Package: dtc-xen Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Attached is the updated Dutch translation of the dtc-xen debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot
# Dutch translation of dtc-xen debconf templates. # Copyright (C) 2008-2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the dtc-xen package. # Bart Cornelis <cob...@skolelinux.no>, 2008. # Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dtc-xen 0.5.15-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dtc-...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-29 14:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 12:20+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:1001 msgid "SOAP server login:" msgstr "Gebruikersnaam SOAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:1001 msgid "" "Dtc-xen will start it's Python based SOAP server to listen for incoming " "requests over a TCP socket. A remote application (like the dtc web hosting " "control panel) can then connect to it in order to start, stop, create and " "destroy a VPS." msgstr "" "Dtc-xen zal zijn SOAP-Pythonserver opstarten om te luisteren naar " "binnenkomende verzoeken op een TCP-socket. Een andere applicatie (zoals het " "dtc-webhosting-controlepaneel) kan dan verbinding maken om een VPS te " "starten, stoppen, aanmaken of vernietigen." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:1001 msgid "Please enter the login name to connect to the server." msgstr "" "Wat is de gebruikersnaam waarmee verbinding gemaakt kan worden met de server?" #. Type: password #. Description #: ../dtc-xen.templates:2001 msgid "SOAP server pass:" msgstr "Wachtwoord SOAP-server:" #. Type: password #. Description #: ../dtc-xen.templates:2001 msgid "" "Dtc-xen will generate a .htpasswd file for the login you have just " "configured." msgstr "" "Dtc-xen maakt een '.htpasswd'-bestand aan voor de gebruiker die u zojuist " "aangegeven hebt." #. Type: password #. Description #: ../dtc-xen.templates:2001 msgid "Please enter the password to use in that file." msgstr "Wat is het wachtwoord dat in dat bestand gebruikt moet worden?" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:3001 msgid "Debian repository for VPS creation:" msgstr "Bij het aanmaken van VPS te gebruiken Debian-pakketbron:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:3001 msgid "" "Please enter the repository to use for creating the VPS (Virtual Private " "Server). The current /etc/apt/sources.list file will be copied to the " "created VPS so the repository you enter here will be used only during the " "debootstrap stage of the VPS creation." msgstr "" "Welke pakketbron (repository) dient gebruikt te worden bij het aanmaken van " "de VPS (virtual private server)? De huidige versie van /etc/apt/sources.list " "wordt gekopieerd naar de aangemaakte VPS, de hier aangegeven pakketbron " "wordt enkel gebruikt tijdens de debootstrap-fase van de VPS-generatie." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:4001 msgid "Network mask for the VPS:" msgstr "Netwerkmasker voor de VPS:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:4001 msgid "" "Please enter the network mask to use in the created Virtual Private Server's " "network settings." msgstr "" "Wat is het netwerkmasker dat gebruikt moet worden voor de " "netwerkinstellingen van de 'Virtual Private Server'?" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:5001 msgid "Network address for the VPS:" msgstr "Netwerkadres voor de VPS:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:5001 msgid "" "Please enter the network address to use in the created Virtual Private " "Server's network settings." msgstr "" "Wat is het netwerkadres dat gebruikt moet worden voor de netwerkinstellingen " "van de 'Virtual Private Server'?" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:6001 msgid "Broadcast address for the VPS:" msgstr "Broadcast-adres voor de VPS:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:6001 msgid "" "Please enter the network broadcast address to use in the created Virtual " "Private Server's network settings." msgstr "" "Wat is het netwerk-broadcast-adres dat gebruikt moet worden voor de " "netwerkinstellingen van de 'Virtual Private Server'?" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:7001 msgid "Gateway address for the VPS:" msgstr "Router-adres voor de VPS:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:7001 msgid "" "Please enter the network gateway address to use in the created Virtual " "Private Server's network settings." msgstr "" "Wat is het routeradres gebruikt moet worden voor de netwerkinstellingen van " "de 'Virtual Private Server'?" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:8001 msgid "Xen kernel release name:" msgstr "Naam Xen-kernel-uitgave:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:8001 msgid "" "Please enter the kernel version number as it appears with the 'uname -a' " "command." msgstr "" "Wat is het kernel-versienummer zoals dit teruggegeven wordt in de uitvoer " "van het commando 'uname -a'?" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:8001 msgid "" "A kernel domU with that name must be located in /boot (example: " "vmlinuz-2.6.16.27-xenU) and its corresponding modules must be in /lib/" "modules." msgstr "" "Een kernel-domU met deze naam dient zich in de map '/boot' te bevinden " "(voorbeeld: vmlinuz-2.6.16.27-xenU) en de overeenkomstige modules dienen " "zich in de map '/lib/modules' te bevinden." # Type: password # Description #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:9001 msgid "Name of the initrd image:" msgstr "Naam van het initrd-bestand:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:9001 msgid "" "Please enter the name of the initrd ram disk image to use when setting-up a " "Linux Xen startup file. Leave this blank to not setup your domU with a " "initrd image at all." msgstr "" "Wat is de naam van het initrd-ramschijf-bestand dat gebruikt moet worden bij " "het opzetten van een Linux-Xen-opstartbestand? Laat dit leeg om uw domU niet " "met een initrd-bestand in te stellen." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:10001 msgid "Volume group to create VPS in:" msgstr "Volumegroep waarin de VPS aangemaakt moet worden:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:10001 msgid "Dtc-xen creates physical partitions in an existing LVM volume group" msgstr "Dtc-xen maakt fysieke partities aan in een bestaande LVM-volumegroep" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:10001 msgid "" "Please enter that volume group name. The volume group size must fit all the " "virtual machines you will set up later on this server. If you don't want to " "use LVM (because you don't care if loopback is slower), leave this setting " "to the default value." msgstr "" "Wat is de naam van deze volumegroep? De volumegroep dient groot genoeg te " "zijn om alle virtuele machines die u later gaat opzetten op deze server te " "bevatten. Als u geen LVM wilt gebruiken (omdat het u niks uitmaakt dat " "loopback trager is), laat hier dan de standaardwaarde staan." #. Type: note #. Description #: ../dtc-xen.templates:11001 msgid "How to finish the install" msgstr "Hoe de installatie te beƫindigen" #. Type: note #. Description #: ../dtc-xen.templates:11001 msgid "" "To finish the installation, you need to launch /usr/sbin/dtc-" "xen_finish_install." msgstr "" "Om de installatie af te maken dient u het commando '/usr/sbin/dtc-" "xen_finish_install' uit te voeren." #. Type: note #. Description #: ../dtc-xen.templates:11001 msgid "" "This script will remove port forwarding from the current sshd_config file " "and add the permission to access the xm console to the group xenusers so " "that users can login to the physical console." msgstr "" "Dit script verwijdert het poort doorsturen uit het huidige sshd_config-" "bestand en staat xm-console toe aan de groep xenusers zodat gebruikers zich " "kunnen aanmelden op de fysieke console." #. Type: note #. Description #: ../dtc-xen.templates:11001 msgid "" "Please note that the system is currently safe (connections to a physical " "console as xenXX will be rejected because the /etc/sudoers is not changed), " "but a basic user won't be able to log into his physical console using ssh." msgstr "" "Opgelet: het systeem is momenteel veilig (verbindingen met een fysieke " "console als xenXX worden geweigerd omdat /etc/sudoers niet aangepast is), " "gewone gebruikers kunnen echter niet inloggen op deze fysieke console via " "ssh." #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:12001 msgid "VPS mountpoint:" msgstr "VPS-aankoppelpunt:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-xen.templates:12001 msgid "" "In order to do the setup of the VPS it's managing, dtc-xen will mount an LVM " "device or a file loopback on the dom0 of your Xen server, and then use it as " "a partition for your VPS. Loopback mounts by default are limited to a small " "number, and since LVM is also faster to access, it is the much preferred " "option. This will also be used to automatically set your /etc/fstab mount " "points so you can do maintenance and mount VPSes with less hassle. Enter the " "desired path prefix for these mount points." msgstr "" "Om de VPS-en die het beheert in te stellen koppelt dtc-xen de LVM- of " "bestand-loopback-partitie aan op de dom0 van uw Xen-server en zal het dan " "gebruiken als partitie voor uw VPS. LVM is de aanbevolen optie omdat dit " "sneller is en er standaard maar een beperkt aantal loopback-aankoppelingen " "mogelijk zijn. Dit wordt ook gebruikt om automatisch uw /etc/fstab " "aankoppelpunten in te stellen zodat u makkelijker onderhoud kunt uitvoeren " "op uw VPS-en. Geef hier het padprefix op voor deze aankoppelpunten." #. Type: select #. Description #: ../dtc-xen.templates:13001 msgid "Debian os to setup:" msgstr "In te stellen Debian-besturingssysteem:" #. Type: select #. Description #: ../dtc-xen.templates:13001 msgid "" "Select the Debian operating system that you want to have setup when dtc-xen " "creates a new VM instance with debootstrap." msgstr "" "Geef aan welk Debian-besturingssysteem u ingesteld wilt hebben wanneer dtc-" "xen een nieuwe VM-instantie aanmaakt met debootstrap."