Re: Proxy server errata corrige [RISOLTO]
> >Ho installato squid con le seguenti direttive: > >acl localnet src MIARETE/24 >http_access allow localnet >http_access deny all >http_port 3128 >cache_peer proxy.AZIENDALE.it parent 8080 0 default > >Con delle chiamate http il doppio salto funziona senza > problemi. >Il problema è con https. > >Il client (nella prova wget) rimane appeso per un po' >> dicendomi >solo: >Connecting to IP_PROXY:3128... connected > >Dopo di che la connessione si chiuse e sul log di squid vedo: > >TCP_MISS/503 0 CONNECT DESTINAZIONE:443 - HIER_NONE/- - > Guardando il traffico tra client e il mio squid, vedo la seguente > >> risposta: HTTP/1.1 503 Service Unavailable Server: squid/3.3.8 Mime-Version: 1.0 Date: Thu, 03 Dec 2015 16:50:28 GMT Content-Type: text/html Content-Length: 3168 X-Squid-Error: ERR_CONNECT_FAIL 110 Vary: Accept-Language Content-Language: en >>> che se ben interpreto dice che squid non sta ascoltando sulla porta >>> https questo secondo me conferma la mia opinione della mail precedente >>> >>> -- >> >> >> >> Aspetta, penso tu stia facendo confusione. >> Non voglio connettermi a squid in https ma voglio >> che squid mi proxy sul proxy aziendale una chiamata https. >> Ossia: >> client (->http) mio_squid (->http) proxy_aziendale (->https) -> > >> server_remoto >> Le chiamate tra client->mio_squid e mio_squid->proxy_aziendale >> saranno delle CONNECT, tra proxy_aziendale e server remoto >> delle GET/POST su https >> > >> > > Guardando il traffico, quello che succede, è che squid invece > di ribaltare la CONNECT sul proxy aziendale, cerca lui stesso > > di connettersi al server, ovviamente non riuscendoci. > In pratica la direttiva "cache_peer", viene ignorata nel caso > di CONNECT. > > Risolto: è bastato aggiungere la direttiva: never_direct allow all Walter
Re: Proxy server errata corrige
Il 04/12/2015 10:18, Walter Valenti ha scritto: > > > Aspetta, penso tu stia facendo confusione. no, ho proprio capito roma per toma e' diverso :( -- Mario Vittorio Guenzi E-mail jcl...@tiscali.it Si vis pacem, para bellum ++ | Linux User #286828 | ++ signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: Proxy server errata corrige
-- Per favore non inviatemi allegati in formato MS Office. Utilizza alternativamente documenti in formato OpenDocument. - Messaggio originale - > Da: Mario Vittorio Guenzi> A: debian-italian@lists.debian.org > Inviato: Venerdì 4 Dicembre 2015 7:40 > Oggetto: Re: Proxy server errata corrige > > > > > Il 03/12/2015 17:59, Walter Valenti ha scritto: >> >> >>> >>> >>> Ho installato squid con le seguenti direttive: >>> >>> acl localnet src MIARETE/24 >>> http_access allow localnet >>> http_access deny all >>> http_port 3128 >>> cache_peer proxy.AZIENDALE.it parent 8080 0 default >>> >>> Con delle chiamate http il doppio salto funziona senza problemi. >>> Il problema è con https. >>> >>> Il client (nella prova wget) rimane appeso per un po' dicendomi >>> solo: >>> Connecting to IP_PROXY:3128... connected >>> >>> Dopo di che la connessione si chiuse e sul log di squid vedo: >>> >>> TCP_MISS/503 0 CONNECT DESTINAZIONE:443 - HIER_NONE/- - >>> >> >> >> >> Guardando il traffico tra client e il mio squid, vedo la seguente risposta: >> >> HTTP/1.1 503 Service Unavailable >> Server: squid/3.3.8 >> Mime-Version: 1.0 >> Date: Thu, 03 Dec 2015 16:50:28 GMT >> Content-Type: text/html >> Content-Length: 3168 >> X-Squid-Error: ERR_CONNECT_FAIL 110 >> Vary: Accept-Language >> Content-Language: en >> >> > che se ben interpreto dice che squid non sta ascoltando sulla porta > https questo secondo me conferma la mia opinione della mail precedente > > -- Aspetta, penso tu stia facendo confusione. Non voglio connettermi a squid in https ma voglio che squid mi proxy sul proxy aziendale una chiamata https. Ossia: client (->http) mio_squid (->http) proxy_aziendale (->https) -> server_remoto Le chiamate tra client->mio_squid e mio_squid->proxy_aziendale saranno delle CONNECT, tra proxy_aziendale e server remoto delle GET/POST su https Walter
Re: Proxy server errata corrige
Ho installato squid con le seguenti direttive: acl localnet src MIARETE/24 http_access allow localnet http_access deny all http_port 3128 cache_peer proxy.AZIENDALE.it parent 8080 0 default Con delle chiamate http il doppio salto funziona senza problemi. Il problema è con https. Il client (nella prova wget) rimane appeso per un po' > dicendomi solo: Connecting to IP_PROXY:3128... connected Dopo di che la connessione si chiuse e sul log di squid vedo: TCP_MISS/503 0 CONNECT DESTINAZIONE:443 - HIER_NONE/- - >>> >>> >>> >>> Guardando il traffico tra client e il mio squid, vedo la seguente > risposta: >>> >>> HTTP/1.1 503 Service Unavailable >>> Server: squid/3.3.8 >>> Mime-Version: 1.0 >>> Date: Thu, 03 Dec 2015 16:50:28 GMT >>> Content-Type: text/html >>> Content-Length: 3168 >>> X-Squid-Error: ERR_CONNECT_FAIL 110 >>> Vary: Accept-Language >>> Content-Language: en >>> >>> >> che se ben interpreto dice che squid non sta ascoltando sulla porta >> https questo secondo me conferma la mia opinione della mail precedente >> >> -- > > > > Aspetta, penso tu stia facendo confusione. > Non voglio connettermi a squid in https ma voglio > che squid mi proxy sul proxy aziendale una chiamata https. > Ossia: > client (->http) mio_squid (->http) proxy_aziendale (->https) -> > server_remoto > Le chiamate tra client->mio_squid e mio_squid->proxy_aziendale > saranno delle CONNECT, tra proxy_aziendale e server remoto > delle GET/POST su https > > Guardando il traffico, quello che succede, è che squid invece di ribaltare la CONNECT sul proxy aziendale, cerca lui stesso di connettersi al server, ovviamente non riuscendoci. In pratica la direttiva "cache_peer", viene ignorata nel caso di CONNECT. Walter
[MAJ] po-debconf://xsp/it.po
Ciao a tutti, con enorme ritardo mi occupo di questa richiesta di aggiornamento passata in lista. Questa traduzione di modelli debconf è da aggiornare; è ora assegnata a Fabio Pirola. Fabio Pirola pensi di occupartene tu? Scade il 10 dicembre; io aspetterei fino al 7 dicembre una risposta di Fabio Pirola e per vedere se nel frattempo qualcuno si fa avanti per offrirsi come eventuale traduttore dell'aggiornamente se Fabio Pirola non può farlo. Ovviamente, e ancor di più in questo caso visto i tempi ristrettissimi, sarebbe forse opportuno procedere con un NLTU (come chiamato da Daniele :) : un non-Last-Translator Update; se Fabio Pirola ora non ha tempo ma vuole continuare ad occuparsene in futuro, qualcun altro può aggiornarla ora ma lasciando il suo nome come traduttore e lasciandogli così assegnato il file. Il file può essere trovato nella mailing list debian-i18n oppure lo posso inviare io. Grazie, beatrice
Re: Traduzione Debian Handbook
Il 04 dicembre 2015 14:13:16 CET, Beatrice Torraccaha scritto: >On Wednesday 02 December 2015, at 10:00 +, Marco De Luca wrote: >> Salve, >> >> >> qualcuno sa dirmi in che modo è possibile completare la traduzione >del libro? >> >> Ho scaricato il repo del libro e ho visto che molte sezioni sono >state tradotte, >> >> ma non risultano online. C'è qualcuno che si occupa della revisione? > >Ciao Marco, > >(cerco di farla breve, ma breve non è *g*) > >come dice il README nella sezione it-IT [1] il team di localizzazione >di >Debian e quindi noi :) ci siamo occupati della traduzione per Squeeze >ed >eravamo riusciti a portarla al 100% tradotto, anche per Wheezy era >stata >fatta parte dell'aggiornamento. Come però specifica quel file README >non tutto ciò che è accaduto dopo la data del 20140120 è frutto del >nostro lavoro diretto (anche se ci sta che io abbia cercato di fare >alcune rifiniture/ultime modifiche dopo tale data. > >Il fatto è che la traduzione può essere fatta anche via sistema >Weblate, >via web. Stare dietro ad un tale sistema di traduzione è impossibile >visto che chiunque può andare e mettere mano alla traduzione e scrivere >ciò che più gli piace senza che nessuno revisioni. > >In teoria c'erano dei traduttori assegnatari dei vari capitoli, ma ad >esempio su almeno 1 di quelli fatti da me qualcuno ha fatto modifiche >via Weblate. > >A malincuore ti direi quindi di andare su Weblate e tradurre là, questo >almeno se non viene rimesso in piedi un progetto coordinato di >traduzione/aggiornamento qui. > >Manderò un messaggio in lista di aggiornamento... visto che comunque >per >risponderti ho fatto un lavoro di ricerca per capire la situazione come >era (è passato un bel po' di tempo). > >Per quanto riguarda sezioni tradotte su repository ma che non risultano >online, a me non sembra...forse non hai guardato il giusto branch nel >repository? Se sei più preciso posso controllare se anche a me risulta >come dici. > >Buon lavoro, > >beatrice > >[1] >http://anonscm.debian.org/cgit/debian-handbook/debian-handbook.git/tree/it-IT/README Diciamo pure che sono stati un tantino scorretti, perché prima hanno dichiarato che da weblate, non si sarebbe più potuto modificare nulla, salvo poi scoprire che non era cosi. Paride -- Inviato dal mio dispositivo Android con K-9 Mail. Perdonate la brevità.
[Debian-Handbook] promemoria situazione e richiesta di commenti
Ciao a tutti, a seguito della richiesta di Marco su come terminare la traduzione di Debian Handbook ho fatto un po' di ricerche negli archivi della lista e ho aggiornato in locale il repository, ecc. Faccio il punto della situazione, per chiunque avesse partecipato all'originale progetto di traduzione per Squeeze e Wheezy. Fino all'inizio del 2014 ho cercato di coordinare la traduzione subentrando a Giuseppe. Ho poi chiesto se qualcuno volesse farsi avanti ma non ci sono stati volontari. Da allora ci sono state modifiche fatte via weblate, quindi per alcuni capitoli (8) il lavoro del traduttore originale è stato modificato via web, ma non ho idea in che modo. Questo aspetto, e cioè la totale mancanza di controllo su cosa viene fatto via Weblate, rende per me la cosa ingestibile e quindi per come stanno le cose, scusate, ma non mi va proprio di coordinare. Mi segno però di chiedere nella lista Handbook-translators come facciano le altre lingue a gestire questo aspetto. Per coloro che avessero partecipato e a cui interessa sapere cosa ne è stato del loro lavoro o fossero interessati ad aggiornarlo rimango disponibile per il commit dei singoli capitoli sul repository. Vediamo ai dati, di seguito (sotto ai saluti) metto: statistiche di traduzione per Jessie, campo Last-Translator per come risultava a me (ma c'eranopoi state alcune riassegnazioni), campo Last-Translator attuale (che evidenzia eventuali modifiche fatte via Weblate). Se qualcuno ha idee, suggerimenti, si vuole occupare del coordinamento, ecc... è pregato di farsi avanti balzellon balzelloni :) Buon ponte (per chi lo fa), beatrice === Statistiche di traduzione per Jessie === comando usato in branch jessie/master : publican lang_stats --lang=it-IT == Nome del file Non tradotto Fuzzy Translated == it-IT/00a_preface.po 0 1037467 it-IT/00b_foreword.po261502 3678 it-IT/01_the-debian-project.po 1033 6683 4359 it-IT/02_case-study.po 123508 1244 it-IT/03_existing-setup.po 1443 1422 it-IT/04_installation.po 104 1626 5609 it-IT/05_packaging-system.po1044 5762 2873 it-IT/06_apt.po 95 5029 8384 it-IT/07_solving-problems.po 62 2145 1453 it-IT/08_basic-configuration.po 1600 5115 8148 it-IT/09_unix-services.po 1552 2845 10688 it-IT/10_network-infrastructure.po 387 2873 6031 it-IT/11_network-services.po3315 4314 7675 it-IT/12_advanced-administration.po 851 7961 11640 it-IT/13_workstation.po 887 2218 2579 it-IT/14_security.po2429 3202 9348 it-IT/15_debian-packaging.po 47 2785 3306 it-IT/70_conclusion.po 199373177 it-IT/90_derivative-distributions.po 563769254 it-IT/92_short-remedial-course.po 5836 7 6 it-IT/99_backcover.po384 0 1 it-IT/Author_Group.po 0 0 5 it-IT/Book_Info.po 0 89168 it-IT/Revision_History.po 0 0 5 it-IT/debian-handbook.po 0 0 1 == Total for it-IT20773 56286 89521 Remaining hours for it-IT 83.09 112.57 == = Last-Translator originale = 00a_preface.po:"Last-Translator: Beatrice Torracca\n" 00b_foreword.po:"Last-Translator: Beatrice Torracca \n" 01_the-debian-project.po:"Last-Translator: Beatrice Torracca \n" 02_case-study.po:"Last-Translator: Daniele Forsi \n" 03_existing-setup.po:"Last-Translator: Daniele Forsi \n" 04_installation.po:"Last-Translator: Calogero Lo Leggio \n" 05_packaging-system.po:"Last-Translator: Daniele Forsi \n" 06_apt.po:"Last-Translator: Michele Abbondanza \n" 07_solving-problems.po:"Last-Translator:
Re: Traduzione Debian Handbook
On Wednesday 02 December 2015, at 10:00 +, Marco De Luca wrote: > Salve, > > > qualcuno sa dirmi in che modo è possibile completare la traduzione del libro? > > Ho scaricato il repo del libro e ho visto che molte sezioni sono state > tradotte, > > ma non risultano online. C'è qualcuno che si occupa della revisione? Ciao Marco, (cerco di farla breve, ma breve non è *g*) come dice il README nella sezione it-IT [1] il team di localizzazione di Debian e quindi noi :) ci siamo occupati della traduzione per Squeeze ed eravamo riusciti a portarla al 100% tradotto, anche per Wheezy era stata fatta parte dell'aggiornamento. Come però specifica quel file README non tutto ciò che è accaduto dopo la data del 20140120 è frutto del nostro lavoro diretto (anche se ci sta che io abbia cercato di fare alcune rifiniture/ultime modifiche dopo tale data. Il fatto è che la traduzione può essere fatta anche via sistema Weblate, via web. Stare dietro ad un tale sistema di traduzione è impossibile visto che chiunque può andare e mettere mano alla traduzione e scrivere ciò che più gli piace senza che nessuno revisioni. In teoria c'erano dei traduttori assegnatari dei vari capitoli, ma ad esempio su almeno 1 di quelli fatti da me qualcuno ha fatto modifiche via Weblate. A malincuore ti direi quindi di andare su Weblate e tradurre là, questo almeno se non viene rimesso in piedi un progetto coordinato di traduzione/aggiornamento qui. Manderò un messaggio in lista di aggiornamento... visto che comunque per risponderti ho fatto un lavoro di ricerca per capire la situazione come era (è passato un bel po' di tempo). Per quanto riguarda sezioni tradotte su repository ma che non risultano online, a me non sembra...forse non hai guardato il giusto branch nel repository? Se sei più preciso posso controllare se anche a me risulta come dici. Buon lavoro, beatrice [1] http://anonscm.debian.org/cgit/debian-handbook/debian-handbook.git/tree/it-IT/README signature.asc Description: PGP signature
Re: Stampante RICOH che non stampa
Nel manuale c'è scritto tra le specifiche, "linguaggi: GDI, PCL" però sto manuale è in comune anche per altri modelli per cui temo che questa sia solo GDI. Ho stampato dalla stampante la pagina di configurazione, ma nulla di interessante. grazie Il 03/12/2015 19:11, Davide Prina [via Debian] ha scritto: > > come detto ho installato 1, forse 2 stampanti direttamente attaccate ad > un PC ed è andata sempre bene in automatico. > > > Ho provato vari driver generici pcl e con nessuno si muove. > > io ho supposto che sia PCL, come indicato da qualcuno qui in lista; ma > non riesci a vedere il sito interno della stampante? > > Non viene creata una sottorete USB? > > prova a vedere con > $ /sbin/ifconfig > > O se no dal pannello della stampante dovrebbe essere possibile vedere le > configurazioni. > > O se no con una combinazione di tasti o con una scelta dal menù dovrebbe > essere possibile stampare la configurazione della stampante. > > Ultima strada prova a vedere se c'è un forum di ricoh o se esiste una > mail a cui scrivere per chiedere assistenza... > > Ciao > Davide > -- View this message in context: http://debian.2.n7.nabble.com/Stampante-RICOH-che-non-stampa-tp3706527p3709714.html Sent from the debian-italian mailing list archive at Nabble.com.
Re: Stampante RICOH che non stampa
Il 30/11/2015 10:22, clalav ha scritto: Ho preso da poco una stampante laser bn SP211. Pare incompatibile con DEBIAN, finora neanche una pagina stampata, le stampe sembrano andare bene ma non stampa nulla, non carica neanche il foglio, nessuna reazione. Ho provato con vari driver, nessuno è specifico però, nulla. AIUTO!!! Secondo me ci puoi mettere una pietra sopra. La stampante Ricoh SP211 funziona solo con driver DDST/GDI. Questi driver non generano una descrizione della pagina in linguaggio PCL, PostScript o HPGL ma inviano direttamente alla stampante un file raster conforme alle specifiche GDI per Windows. La stampante, non dovendo effettuare il RIP, ha un hardware più semplice e meno costoso, ma anche più limitazioni, come già ti sei accorto. Luciano
Re: Stampante RICOH che non stampa
Il 04/12/2015 17:29, clalav ha scritto: Nel manuale c'è scritto tra le specifiche, "linguaggi: GDI, PCL" però sto manuale è in comune anche per altri modelli per cui temo che questa sia solo GDI. Ho stampato dalla stampante la pagina di configurazione, ma nulla di interessante. grazie dal manuale sembra sia solo GDI: manuale: http://support.ricoh.com/bb_v1oi/pub_e/oi/0001052/0001052722/VM2138620/M2138620.pdf pagina 7 - PCL driver non disponibile e porte di rete non disponibili. SP 211 SP 213w SP 213Nw (mainly (mainly Europe and Asia)Europe and Asia) TypeType 1 Type 2 Type 3 PCL driver Not available Available Available GDI driver Available Not available Not available Ethernet Port (Network) Not available Not available Available Wireless LANNot available Available Available Web Image Monitor Not available Available Available manuale: http://support.ricoh.com/bb_v1oi/pub_e/oi/0001052/0001052718/VM2138619/M2138619.pdf pagina 7 USB - disponibile Ethernet - non disponibile wi-fi - non disponibile manuale: http://support.ricoh.com/bb_v1oi/pub_e/oi/0001052/0001052723/VM2138626/M2138626.pdf wifi settings guide pagina 1: solo per sp212 /sp213 series ciao Beppe Il 03/12/2015 19:11, Davide Prina [via Debian] ha scritto: > > come detto ho installato 1, forse 2 stampanti direttamente attaccate ad > un PC ed è andata sempre bene in automatico. > > > Ho provato vari driver generici pcl e con nessuno si muove. > > io ho supposto che sia PCL, come indicato da qualcuno qui in lista; ma > non riesci a vedere il sito interno della stampante? > > Non viene creata una sottorete USB? > > prova a vedere con > $ /sbin/ifconfig > > O se no dal pannello della stampante dovrebbe essere possibile vedere le > configurazioni. > > O se no con una combinazione di tasti o con una scelta dal menù dovrebbe > essere possibile stampare la configurazione della stampante. > > Ultima strada prova a vedere se c'è un forum di ricoh o se esiste una > mail a cui scrivere per chiedere assistenza... > > Ciao > Davide > -- le nuvole non hanno regole, perchè non hanno mai rinunciato alla libertà di sognare.
[RISOLTO] - Breve storia di un incubo "unable to remove target: Read only filesystem"
Ragazzi, questa ve la devo proprio raccontare, anche per risparmiar a qualcuno dei meno esperti una notte insonne ;-) Su un vecchio 'Mac mini' di qualche anno fa ho da tempo immemorabile una Debian/Squeeze ppc che ha sempre funzionato egregiamente (salvo che per la tastiera wireless, che mi ha costretto ad escogitare una soluzione di ripiego, visto che il Bluetooth di linux la perdeva spesso di vista). Avendo riservato poco spazio alla /home, periodicamente sposto dei file in una dir di scambio, formattata come hfsplus. Ebbene, lo script che si occupa del trasferimento, da un paio di giorni aveva smesso di funzionare e avvisava che: /bin/mv: inter-device move failed: `/home/ennio/ConcM_151204-17:40.ogg' / to `/mnt/mac_x/video/ConcM_151204-17:40.ogg'; unable to remove / target: Read-only file system La prima cosa che ho controllato, naturalmente, � stato il file /etc/mtab, dal quale per� risultava che sia la dir di partenza che quella di destinazione erano montate 'rw'. Ho provato a fare un 'sudo mount ... -o remount,rw' ma il risultato era sempre lo stesso. Per colmo di sventura, contemporaneamente ha smesso di funzionare la tastiera wl. � allora che sono andato nel pallone paranoico: ho cominciato a pensare a eventuali intrusioni, a come riconoscerle e, eventualmente porvi rimedio, ma non mi veniva in mente niente di sensato. E il sonno di stanotte ne ha risentito. Nel pomeriggio, finalmente, un colpo di fortuna: ho ripetuto il giochino del 'mount/remount', questa volta direttamente come 'root' e voil�, � apparso in console un messaggio che evidenziava il montaggio 'ro' della dir, perch� essa da tempo non era stata analizzata!!! Dopo un fsck.hfsplus � andato tutto a posto... ;-) Un caro e rasserenato saluto a tutti, Ennio -- [Perche' usare Win$ozz (dico io) se ..."anche uno sciocco sa farlo. \\?// Fa' qualche cosa di cui non sei capace!" (diceva Henry Miller) ](�|�) [Why use Win$ozz (I say) if ... "even a fool can do that. )=( Do something you aren't good at!" (as Henry Miller used to say) ]
Re: Debian/Sid - blocco del sistema
* Federico Di Gregorio[031215, 09:50]: > On 02/12/15 19:45, Ennio-Sr wrote: > > [...] > >Mi capita, quindi, di tanto in tanto di distrarmi e premere ALT+F7 > >(anziché ALT+F2) per passare da una console a linea di comando a quella > >grafica. > > Sembra un problema di scheda grafica. Inviaci il risultato di > "lspci" così vediamo esattamente che sistema hai. > Eccolo: :00:0b.0 Host bridge: Apple Computer Inc. UniNorth 2 AGP :00:10.0 VGA compatible controller: ATI Technologies Inc RV280 [Radeon 9200] (rev 01) 0001:10:0b.0 Host bridge: Apple Computer Inc. UniNorth 2 PCI 0001:10:12.0 Network controller: Broadcom Corporation BCM4306 802.11b/g Wireless LAN Controller (rev 03) 0001:10:17.0 Unassigned class [ff00]: Apple Computer Inc. KeyLargo/Intrepid Mac I/O 0001:10:18.0 USB Controller: Apple Computer Inc. KeyLargo/Intrepid USB 0001:10:19.0 USB Controller: Apple Computer Inc. KeyLargo/Intrepid USB 0001:10:1a.0 USB Controller: Apple Computer Inc. KeyLargo/Intrepid USB 0001:10:1b.0 USB Controller: NEC Corporation USB (rev 43) 0001:10:1b.1 USB Controller: NEC Corporation USB (rev 43) 0001:10:1b.2 USB Controller: NEC Corporation USB 2.0 (rev 04) 0002:20:0b.0 Host bridge: Apple Computer Inc. UniNorth 2 Internal PCI 0002:20:0d.0 Unassigned class [ff00]: Apple Computer Inc. UniNorth/Intrepid ATA/100 0002:20:0e.0 FireWire (IEEE 1394): Apple Computer Inc. UniNorth 2 FireWire (rev 81) 0002:20:0f.0 Ethernet controller: Apple Computer Inc. UniNorth 2 GMAC (Sun GEM) (rev 80) > >Quale file debbo editare per far partire gnome sulla tty7? Ho risolto eliminando la partenza al boot (ma ho visto che installa il WindowsManager nella stessa tty in cui viene impartito il comando startx): storicamente la grafica � sempre partita su F7...) > > > >Da /var/log/messages non mi pare di rilevare nulla di interessante, > >salvo questa riga: > > > >Nov 29 23:21:24 deb-Fuji gnome-session[806]: / > > (gnome-settings-daemon:1021):/ color-plugin-WARNING **: / > > failed to set screen _ICC_PROFILE: Failed to open file '/ > > > > /home/ennio/.local/share/icc/edid-79c6d2e88e4dcc8ecff7e881f7877243.icc': > > Permission denied > >Nov 29 23:21:33 deb-Fuji /usr/lib/gdm3/gdm-x-session[1073]: (II) > >systemd-logind: got resume for 13:67 > > Sembra che tu abbia nella $HOME file che non ti appartengono. Hai > configurato qualcosa come root? Mai, mai, mai farlo. Prova a > riprenderti la proprietà di tutti i file; come root dai il seguente > comando: > > chown -R ennio:ennio /home/ennio > In merito ti ha gi� rsposto Davide. Aggiungo solo che quel file sopra menzionato appartiene solo ed esclusivamente a ennio.ennio. Comunque, dopo aver eliminato l'avvio al boot di gdm, posso tranquillamente passare da una console all'altra (incluse quelle > F6), nonostante abbia avviato manualmente gdm. Grazie a te e Davide e ... scusate il ritardo, dovuto all`incubo di cui parlo in altro messaggio. Ciao, Ennio > > -- [Perche' usare Win$ozz (dico io) se ..."anche uno sciocco sa farlo. \\?// Fa' qualche cosa di cui non sei capace!" (diceva Henry Miller) ](�|�) [Why use Win$ozz (I say) if ... "even a fool can do that. )=( Do something you aren't good at!" (as Henry Miller used to say) ]