Package: quota
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Attached is the updated Dutch translation of the quota debconf templates.
Please include it in your next upload.

Regards,
-- 
Jeroen Schot
# Dutch translation of quota debconf templates.
# Copyright (C) 2004-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the quota package.
# Bart Cornelis <cob...@linux.be>, 2004.
# Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quota 4.00-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qu...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-27 12:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-16 15:36+0100\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  Type: boolean
#  Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Send daily reminders to users over quota?"
msgstr ""
"Verstuur dagelijks een herinnering aan gebruikers die over hun quota heen "
"zijn?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Enable this option if you want the warnquota utility to be run daily to "
"alert users when they are over quota."
msgstr ""
"Activeer deze optie indien u elke dag alle gebruikers die over hun quota "
"heen zijn een waarschuwing wilt sturen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Phone support number of the admin:"
msgstr "Telefoonnummer van de beheerder:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Enter the phone number a user can call if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Voer het telefoonnummer in dat gebruikers kunnen bellen voor ondersteuning "
"betreffende \"quota overschreden\"-e-mails. Als u zo meteen een "
"ondertekening invoert hoeft u hier niets in te voeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Support email of the admin:"
msgstr "E-mail van de beheerder:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Enter the email address a user can write to if he needs assistance with his "
"\"over quota\" emails. You do not have to enter anything here if you specify "
"a signature later."
msgstr ""
"Voer het e-mailadres in dat gebruikers kunnen aanschrijven wanneer ze hulp "
"nodig hebben met \"quota overschreden\"-e-mails. Als u zo meteen een "
"ondertekening invoert hoeft u hier niets in te voeren."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "From header of warnquota emails:"
msgstr "Afzender-veld voor quota-waarschuwings-e-mails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The email address you specify here is used as the \"From:\" field of any "
"mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"Het e-mailadres dat u hier opgeeft wordt opgegeven als afzender in het "
"\"From:\"-veld van alle verstuurde waarschuwings-e-mails."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Message of warnquota emails:"
msgstr "Inhoud van quota-waarschuwings-e-mails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default message."
msgstr ""
"De tekst die u hier opgeeft vormt de inhoud van verstuurde quota-"
"waarschuwings-e-mails. Gebruik \"|\" om een regeleinde aan te geven. Laat "
"dit leeg indien u het standaard bericht wil gebruiken."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Signature of warnquota emails:"
msgstr "Ondertekening van quota-waarschuwings-e-mails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility. Use \"|\" to specify a line break. Leave empty if you "
"want the default signature."
msgstr ""
"De tekst die u hier opgeeft wordt gebruikt als ondertekening van verstuurde "
"quota-waarschuwings-e-mails. Gebruik \"|\" om een regeleinde aan te geven. "
"Laat dit leeg indien u het standaard bericht wil gebruiken."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "rpc.rquota behaviour changed"
msgstr "gedrag van rpc.rquota is veranderd"

#  Type: note
#  Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"The behaviour of rpc.rquotad changed. To be able to set quota rpc.rquotad "
"has to be started with option '-S'."
msgstr ""
"Het gedrag van rpc.rquotad is veranderd. Om quota's te kunnen instellen dient "
"rpc.rquotad gestart te worden met de optie '-S'."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Message of warnquota group emails:"
msgstr "Inhoud van groepsquota-waarschuwings-e-mails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The text you specify here is used as message in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"De tekst die u hier opgeeft vormt de inhoud van verstuurde groepsquota-"
"waarschuwings-e-mails. Gebruik \"|\" om een regeleinde aan te geven. Laat dit "
"leeg indien u het standaard bericht wil gebruiken."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Subject header of warnquota emails:"
msgstr "Onderwerp voor quota-waarschuwings-e-mails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"Subject:\" field of any mail sent "
"by the warnquota utility."
msgstr ""
"De hier door u opgegeven tekst wordt gebruikt voor het \"Onderwerp\"-veld van "
"alle verstuurde waarschuwings-e-mails."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "CC header of warnquota emails:"
msgstr "CC-lijst voor quota-waarschuwings-e-mails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"CC:\" field of any mail sent by "
"the warnquota utility."
msgstr ""
"De hier door u opgegeven tekst wordt gebruikt voor het \"CC:\"-veld van alle "
"verstuurde waarschuwings-e-mails."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Character set in which the e-mail is sent:"
msgstr "Tekenset waarin de e-mail wordt verstuurd:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"The text you specify here is used as the \"charset:\" field in the MIME "
"header of any mail sent by the warnquota utility."
msgstr ""
"De hier door u opgegeven tekst wordt gebruikt voor het \"charset:\"-veld in "
"de MIME-koptekst van alle verstuurde waarschuwings-e-mails."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Time slot in which admin gets email:"
msgstr "In welk tijdsbestek dient de beheerder e-mail te krijgen:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"During this time slot before the end of the grace period admin will be CCed "
"on all generated emails. Leave empty to get the whole grace period."
msgstr ""
"Gedurende dit tijdsbestek, voor het einde van de overgangsperiode zal elke "
"gegenereerde e-mail de beheerder in CC krijgen. Laat dit leeg om de hele "
"overgangsperiode aan te geven."

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Signature of warnquota group emails:"
msgstr "Ondertekening van groepsquota-waarschuwings-e-mails:"

#  Type: string
#  Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The text you specify here is used as signature in any mail sent by the "
"warnquota utility for groups that are over quota. Use \"|\" to specify a "
"line break. Leave empty if you want the default message."
msgstr ""
"De tekst die u hier opgeeft wordt gebruikt als ondertekening van verstuurde "
"groepsquota-waarschuwings-e-mails. Gebruik \"|\" om een regeleinde aan te "
"geven. Laat dit leeg indien u het standaardbericht wil gebruiken."

Reply via email to