Package: calamaris Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Attached is the updated Dutch translation of the calamaris debconf templates. Please include it in your next upload. Regards, -- Jeroen Schot
# Dutch translation of calamaris debconf templates. # Copyright (C) 2005, 2008, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the calamaris package. # Luk Claes <luk.cl...@ugent.be>, 2005. # Paul Gevers <p...@climbing.nl>, 2008. # Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: calamaris 2.99.4.0-17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: calama...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-26 00:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-21 10:15+0100\n" "Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "auto" msgstr "auto" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "squid" msgstr "squid" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "squid3" msgstr "squid3" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Type of proxy log files to analyze:" msgstr "Welk type proxy-logbestanden wenst u te analyseren?" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Calamaris is able to process log files from Squid or Squid3. If you choose " "'auto' it will look first for Squid log files and then for Squid3 log files." msgstr "" "Calamaris kan logbestanden van Squid of Squid3 verwerken. Als u 'auto' kiest " "zal eerst naar Squid-logbestanden en dan naar Squid3-logbestanden gekeken " "worden." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, " "the appropriate setting can be enforced here." msgstr "" "Het wordt aangeraden om 'auto' te kiezen als er maar één proxy is " "geïnstalleerd. In de overige gevallen kunt u hier de juiste instelling " "afdwingen." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "nothing" msgstr "geen van beide" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "mail" msgstr "e-mail" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "web" msgstr "web" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001 msgid "both" msgstr "allebei" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:" msgstr "Uitvoermethode voor de dagelijkse analyserapporten van Calamaris:" #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid "" "The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified " "address or stored as a web page." msgstr "" "De analyseresultaten van Calamaris kunnen in een e-mail naar een door u " "gespecificeerd adres verzonden worden. Ze kunnen ook als webpagina worden " "opgeslagen." #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002 msgid "Please choose which of these methods you want to use." msgstr "Welke van deze methoden wilt u gebruiken?" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:" msgstr "Ontvanger van de dagelijkse analyserapporten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis " "reports." msgstr "" "Naar welk adres wilt u dat de dagelijkse analyserapporten van Calamaris " "worden gestuurd?" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001 msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email." msgstr "" "Deze instelling is slechts nodig als de rapporten per e-mail verstuurd " "worden." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:" msgstr "Map voor de dagelijkse HTML-analyserapporten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be " "stored." msgstr "" "In welke map wilt u dat de dagelijkse analyserapporten van Calamaris worden " "opgeslagen?" #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001 msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML." msgstr "" "Deze instelling is slechts nodig als de rapporten in HTML-indeling worden " "gegenereerd." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Title of the daily analysis reports:" msgstr "Titel voor de dagelijkse analyserapporten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "daily Calamaris analysis reports." msgstr "" "Welke tekst wilt u dat er als prefix wordt gebruikt voor de titel van de " "dagelijkse analyserapporten van Calamaris?" #. Type: select #. Description #: ../templates:7002 msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:" msgstr "Uitvoermethode voor de wekelijkse analyserapporten van Calamaris:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:" msgstr "Ontvanger van de wekelijkse analyserapporten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis " "reports." msgstr "" "Naar welk adres wilt u dat de wekelijkse analyserapporten van Calamaris " "worden gestuurd?" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:" msgstr "Map voor de wekelijkse html analyserapporten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should " "be stored." msgstr "" "In welke map wilt u dat de wekelijkse analyserapporten van Calamaris worden " "opgeslagen?" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Title of the weekly analysis reports:" msgstr "Titel van de wekelijkse analyserapporten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "weekly Calamaris analysis reports." msgstr "" "Welke tekst wilt u dat er als prefix wordt gebruikt voor de titel van de " "wekelijkse analyserapporten van Calamaris?" #. Type: select #. Description #: ../templates:11002 msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:" msgstr "Uitvoermethode voor de maandelijkse analyserapporten van Calamaris:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:" msgstr "Ontvanger van de maandelijkse analyserapporten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis " "reports." msgstr "" "Naar welk adres wilt u dat de maandelijkse analyserapporten van Calamaris " "worden gestuurd?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:" msgstr "Map voor de maandelijkse html analyserapporten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should " "be stored." msgstr "" "In welke map wilt u dat de maandelijkse analyserapporten van Calamaris " "worden opgeslagen?" #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "Title of the monthly analysis reports:" msgstr "Titel voor de maandelijkse analyserapporten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the " "monthly Calamaris analysis reports." msgstr "" "Welke tekst wilt u dat er als prefix wordt gebruikt voor de titel van de " "maandelijkse analyserapporten van Calamaris?" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Names of proxy log files to analyze:" msgstr "Naam van de te analyzeren proxy-logbestanden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Calamaris is supposed to run before the logrotation of the Squid logfiles. " "If you want to let it run right after the logrotation of Squid (e.g. by " "adding Calamaris to /etc/logrotate.d/squid), you should change this entry to " "access.log.1." msgstr "" "Calamaris hoort uitgevoerd te worden voor de logrotatie van de Squid-" "logbestanden. Als Calamaris direct na de logrotatie uitgevoerd moet worden " "(bv. door Calamaris toe te voegen aan /etc/logrotate.d/squid), dan moet u " "dit veranderen in acces.log.1."