Package: nodm Severity: wishlist Tags: patch l10n Dear Maintainer, *** Please consider answering these questions, where appropiate ***
* What led up to the situation? * What exactly did you do (or not do) that was effective (or ineffective)? * What was the outcome of this action? * What outcome did you expect instead? *** End of the template - remove these lines *** Please find the German translation attached. Take care, Tom -- System Information: Debian Release: wheezy/sid APT prefers testing APT policy: (990, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 3.0.0-1-686-pae (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=de_DE.utf8, LC_CTYPE=de_DE.utf8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# Translation of nodm debconf templates to German # Copyright (C) Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>, 2009. # This file is distributed under the same license as the nodm package. # # Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>, 2009. # Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nodm_0.6-1_de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-17 23:27+0200\n" "Last-Translator: Thomas Müller <thomas.muel...@tmit.eu>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "Start nodm on boot?" msgstr "Soll Nodm beim Booten gestartet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "" "Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user " "without asking for authentication. On regular machines, this has security " "implications and is therefore disabled by default." msgstr "" "Nodm startet ein X-Sitzung ohne Authentisierung für den Benutzer, da es für " "Embedded- bzw. Kiosk-Systeme entwickelt wurde. Auf normalen Systemen hat das " "Auswirkungen auf die Sicherheit und ist deshalb standardmäßig deaktiviert." #. Type: boolean #. Description #: ../nodm.templates:2001 msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine." msgstr "" "Sie sollten Nodm nur aktivieren, falls Sie automatisiertes Anmelden auf " "diesem System benötigen." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:3001 msgid "User to start a session for:" msgstr "Benutzer für den die Sitzung gestartet werden soll:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:3001 msgid "" "Please enter the login name of the user that will automatically be logged " "into X by nodm." msgstr "" "Bitte geben Sie den Anmeldenamen des Benutzers an, der automatisch durch " "Nodm an X angemeldet werden soll." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "Lowest numbered vt on which X may start:" msgstr "" "Virtuelles Terminal mit der niedrigsten Nummer, in dem X starten darf:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "" "nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server." msgstr "" "Nodm muss ein freies, virtuelles Terminal (vt) finden, auf dem der X-Server " "gestartet werden kann." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "" "Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest " "numbered virtual terminal on which to start the search." msgstr "" "Wegen des Konflikts zwischen X und Getty gibt dieser Parameter die " "niedrigste Nummer des virtuellen Terminals an, ab dem mit der Suche begonnen " "wird." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:4001 msgid "" "This value should be set to one higher than the highest numbered virtual " "terminal on which a getty may start." msgstr "" "Dieser Wert sollte um eins höher sein als die höchste Nummer des virtuellen " "Terminals, in dem Getty starten darf." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:5001 msgid "Options for the X server:" msgstr "Optionen für den X-Server:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:5001 msgid "Please enter the options to pass to the X server when starting it." msgstr "" "Bitte geben Sie die Optionen an, die an den X-Server zum Starten übergeben " "werden." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:6001 msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:" msgstr "" "Mindestzeit (in Sekunden) für eine Sitzung, um als »In Ordnung« zu gelten:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:6001 msgid "" "If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait " "an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow " "until a session lasts longer than this amount." msgstr "" "Falls eine X-Sitzung kürzer als diese Zeit in Sekunden existiert, wird Nodm " "eine gewisse Zeit warten, bevor die Sitzung erneut gestartet wird. Die " "Wartezeit verlängert sich bis eine Sitzung länger als dieser Wert existiert." #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:7001 msgid "X session to use:" msgstr "Zu benutzende X-Sitzung:" #. Type: string #. Description #: ../nodm.templates:7001 msgid "Please choose the name of the X session script to use with nodm." msgstr "" "Bitte wählen Sie den Namen des X-Sitzung-Skripts, welches Nodm nutzen soll."