Package: uptimed
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello,

Attached is the updated Dutch translation of the uptimed debconf templates.
Please include it in your next upload.

Kind regards,

Jeroen Schot
# Dutch translation of uptimed debconf templates.
# Copyright (C) 2006, 2012 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the uptimed package.
# Kurt De Bree <kdeb...@telenet.be>, 2006.
# Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.17-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: upti...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 03:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-28 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Jeroen Schot <sc...@a-eskwadraat.nl>\n"
"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:1001
msgid "pre"
msgstr "pre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:1001
msgid "list"
msgstr "lijst"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:1001
msgid "table"
msgstr "tabel"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:1002
msgid "Format used by uprecords.cgi:"
msgstr "Welk formaat moet uprecords.cgi gebruiken?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:1002
msgid ""
"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display "
"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal "
"preference. Available options are:"
msgstr ""
"Het CGI-script van uprecords kan zijn gegevens op verschillende manieren "
"weergeven. De gebruikte methode is eerder een persoonlijke smaak. De "
"volgende mogelijkheden zijn beschikbaar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:1002
msgid ""
" - pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n"
" - list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n"
" - table: Creates an HTML table."
msgstr ""
" - pre: Eenvoudige tekst in <pre>...</pre>\n"
" - lijst: Een HTML-lijst <ol>...</ol>\n"
" - tabel: Een HTML-tabel."

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "Number of records showed by uprecords.cgi:"
msgstr "Hoeveel vermeldingen moet uprecords.cgi tonen?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid ""
"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are "
"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records "
"that will be shown here."
msgstr ""
"Na verloop van tijd zal uptimed veel vermeldingen verzameld hebben, die niet "
"voor iedereen interessant zijn. Hier kunt u instellen hoeveel vermeldingen "
"tegelijk getoond moeten worden."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree"
msgstr "uprecords.cgi is in de web-boomstructuur geïnstalleerd"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid ""
"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI "
"script has been installed, which is now visible to the outside world as "
"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your "
"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)."
msgstr ""
"U heeft het pakket 'uprecords-cgi' geïnstalleerd. Dit pakket bevat een nieuw "
"cgi-script dat van buitenaf zichtbaar is onder http://${hostname}/cgi-bin/";
"uprecords.cgi (als u de webserver-configuratie niet gewijzigd heeft om CGI-"
"scripts op een andere plaats te bewaren)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid ""
"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from "
"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)."
msgstr ""
"In de standaard webserver-configuratie zijn CGI-scripts wereldwijd "
"bereikbaar. Indien u dit niet wenst, is het beter toegangsbeperkingen op te "
"leggen (maar wie wil er nu niet met zijn/haar uptimes pronken?)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid ""
"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/"
"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the "
"necessary permissions then)."
msgstr ""
"Ook kunt u de HTML 'koptekst'- en 'voettekst'-bestanden in /etc/uprecords-"
"cgi wijzigen of uw webbeheerder vragen dit te doen (vergeet niet deze de "
"nodige rechten te geven)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:1001
msgid "Seconds that should pass between database updates:"
msgstr "Om de hoeveel seconden moet de database bijgewerkt worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:1001
msgid ""
"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't "
"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will "
"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on "
"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default."
msgstr ""
"Uptimed werkt alle n seconden zijn database bij zodat bij een systeemcrash "
"de uptime-gegevens niet verloren gaan. U kunt de frequentie van het "
"bijwerken instellen (gebruik hogere waarden indien u de schijfactiviteit wil "
"beperken, b.v. op een laptop). 60 seconden is een goede standaardwaarde."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid "Number of records that should be kept:"
msgstr "Hoeveel records moeten bewaard worden?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid ""
"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a "
"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will "
"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value "
"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your "
"machine often. 10 is a nice value."
msgstr ""
"Op systemen die regelmatig opgestart worden (zoals bij desktop PC's), zal de "
"lijst met uptime-records snel aangroeien. Om dit te vermijden zal uptimed "
"enkel de n hoogste uptimes behouden. Indien u e-mails wenst te ontvangen "
"wanneer een record gebroken wordt, is het aangeraden deze waarde laag te "
"houden. 10 is een goede waarde."

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Never"
msgstr "Nooit"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Record"
msgstr "Record"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Milestone"
msgstr "Mijlpaal"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Both"
msgstr "Beide"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:3002
msgid "Send mails if a milestone or record is reached:"
msgstr "Wanneer moet uptimed een e-mail sturen?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:3002
msgid ""
"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a "
"\"milestone\" is reached. You can choose whether you"
msgstr ""
"U kunt uptimed configureren om een e-mail te sturen telkens een record "
"gebroken of een mijlpaal bereikt is. U kunt kiezen of u"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:3002
msgid ""
" - never want to receive these mails\n"
" - want to be notified only when a record is broken\n"
" - would like to know about milestones\n"
" - are interested in both"
msgstr ""
" - nooit deze e-mails wenst te ontvangen\n"
" - op de hoogte gebracht wil worden indien er een record gebroken is\n"
" - bereikte mijlpalen wenst te weten\n"
" - beide wenst te ontvangen"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Uptimed emails recipient:"
msgstr "Ontvanger van e-mails van uptimed:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:4001
msgid ""
"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
"these mails. The default \"root@localhost\" makes sort of sense, but if you "
"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want "
"to get these mails, you should probably set this to your real address."
msgstr ""
"Aangezien u e-mails wenst te ontvangen moet u het adres, waarnaar deze e-"
"mails gestuurd moeten worden, specificeren. Het standaardadres "
"'root@localhost' is een logische keuze, maar indien u één van meerdere "
"beheerders bent en u onzeker bent of de andere beheerders deze e-mails ook "
"willen ontvangen, kunt u beter uw reële adres opgeven."

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid "Milestone configuration should be done manually"
msgstr "De configuratie voor mijlpalen moet handmatig gebeuren"

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid ""
"While all other configuration options can be set here, the milestones must "
"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to "
"receive emails for milestones you may probably want to edit that file."
msgstr ""
"Terwijl u alle andere configuraties hier kunt instellen, dienen de mijlpalen "
"handmatig geconfigureerd te worden in /etc/uptimed.conf. Daar u hebt gekozen "
"om de mijlpalen via e-mails te ontvangen zult u waarschijnlijk dit bestand "
"willen bewerken."

Reply via email to