Hello, Previous mail was sent before the debian-l10n-english review. Attached is the updated translation.
Kind regards, Jeroen Schot
# Dutch translation of uptimed debconf templates. # Copyright (C) 2006, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the uptimed package. # Kurt De Bree <kdeb...@telenet.be>, 2006. # Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.17-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: upti...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-04 16:46+0200\n" "Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid "pre" msgstr "pre" #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid "list" msgstr "lijst" #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid "table" msgstr "tabel" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2002 msgid "Format used by uprecords.cgi:" msgstr "Welk formaat moet uprecords.cgi gebruiken?" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2002 msgid "" "Three different layouts are available for use by the uprecords CGI script. " "Which method you use is a matter of personal preference." msgstr "" "Er zijn drie verschillende opmaken beschikbaar vdie het uprecords-CGI-script " "kan gebruiken. De gebruikte methode is een persoonlijke smaak." #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2002 msgid "" " * pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n" " * list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n" " * table: Creates an HTML table." msgstr "" " * pre: Eenvoudige tekst in <pre>...</pre>\n" " * lijst: Een HTML-lijst <ol>...</ol>\n" " * tabel: Een HTML-tabel." #. Type: string #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid "Number of records shown by uprecords.cgi:" msgstr "Hoeveel vermeldingen moet uprecords.cgi tonen?" #. Type: string #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid "" "While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " "interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " "that will be shown here." msgstr "" "Na verloop van tijd zal uptimed veel vermeldingen verzameld hebben, die niet " "voor iedereen interessant zijn. Hier kunt u instellen hoeveel vermeldingen " "tegelijk getoond moeten worden." #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:4001 msgid "uprecords.cgi has been installed into the web tree" msgstr "uprecords.cgi is in de web-boomstructuur geïnstalleerd" #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:4001 msgid "" "You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " "script has been installed, which is now visible to the outside world as " "http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your web " "server configuration to have CGI scripts in a different place)." msgstr "" "U heeft het pakket uprecords-cgi geïnstalleerd. Dit pakket bevat een nieuw " "CGI-script dat van buitenaf zichtbaar is onder http://${hostname}/cgi-bin/" "uprecords.cgi (als u de webserver-configuratie niet gewijzigd heeft om CGI-" "scripts op een andere plaats te bewaren)." #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:4001 msgid "" "In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from " "anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " "restrictions... but why wouldn't you want to show off your uptimes?" msgstr "" "In de standaard webserver-configuratie zijn CGI-scripts wereldwijd " "bereikbaar. Indien u dit niet wenst, is het beter toegangsbeperkingen op te " "leggen... maar wie wil er nu niet met zijn/haar uptimes pronken?" #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:4001 msgid "" "You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" "uprecords-cgi (or have your webmaster do so)." msgstr "" "Ook kunt u de HTML 'koptekst'- en 'voettekst'-bestanden in /etc/uprecords-" "cgi wijzigen of uw webbeheerder vragen dit te doen." #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:2001 msgid "Delay between database updates (seconds):" msgstr "Om de hoeveel seconden moet de database bijgewerkt worden?" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:2001 msgid "" "Uptimed will update its database regularly so that the uptime doesn't get " "lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen " "(use higher values if you want to avoid disk activity, for instance on a " "laptop)." msgstr "" "Uptimed werkt zijn database regelmatig bij zodat bij een systeemcrash de " "uptime-gegevens niet verloren gaan. U kunt de frequentie van het bijwerken " "instellen (gebruik hogere waarden indien u de schijfactiviteit wil beperken, " "b.v. op een laptop)." #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:3001 msgid "Number of records that should be kept:" msgstr "Hoeveel records moeten bewaard worden?" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:3001 msgid "" "On systems that reboot frequently, you will get a fairly large list of " "uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n " "highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want to " "get emails each time a record is broken or if you reboot your machine often." msgstr "" "Op systemen die regelmatig opgestart worden, zal de lijst met uptime-records " "snel aangroeien. Om dit te vermijden zal uptimed enkel de n hoogste uptimes " "behouden. Indien u e-mails wenst te ontvangen wanneer een record gebroken " "wordt, is het aangeraden deze waarde laag te houden." #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Never" msgstr "Nooit" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Record" msgstr "Record" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Milestone" msgstr "Mijlpaal" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Both" msgstr "Beide" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:4002 msgid "Send mails if a milestone or record is reached:" msgstr "Wanneer moet uptimed een e-mail sturen?" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:4002 msgid "" "Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " "\"milestone\" is reached. You can choose whether you:" msgstr "" "U kunt uptimed configureren om een e-mail te sturen telkens een record " "gebroken of een mijlpaal bereikt is. U kunt kiezen of u:" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:4002 msgid "" " * never want to receive these mails;\n" " * want to be notified only when a record is broken;\n" " * would like to know about milestones;\n" " * are interested in both." msgstr "" " * nooit deze e-mails wenst te ontvangen\n" " * op de hoogte gebracht wil worden indien er een record gebroken is\n" " * bereikte mijlpalen wenst te weten\n" " * beide wenst te ontvangen" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:5001 msgid "Uptimed email recipient:" msgstr "Ontvanger van uptimed-e-mail:" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:5001 msgid "" "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " "these mails." msgstr "" "Aangezien u e-mails wenst te ontvangen moet u het adres waarnaar deze e-" "mails gestuurd moeten worden specificeren." #. Type: note #. Description #: ../uptimed.templates:6001 msgid "Milestone configuration must be done manually" msgstr "De configuratie voor mijlpalen moet handmatig gebeuren" #. Type: note #. Description #: ../uptimed.templates:6001 msgid "" "The milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you " "have chosen to receive emails for milestones you probably want to modify " "that file." msgstr "" "De mijlpalen dienen handmatig geconfigureerd te worden in /etc/uptimed.conf. " "Daar u hebt gekozen om de mijlpalen via e-mails te ontvangen zult u " "waarschijnlijk dit bestand willen bewerken."