kept up-to-date in the future." msgstr "" "Hay que configurar Samba para que use contraseñas cifradas para mantener la " "compatibilidad con el comportamiento por omisión de la mayoría de los " "sistemas Windows. Para hacer esto es necesario crear un fichero, distinto de " "«/etc/passwd», donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El fichero " "se puede crear automáticamente, aunque es necesario añadir las contraseñas " "manualmente mediante el programa «smbpasswd» y mantenerlas al día." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "" "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " "your client machines) to use plaintext passwords." msgstr "" "Es imprescindible que configure Samba (y probablemente también los sistemas " "cliente) para que use contraseñas en texto claro si no crea este fichero." #. Type: boolean #. Description #: ../samba.templates:2001 msgid "" "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt.html " "from the samba-doc package for more details." msgstr "" "Si desea más información consulte «/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" "ENCRYPTION.html», disponible en el paquete samba-doc." #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:3001 msgid "daemons" msgstr "demonios" #. Type: select #. Choices #: ../samba.templates:3001 msgid "inetd" msgstr "inetd" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:3002 msgid "How do you want to run Samba?" msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?" #. Type: select #. Description #: ../samba.templates:3002 msgid "" "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running as a " "daemon is the recommended approach." msgstr "" "El demonio de Samba «smbd» puede ejecutarse como un demonio normal " "independiente o iniciarse desde el demonio «inetd». Se recomienda que se " "ejecute como demonio independiente."