Package: uptimed Severity: wishlist Tags: patch l10n Hello,
Attached is the updated Dutch translation of the uptimed debconf templates. Please include it in your next upload. Kind regards, Jeroen Schot
# Dutch translation of uptimed debconf templates. # Copyright (C) 2006, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the uptimed package. # Kurt De Bree <kdeb...@telenet.be>, 2006. # Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.17-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: upti...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-25 03:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-28 11:17+0200\n" "Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n" "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:1001 msgid "pre" msgstr "pre" #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:1001 msgid "list" msgstr "lijst" #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:1001 msgid "table" msgstr "tabel" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:1002 msgid "Format used by uprecords.cgi:" msgstr "Welk formaat moet uprecords.cgi gebruiken?" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:1002 msgid "" "The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " "layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " "preference. Available options are:" msgstr "" "Het CGI-script van uprecords kan zijn gegevens op verschillende manieren " "weergeven. De gebruikte methode is eerder een persoonlijke smaak. De " "volgende mogelijkheden zijn beschikbaar:" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:1002 msgid "" " - pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n" " - list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n" " - table: Creates an HTML table." msgstr "" " - pre: Eenvoudige tekst in <pre>...</pre>\n" " - lijst: Een HTML-lijst <ol>...</ol>\n" " - tabel: Een HTML-tabel." #. Type: string #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid "Number of records showed by uprecords.cgi:" msgstr "Hoeveel vermeldingen moet uprecords.cgi tonen?" #. Type: string #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid "" "While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " "interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " "that will be shown here." msgstr "" "Na verloop van tijd zal uptimed veel vermeldingen verzameld hebben, die niet " "voor iedereen interessant zijn. Hier kunt u instellen hoeveel vermeldingen " "tegelijk getoond moeten worden." #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" msgstr "uprecords.cgi is in de web-boomstructuur geïnstalleerd" #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid "" "You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " "script has been installed, which is now visible to the outside world as " "http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " "webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." msgstr "" "U heeft het pakket 'uprecords-cgi' geïnstalleerd. Dit pakket bevat een nieuw " "cgi-script dat van buitenaf zichtbaar is onder http://${hostname}/cgi-bin/" "uprecords.cgi (als u de webserver-configuratie niet gewijzigd heeft om CGI-" "scripts op een andere plaats te bewaren)." #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid "" "In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " "anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " "restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." msgstr "" "In de standaard webserver-configuratie zijn CGI-scripts wereldwijd " "bereikbaar. Indien u dit niet wenst, is het beter toegangsbeperkingen op te " "leggen (maar wie wil er nu niet met zijn/haar uptimes pronken?)." #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid "" "You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" "uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " "necessary permissions then)." msgstr "" "Ook kunt u de HTML 'koptekst'- en 'voettekst'-bestanden in /etc/uprecords-" "cgi wijzigen of uw webbeheerder vragen dit te doen (vergeet niet deze de " "nodige rechten te geven)." #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:1001 msgid "Seconds that should pass between database updates:" msgstr "Om de hoeveel seconden moet de database bijgewerkt worden?" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:1001 msgid "" "Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " "get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " "happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " "a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." msgstr "" "Uptimed werkt alle n seconden zijn database bij zodat bij een systeemcrash " "de uptime-gegevens niet verloren gaan. U kunt de frequentie van het " "bijwerken instellen (gebruik hogere waarden indien u de schijfactiviteit wil " "beperken, b.v. op een laptop). 60 seconden is een goede standaardwaarde." #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:2001 msgid "Number of records that should be kept:" msgstr "Hoeveel records moeten bewaard worden?" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:2001 msgid "" "On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " "fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " "only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " "if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " "machine often. 10 is a nice value." msgstr "" "Op systemen die regelmatig opgestart worden (zoals bij desktop PC's), zal de " "lijst met uptime-records snel aangroeien. Om dit te vermijden zal uptimed " "enkel de n hoogste uptimes behouden. Indien u e-mails wenst te ontvangen " "wanneer een record gebroken wordt, is het aangeraden deze waarde laag te " "houden. 10 is een goede waarde." #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:3001 msgid "Never" msgstr "Nooit" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:3001 msgid "Record" msgstr "Record" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:3001 msgid "Milestone" msgstr "Mijlpaal" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:3001 msgid "Both" msgstr "Beide" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:3002 msgid "Send mails if a milestone or record is reached:" msgstr "Wanneer moet uptimed een e-mail sturen?" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:3002 msgid "" "Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " "\"milestone\" is reached. You can choose whether you" msgstr "" "U kunt uptimed configureren om een e-mail te sturen telkens een record " "gebroken of een mijlpaal bereikt is. U kunt kiezen of u" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:3002 msgid "" " - never want to receive these mails\n" " - want to be notified only when a record is broken\n" " - would like to know about milestones\n" " - are interested in both" msgstr "" " - nooit deze e-mails wenst te ontvangen\n" " - op de hoogte gebracht wil worden indien er een record gebroken is\n" " - bereikte mijlpalen wenst te weten\n" " - beide wenst te ontvangen" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Uptimed emails recipient:" msgstr "Ontvanger van e-mails van uptimed:" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:4001 msgid "" "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " "these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you " "are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " "to get these mails, you should probably set this to your real address." msgstr "" "Aangezien u e-mails wenst te ontvangen moet u het adres, waarnaar deze e-" "mails gestuurd moeten worden, specificeren. Het standaardadres " "'root@localhost' is een logische keuze, maar indien u één van meerdere " "beheerders bent en u onzeker bent of de andere beheerders deze e-mails ook " "willen ontvangen, kunt u beter uw reële adres opgeven." #. Type: note #. Description #: ../uptimed.templates:5001 msgid "Milestone configuration should be done manually" msgstr "De configuratie voor mijlpalen moet handmatig gebeuren" #. Type: note #. Description #: ../uptimed.templates:5001 msgid "" "While all other configuration options can be set here, the milestones must " "be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " "receive emails for milestones you may probably want to edit that file." msgstr "" "Terwijl u alle andere configuraties hier kunt instellen, dienen de mijlpalen " "handmatig geconfigureerd te worden in /etc/uptimed.conf. Daar u hebt gekozen " "om de mijlpalen via e-mails te ontvangen zult u waarschijnlijk dit bestand " "willen bewerken."