Thanks for your translation Martin, i made some small fixes to it (upstart->uppstart; förrens->förrän).

Regards,
Anders
# Swedish OpenAFS debconf
# Copyright (C) 2015 Martin Bagge.
# This file is distributed under the same license as the OpenAFS package.
# Martin Bagge <brot...@bsnet.se>, 2008, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openafs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: open...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-01 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge / brother <brot...@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid "DB server host names for your home cell:"
msgstr "Värdnamn för DB-server för din hemmacell:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid ""
"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that should be contacted to "
"find parts of a cell.  The cell you claim this workstation belongs to is not in that file.  Enter "
"the host names of the database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new "
"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter this machine's name; add "
"the other servers later after they are functioning. Also, do not enable the AFS client to start at "
"boot on this server until the cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs."
"conf.client to enable the client."
msgstr ""
"AFS använder filer /etc/openafs/CellServDB för att hålla reda på listan av servrar som ska "
"kontaktas för att hitta delar till en cell. Cellen du påstår att den här arbetsstationen tillhör "
"finns inte i den filen. Ange värdnamnet på databasservrar, skilj med mellanslag. VIKTIGT: Om du "
"håller på att skapa en ny cell och denna maskinen ska agera databas för den cellen anger du bara "
"namnet på denna maskinen här. Lägg till de övriga servrarna när de är redo. Du ska heller inte ange "
"att AFS-klienten ska starta vid systemets uppstart förrän cellen är helt konfigurerad. Redigera /"
"etc/openafs/afs.conf.client för att aktivera klienten."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
msgstr "AFS-cell som denna arbetsstation tillhör:"

# altså. det här med "the domain namne of the site" är helt menlöst att översätta.... /brother 31/7-08
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid ""
"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each workstation belongs to one "
"cell.  Usually the cell is the DNS domain name of the site."
msgstr ""
"Filsystemet i AFS är organiserat i celler eller administrativa domäner. Varje arbetsstation tillhör "
"en cell, cellnamnet är vanligen samma som domännamnet."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid "Size of AFS cache in kB:"
msgstr "Storlek på AFS-cache i kB:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid ""
"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This cache will be mounted "
"on /var/cache/openafs.  It is important that the cache not overfill the partition it is located "
"on.  Often, people find it useful to dedicate a partition to their AFS cache."
msgstr ""
"AFS använder en del av disken för att mellanlagrar fjärrfiler för snabbare tillgång. Denna "
"mellanlagring kommer att monteras som /var/cache/openafs. Det är viktigt att mellanlagringen inte "
"tar större plats än partitionen som den huserar på. Det är vanligt att ha en dedikerad partition "
"för AFS mellanlagring."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid "Run Openafs client now and at boot?"
msgstr "Starta Openafsklienten nu och vid varje uppstart?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid ""
"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be mounted automatically "
"at boot.  However, if you are planning on setting up a new cell or are on a laptop, you may not "
"want it started at boot time.  If you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-"
"client force-start to start the client when you wish to run it."
msgstr ""
"Vanligen monteras AFS automatiskt vid uppstart men om du håller på att sätta upp en ny cell eller "
"arbetar med en bärbar dator kan det vara en idé att inte starta klienten automatiskt. Om du inte "
"väljer att starta AFS vid uppstart ska du köra /etc/init.d/openafs-client force-start för att "
"starta klienten när du vill ha tillgång till den."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid "Look up AFS cells in DNS?"
msgstr "Slå upp AFS-celler i DNS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid ""
"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's database servers.  "
"Normally, this information is read from /etc/openafs/CellServDB.  However, if Openafs cannot find a "
"cell in that file, it can use DNS to look for AFSDB records that contain the information."
msgstr ""
"För att kontakta en AFS-cell så behöver du IP-adresser till cellens databasservrar. Vanligen kan "
"dessa läsas från /etc/openafs/CellServDB men om cellen inte finns där kan DNS användas för att slå "
"upp AFSDB-poster med korrekt information."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
msgstr "Kryptera autentiseringstrafiken till AFS-filservern?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid ""
"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a client and the "
"fileservers.  While this encryption is weaker than DES and thus is not sufficient for highly "
"confidential data, it does provide some confidentiality and is likely to make the job of a casual "
"attacker significantly more difficult."
msgstr ""
"AFS tillhandahåller en svag typ av kryptering som kan användas mellan klienten och filservrarna. "
"Även om denna kryptering är svagare än DES och därmed inte särskilt lämplig för känslig information "
"så kan den förhindra enklare attacker och försvåra vissa steg för en utomstående."

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Sparse"
msgstr "Gles"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "No"
msgstr "Nej"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
msgstr "Skapa innehåll i /afs dynamiskt?"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. Traditionally, these "
"entries were generated by servers in the client's home cell.  However, OpenAFS clients can generate "
"the contents of /afs dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
msgstr ""
"/afs innehåller generellt sett en post för varje cell som klienten kan prata med. Dessa poster "
"skapades tidigare av servrar i klientens hemmacell. Numera kan OpenAFS-klienter skapa innehållet i /"
"afs dynamiskt med stöd av innehållet i /etc/openafs/CellServDB eller DNS."

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/CellAlias to include aliases "
"for common cells.  (The syntax of this file is one line per alias, with the cell name, a space, and "
"then the alias for that cell.)"
msgstr ""
"Om /afs skapas dynamiskt så kan du behöva skapa /etc/openafs/CellAlias för de vanligare cellerna. "
"(Direktivet skrivs med ett alias per rad. Cellnamnet, ett mellanslag och alias för den cellen)"

#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid ""
"The Sparse option is the same as Yes except that, rather than populating /afs from /etc/openafs/"
"CellServDB immediately, cells other than the local cell will not appear until they are accessed.  "
"Cell aliases as set in the CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be "
"dangling links until traversed."
msgstr ""
"Alternativet Gles är samma sak som Ja förutom att celler som inte är lokala inte kommer att dyka "
"upp innan de efterfrågas, till skillnad från att populera cellerna i /afs från etc/openafs/"
"CellServDB direkt. Cell-alias som anges in filen CellAlias visas som vanligt även om de kan visa "
"sig peka på tomhet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
msgstr "Ska fakestat användas för att undvika problem när /afs listas?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid ""
"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can generate significant "
"network traffic.  If some AFS cells are unavailable then looking at /afs using ls or a graphical "
"file browser may hang your machine for minutes.  AFS has an option to simulate answers to these "
"operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most circumstances."
msgstr ""
"Då AFS är ett globalt filutrymme kan operationer på /afs skapa ganska mycket nätverkstrafik. Om "
"några AFS-celler är onåbara så kan ls och grafiska filhanterare låsa maskinen i flera minuter om en "
"eller flera celler är onåbara. AFS kan ställas in att simulera svar från de onåbara cellerna för "
"att undvika låsningar. Det är mycket sällsynt att inte aktivera detta alternativ."

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid "Cell this server serves files for:"
msgstr "Namn på cellen som denna server tillhandahåller filer för:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid ""
"AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's Kerberos service and serve "
"volumes into that cell.  Normally, this cell is the same cell as the workstation's client belongs "
"to."
msgstr ""
"AFS-filservrar tillhör en cell. De har en nyckel till cellens Kerberostjänst och tillhandahåller "
"volymer i den cellen. Vanligen är denna cell samma cell som arbetsstationens klient tillhör."

#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
msgstr "Filservern OpenAFS fungerar troligen inte!"

#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid ""
"You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably doesn't work; the DES "
"code is flaky on the alpha, along with the threaded file server.  Likely, the fileserver will "
"simply fail to start, but if it does load, data corruption may result.  You have been warned."
msgstr ""
"Du kör OpenAFS filservern på en Alpha. Det kommer förmodligen inte att fungera då DES-koden i "
"kombination med den trådade filservern är instabil. Förmodligen kommer filservern helt enkelt att "
"vägra starta, om den laddar så kan data skadas. Nu har du fått varningen, det är ditt beslut."

Reply via email to