Hello,

Previous mail was sent before the debian-l10n-english review. Attached
is the updated translation.

Kind regards,

Jeroen Schot
# Dutch translation of uptimed debconf templates.
# Copyright (C) 2006, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uptimed package.
# Kurt De Bree <kdeb...@telenet.be>, 2006.
# Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.17-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: upti...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-04 16:46+0200\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "pre"
msgstr "pre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "list"
msgstr "lijst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "table"
msgstr "tabel"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid "Format used by uprecords.cgi:"
msgstr "Welk formaat moet uprecords.cgi gebruiken?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid ""
"Three different layouts are available for use by the uprecords CGI script. "
"Which method you use is a matter of personal preference."
msgstr ""
"Er zijn drie verschillende opmaken beschikbaar vdie het uprecords-CGI-script "
"kan gebruiken. De gebruikte methode is een persoonlijke smaak."

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2002
msgid ""
" * pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n"
" * list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n"
" * table: Creates an HTML table."
msgstr ""
" * pre: Eenvoudige tekst in <pre>...</pre>\n"
" * lijst: Een HTML-lijst <ol>...</ol>\n"
" * tabel: Een HTML-tabel."

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid "Number of records shown by uprecords.cgi:"
msgstr "Hoeveel vermeldingen moet uprecords.cgi tonen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid ""
"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are "
"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records "
"that will be shown here."
msgstr ""
"Na verloop van tijd zal uptimed veel vermeldingen verzameld hebben, die niet "
"voor iedereen interessant zijn. Hier kunt u instellen hoeveel vermeldingen "
"tegelijk getoond moeten worden."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid "uprecords.cgi has been installed into the web tree"
msgstr "uprecords.cgi is in de web-boomstructuur geïnstalleerd"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI "
"script has been installed, which is now visible to the outside world as "
"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your web "
"server configuration to have CGI scripts in a different place)."
msgstr ""
"U heeft het pakket uprecords-cgi geïnstalleerd. Dit pakket bevat een nieuw "
"CGI-script dat van buitenaf zichtbaar is onder http://${hostname}/cgi-bin/";
"uprecords.cgi (als u de webserver-configuratie niet gewijzigd heeft om CGI-"
"scripts op een andere plaats te bewaren)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"In the default web server configuration, CGI scripts are accessible from "
"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
"restrictions... but why wouldn't you want to show off your uptimes?"
msgstr ""
"In de standaard webserver-configuratie zijn CGI-scripts wereldwijd "
"bereikbaar. Indien u dit niet wenst, is het beter toegangsbeperkingen op te "
"leggen... maar wie wil er nu niet met zijn/haar uptimes pronken?"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:4001
msgid ""
"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/"
"uprecords-cgi (or have your webmaster do so)."
msgstr ""
"Ook kunt u de HTML 'koptekst'- en 'voettekst'-bestanden in /etc/uprecords-"
"cgi wijzigen of uw webbeheerder vragen dit te doen."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid "Delay between database updates (seconds):"
msgstr "Om de hoeveel seconden moet de database bijgewerkt worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid ""
"Uptimed will update its database regularly so that the uptime doesn't get "
"lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen "
"(use higher values if you want to avoid disk activity, for instance on a "
"laptop)."
msgstr ""
"Uptimed werkt zijn database regelmatig bij zodat bij een systeemcrash de "
"uptime-gegevens niet verloren gaan. U kunt de frequentie van het bijwerken "
"instellen (gebruik hogere waarden indien u de schijfactiviteit wil beperken, "
"b.v. op een laptop)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Number of records that should be kept:"
msgstr "Hoeveel records moeten bewaard worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:3001
msgid ""
"On systems that reboot frequently, you will get a fairly large list of "
"uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will only keep the n "
"highest uptimes. You may want to limit this to a lower value if you want to "
"get emails each time a record is broken or if you reboot your machine often."
msgstr ""
"Op systemen die regelmatig opgestart worden, zal de lijst met uptime-records "
"snel aangroeien. Om dit te vermijden zal uptimed enkel de n hoogste uptimes "
"behouden. Indien u e-mails wenst te ontvangen wanneer een record gebroken "
"wordt, is het aangeraden deze waarde laag te houden."

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Record"
msgstr "Record"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Milestone"
msgstr "Mijlpaal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Both"
msgstr "Beide"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid "Send mails if a milestone or record is reached:"
msgstr "Wanneer moet uptimed een e-mail sturen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a "
"\"milestone\" is reached. You can choose whether you:"
msgstr ""
"U kunt uptimed configureren om een e-mail te sturen telkens een record "
"gebroken of een mijlpaal bereikt is. U kunt kiezen of u:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:4002
msgid ""
" * never want to receive these mails;\n"
" * want to be notified only when a record is broken;\n"
" * would like to know about milestones;\n"
" * are interested in both."
msgstr ""
" * nooit deze e-mails wenst te ontvangen\n"
" * op de hoogte gebracht wil worden indien er een record gebroken is\n"
" * bereikte mijlpalen wenst te weten\n"
" * beide wenst te ontvangen"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid "Uptimed email recipient:"
msgstr "Ontvanger van uptimed-e-mail:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid ""
"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
"these mails."
msgstr ""
"Aangezien u e-mails wenst te ontvangen moet u het adres waarnaar deze e-"
"mails gestuurd moeten worden specificeren."

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid "Milestone configuration must be done manually"
msgstr "De configuratie voor mijlpalen moet handmatig gebeuren"

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:6001
msgid ""
"The milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you "
"have chosen to receive emails for milestones you probably want to modify "
"that file."
msgstr ""
"De mijlpalen dienen handmatig geconfigureerd te worden in /etc/uptimed.conf. "
"Daar u hebt gekozen om de mijlpalen via e-mails te ontvangen zult u "
"waarschijnlijk dit bestand willen bewerken."

Reply via email to