CVS webwml/dutch

2008-02-03 Berichten over hetzelfde onderwerp CVS User debwww
Update of /cvs/webwml/webwml/dutch
In directory gluck:/tmp/cvs-serv2417/dutch

Modified Files:
.wmlrc 
Log Message:
Specify the locale more explicetly to be more robust -- djpig


--- /cvs/webwml/webwml/dutch/.wmlrc 2005/11/18 20:47:59 1.5
+++ /cvs/webwml/webwml/dutch/.wmlrc 2008/02/03 11:32:22 1.6
@@ -1,5 +1,6 @@
 -D CUR_ISO_LANG=nl
 -D CUR_LANG=Dutch
+-D CUR_LOCALE=nl_NL
 -D CHARSET=iso-8859-15
 -D HOME~.
 -D ENGLISHDIR~../english


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: bacula 2.2.6-0.2: Please update debconf PO translation for the package bacula

2008-02-03 Berichten over hetzelfde onderwerp Wouter Verhelst
On Mon, Jan 28, 2008 at 11:05:50PM +0100, Christian Perrier wrote:
 Quoting Wouter Verhelst ([EMAIL PROTECTED]):
 
  There are four fuzzies in this translation, but IMO, they still match
  the current english version. I think you can just defuzzy them and keep
  it at that.
 
 
 There's one untranslated string as well:

Ah, missed that; sorry.

 msgid 
 Please choose whether the Bacula catalog should be removed when the director 
 
 package is purged.
 msgstr 

I think

Gelieve aan te geven of de Bacula-catalogus verwijderd moet worden
bij het verwijderen (purge) van het director-pakket.

should do it.

-- 
Lo-lan-do Home is where you have to wash the dishes.
  -- #debian-devel, Freenode, 2004-09-22


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: bacula 2.2.6-0.2: Please update debconf PO translation for the package bacula

2008-02-03 Berichten over hetzelfde onderwerp Thijs Kinkhorst
On Sunday 3 February 2008 14:34, Wouter Verhelst wrote:
 I think

 Gelieve aan te geven of de Bacula-catalogus verwijderd moet worden
 bij het verwijderen (purge) van het director-pakket.

 should do it.

I think the old translation is clearer and less complicated (with a small edit 
of mine to match the changes in English):

#~ Wilt u dat de Bacula-catalogus verwijderd wordt als het director-pakket 
#~ wordt gewist (purge)?


Thijs


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[LCFC] po-debconf://gnome-applets (5 strings)

2008-02-03 Berichten over hetzelfde onderwerp Vincent Zweije
Package: gnome-applets
Version: 2.20.1-2
Severity: minor
Tags: patch l10n

Geen reacties gezien op de RFR, auto-review gedaan, geen wijzigingen.
Door naar de LCFC.
-- 
Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]| If you're flamed in a group you
http://www.xs4all.nl/~zweije/  | don't read, does anybody get burnt?
[Xhost should be taken out and shot] |-- Paul Tomblin on a.s.r.
# Dutch gnome-applets po-debconf translation,
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-applets package.
# Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: gnome-applets 2.20.1-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-07-01 07:35+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-01-21 22:41+\n
Last-Translator: Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian-Dutch debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
msgid Should cpufreq-selector run with root privileges?
msgstr 
Moet cpufreq-selector met beheerdersrechten draaien?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
msgid 
The 'cpufreq-selector' program, part of the CPU Frequency Scaling Monitor, 
can be set up to use superuser privileges when it is run ('SUID root').
msgstr 
Het 'cpufreq-selector' programma, onderdeel van de CPU Frequency Scaling 
Monitor, kan worden ingesteld om beheerdersrechten te gebruiken wanneer 
het wordt uitgevoerd ('SUID root').

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
msgid 
If you choose this option, any ordinary user will have the power to set the 
processor's clock frequency. However, this may also be potentially 
exploitable in security attacks.
msgstr 
Als u deze optie accepteert heeft iedere gebruiker de mogelijkheid om 
de klokfrequentie van de processor in te stellen. Dit kan echter worden 
gebruikt bij aanvallen tegen de veiligheid van de computer.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
msgid 
The applet will continue to work if you choose to disable SUID for cpufreq-
selector, but only for monitoring the CPU clock frequency. The applet may 
need to be restarted for a change to take effect.
msgstr 
Het applet zal wel blijven werken als u ervoor kiest om SUID voor de 
cpufreq-selector uit te schakelen, maar dan alleen om de klokfrequentie 
van de processor te meten. U zult wellicht het applet moeten herstarten 
voor deze beslissing effect heeft.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gnome-applets.templates:2001
msgid 
If in doubt, accept the default of no SUID root. To change this setting 
later, run 'dpkg-reconfigure gnome-applets'.
msgstr 
Indien u niet zeker van uw zaak bent, weiger dan de SUID-root instelling, 
zoals ook is voorgegeven. Om deze instelling later te wijzigen kunt u 
'dpkg-reconfigure gnome-applets' uitvoeren.


signature.asc
Description: Digital signature


[LCFC] po-debconf://wacom-tools (18 strings)

2008-02-03 Berichten over hetzelfde onderwerp Vincent Zweije
Package: wacom-tools
Version: 0.7.9.3-2
Severity: minor
Tags: patch l10n

Geen opmerkingen gezien op de RFR, auto-review gedaan, geen wijzigingen.
Door naar de LCFC.
-- 
Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]| If you're flamed in a group you
http://www.xs4all.nl/~zweije/  | don't read, does anybody get burnt?
[Xhost should be taken out and shot] |-- Paul Tomblin on a.s.r.
# Dutch wacom-tools po-debconf translation,
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the wacom-tools package.
# Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: wacom-tools 0.7.9.3-2\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-17 18:52+0930\n
PO-Revision-Date: 2008-01-20 21:31+\n
Last-Translator: Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian-Dutch debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:1001
msgid Automatically compile the Wacom modules?
msgstr 
De Wacom modules automatisch vertalen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:1001
msgid 
In order to make full use of a Wacom graphics tablet you need to compile and 
install the provided modules to suit the running Linux kernel.
msgstr 
Om volledig gebruik te kunnen maken van een Wacom tekentablet dient u de 
meegeleverde modules te vertalen zodat ze bij uw draaiende Linux kernel 
passen.

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:1001 ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid 
If you choose this option, the Wacom modules will be compiled into a binary 
package using local kernel configuration settings.
msgstr 
Als u deze optie accepteert, worden de Wacom modules vertaald tot een binair 
pakket met gebruik van de huidige kernelinstellingen.

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:1001 ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid 
This requires either a linux-headers-* package or the full kernel source 
tree. Do not choose this option if neither of these is available. You can 
return to this step again later with:  'dpkg-reconfigure wacom-kernel-
source'.
msgstr 
Dit vereist ofwel een linux-headers-* pakket ofwel de volledige kernel 
broncode.  Weiger deze optie indien geen van deze twee aanwezig is. U kunt 
later op dit punt terugkomen met 'dpkg-reconfigure wacom-kernel-source'.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001
#| msgid Would you like to create a binary wacom-kernel-modules package now?
msgid Create a binary wacom-kernel-modules package?
msgstr 
Een binair wacom-kernel-modules pakket aanmaken?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid 
This may replace some modules that were originally built with the running 
kernel.
msgstr 
Dit kan sommige modules vervangen die oorspronkelijk met de draaiende kernel 
werden gebouwd.

#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid Linux header files location:
msgstr 
Locatie van de Linux header-files:

#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid 
In order to compile the Wacom modules, please enter the location of the 
Linux kernel headers for them to use.
msgstr 
Teneinde de Wacom modules te vertalen, gelieve de locatie van de Linux 
kernel-headers op te geven die ze moeten gebruiken.

#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid 
Headers provided by a linux-headers-* package are located in /usr/src/linux-
headers-*.
msgstr 
Headers die door een linux-headers-* pakket worden aangeleverd bevinden 
zich in /usr/src/linux-headers-*.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:4001
msgid Specify a different Linux headers directory?
msgstr 
Een andere Linux-headers map opgeven?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:4001
msgid No valid Linux headers were found in the directory you specified.
msgstr 
In de door u opgegeven map werden geen geldige Linux-headers aangetroffen.

#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:5001
msgid Operations needed after modules compilation
msgstr 
Vereiste acties na vertaling van de modules

#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:5001
msgid 
The wacom-kernel-modules package will be built in /usr/src/modules, but 
cannot be automatically installed. You will have to install it manually with 
'dpkg -i wacom-kernel-module-version.deb'.
msgstr 
Het wacom-kernel-modules pakket zal worden gebouwd in /usr/src/modules, 
maar het kan niet automatisch worden geïnstalleerd.  U dient het handmatig 
te installeren met 'dpkg -i wacom-kernel-module-version.deb'.

#. Type: note
#. Description
#: 

[RFR] po-debconf://cyrus-sasl2 (15 strings)

2008-02-03 Berichten over hetzelfde onderwerp Vincent Zweije
Package: cyrus-sasl2
Version: 2.1.22.dfsg1-17
Severity: minor
Tags: patch l10n

Ik heb maar eens een verse vertaling gemaakt met een hoge popcon-score.
-- 
Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]| If you're flamed in a group you
http://www.xs4all.nl/~zweije/  | don't read, does anybody get burnt?
[Xhost should be taken out and shot] |-- Paul Tomblin on a.s.r.
# Dutch cyrus-sasl2 po-debconf translation,
# Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cyrus-sasl2 package.
# Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED], 2008.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: cyrus-sasl2 2.1.22.dfsg1-17\n
Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
POT-Creation-Date: 2007-10-02 07:23+0200\n
PO-Revision-Date: 2008-02-03 15:10+\n
Last-Translator: Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: Debian-Dutch debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:2001
msgid Remove /etc/sasldb2?
msgstr 
/etc/sasldb2 verwijderen?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:2001
msgid 
Cyrus SASL can store usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database 
file.
msgstr 
Cyrus SASL kan gebruikersnamen en wachtwoorden in /etc/sasldb2 opslaan.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:2001
msgid 
If important data is stored in that file, you should back it up now or 
choose not to remove the file.
msgstr 
Indien dat bestand belangrijke gegevens bevat, dient u er nu een reservekopie 
van te maken, of ervoor te kiezen het niet te verwijderen.

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid Backup file name for /etc/sasldb2:
msgstr 
Bestandsnaam voor de reservekopie van /etc/sasldb2:

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid 
Cyrus SASL has stored usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database 
file.
msgstr 
Cyrus SASL heeft gebruikersnamen en wachtwoorden in /etc/sasldb2 opgeslagen.

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid 
That file has to be upgraded to a newer database format. First, a backup of 
the current file will be created. You can use that if you need to manually 
downgrade Cyrus SASL. However, automatic downgrades are not supported.
msgstr 
Dat bestand moet worden opgewaardeerd naar een nieuwer formaat. Eerst wordt 
een reservekopie van het huidige bestand gemaakt. U kunt dit gebruiken als 
u handmatig Cyrus SASL moet afwaarderen. Automatische afwaarderingen worden 
echter niet ondersteund.

#. Type: string
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:3001
msgid 
Please specify the backup file name. You should check the available disk 
space in that location. If the backup file already exists, it will be 
overwritten. Leaving this field empty will select the default value (/var/
backups/sasldb2.bak).
msgstr 
Gelieve de naam van het reservekopie-bestand op te geven. Het is aan 
te raden de beschikbare schijfruimte op die locatie te bekijken. Als het 
reservekopie-bestand al bestaat zal het worden overschreven. Als u dit veld 
leeg laat wordt de standaardwaarde /var/backups/sasldb2.bak gebruikt.

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001
msgid Failed to back up /etc/sasldb2
msgstr 
Maken van reservekopie van /etc/sasldb2 mislukt

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001
msgid 
The /etc/sasldb2 file could not be backed up with the file name you 
specified.
msgstr 
Er kon geen reservekopie van /etc/sasldb2 worden gemaakt met de door u 
opgegeven naam.

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001 ../sasl2-bin.templates:5001
msgid This is a fatal error and will cause the package installation to fail.
msgstr 
Dit is een fatale fout, die de installatie van het pakket zal doen mislukken.

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:4001
msgid 
Please eliminate all possible reasons that might lead to this failure, and 
try to configure this package again.
msgstr 
Gelieve de mogelijke oorzaken van dit falen te verhelpen; probeer daarna 
dit pakket opnieuw in te stellen.

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid Failed to upgrade /etc/sasldb2
msgstr 
Opwaarderen van /etc/sasldb2 mislukt

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid The /etc/sasldb2 file could not be upgraded to the new database format.
msgstr 
/etc/sasldb2 kon niet worden opgewaardeerd naar het nieuwe bestandsformaat.

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid 
The configuration process will attempt to restore the backup of this file to 
its original location.
msgstr 
Het instellingsproces zal nu proberen de reservekopie van dit bestand terug 
te zetten.

#. Type: error
#. Description
#: ../sasl2-bin.templates:5001
msgid 
Please eliminate all possible reasons that might lead to this 

Re: [RFR] po-debconf://phamm (18 strings)

2008-02-03 Berichten over hetzelfde onderwerp Vincent Zweije
||  msgid 
||  msgstr 
||  Project-Id-Version: phamm\n
||  Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]
||  POT-Creation-Date: 2008-01-25 07:28+0100\n
||  PO-Revision-Date: 2008-01-30 18:04+0100\n
||  Last-Translator: Bart Cornelis [EMAIL PROTECTED]\n
||  Language-Team: debian-l10n-dutch debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n
||  MIME-Version: 1.0\n
||  Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
||  Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
||  X-Poedit-Language: Dutch\n
||  
||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../phamm.templates:2001
||  msgid LDAP server host:
||  msgstr LDAP-server:

Goed!

||  #. Type: string
||  #. Description
||  #: ../phamm.templates:4001
||  msgid Please enter the Distinguished Name of the account that will be used 
to log in to the LDAP server. If you use form-based authentication this will be 
the default login DN. In this case leaving it empty will prevent the creation 
of a default login DN.
||  msgstr Wat is de DN (Distinguished Name) van de account waarmee aangemeld 
zal worden op de LDAP-server? Als u 'form-based' authenticatie gebruikt is dit 
de standaard aanmeld-DN. Dit veld blanco laten zorgt er dan voor dat er geen 
standaard aanmeld-DN aangemaakt wordt.

Mijn gevoel zegt 'het' account maar de Van Dale
http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=account
geeft je gelijk.

||  #. Type: multiselect
||  #. Description
||  #: ../phamm.templates:7001
||  msgid Phamm supports any web server that PHP does, but this automatic 
configuration process only supports Apache.
||  msgstr Phamm ondersteund elke webserver die PHP aan kan. Dit automatische 
configuratieproces daarentegen ondersteund enkel Apache.

ondersteunt 2x


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://redhat-cluster (3 strings)

2008-02-03 Berichten over hetzelfde onderwerp Vincent Zweije
||  msgid 
||  msgstr 
||  Project-Id-Version: redhat-cluster\n
||  Report-Msgid-Bugs-To: \n
||  POT-Creation-Date: 2008-01-26 17:44+0100\n
||  PO-Revision-Date: 2008-01-30 18:07+0100\n
||  Last-Translator: Bart Cornelis [EMAIL PROTECTED]\n
||  Language-Team: debian-l10n-dutch debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n
||  MIME-Version: 1.0\n
||  Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
||  Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
||  X-Poedit-Language: Dutch\n

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../cman.templates:2001
||  msgid The new version 2.0 of the Red Hat Cluster Suite is not compatible 
with  the currently installed one. Upgrading these packages without stopping  
the complete cluster can cause file system corruption on shared storage  
devices.
||  msgstr De nieuwe 2.0 versie van de Red Hat Cluster Suite is niet 
compatibel met de momenteel geïnstalleerde versie. Als u deze pakketten 
opwaardeert zonder de volledige cluster te stoppen kan er 
bestandssysteemcorruptie optreden op gedeelde opslagmedia. 

Spatie aan einde weg.

||  #. Type: boolean
||  #. Description
||  #: ../cman.templates:2001
||  msgid For instructions on how to safely upgrade the Red Hat Cluster Suite 
to version 2.0, please refer to 'http://wiki.debian.org/UpgradeRHCSV1toV2'.
||  msgstr Instructies over hoe u de Red Hat Cluster Suite veilig kunt 
opwaarderen naar versie 2.0 vindt u op http://wiki.debian.org/UpgradeRHCSV1toV2 
.

Ik zou de eind-punt direkt aan de URL plakken, zonder tussenkomende
spatie.


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://tipcutils (16 strings)

2008-02-03 Berichten over hetzelfde onderwerp cobaco (aka Bart Cornelis)
On Sunday 03 February 2008, Vincent Zweije wrote:
 ||  #. Type: boolean
 ||  #. Description
 ||  #: ../templates:2001
 ||  msgid Should this TIPC node be configured automatically now?
 ||  msgstr Wilt u dit TIPC-knooppunt nu automatisch laten configureren?

 Ik weet niet wat gangbaar is, maar ik zou a priori geen bezwaar hebben
 tegen het kortere knoop ipv knooppunt.

gaat over netwerken dus knooppunt (fietsroutenetwerk heeft ook knooppunten 
en geen knopen)

(overige wijzigingen zijn over genomen)
-- 
Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis)



signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Re: bacula 2.2.6-0.2: Please update debconf PO translation for the package bacula

2008-02-03 Berichten over hetzelfde onderwerp Wouter Verhelst
On Sun, Feb 03, 2008 at 03:14:25PM +0100, Thijs Kinkhorst wrote:
 On Sunday 3 February 2008 14:34, Wouter Verhelst wrote:
  I think
 
  Gelieve aan te geven of de Bacula-catalogus verwijderd moet worden
  bij het verwijderen (purge) van het director-pakket.
 
  should do it.
 
 I think the old translation is clearer and less complicated (with a
 small edit of mine to match the changes in English):
 
 #~ Wilt u dat de Bacula-catalogus verwijderd wordt als het director-pakket 
 #~ wordt gewist (purge)?

Agreed.

-- 
Lo-lan-do Home is where you have to wash the dishes.
  -- #debian-devel, Freenode, 2004-09-22


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [RFR] po-debconf://tipcutils (16 strings)

2008-02-03 Berichten over hetzelfde onderwerp Vincent Zweije
On Sun, Feb 03, 2008 at 09:55:43PM +0100, cobaco (aka Bart Cornelis) wrote:

||  On Sunday 03 February 2008, Vincent Zweije wrote:
||   ||  #. Type: boolean
||   ||  #. Description
||   ||  #: ../templates:2001
||   ||  msgid Should this TIPC node be configured automatically now?
||   ||  msgstr Wilt u dit TIPC-knooppunt nu automatisch laten configureren?
||  
||   Ik weet niet wat gangbaar is, maar ik zou a priori geen bezwaar hebben
||   tegen het kortere knoop ipv knooppunt.
||  
||  gaat over netwerken dus knooppunt (fietsroutenetwerk heeft ook knooppunten 
||  en geen knopen)

Ok.

Ik keek er grafentheoretisch tegen aan, en dan heb je het over
punten/knopen (maar niet knooppunten) en lijnen.

Ciao. Vincent.
-- 
Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]| If you're flamed in a group you
http://www.xs4all.nl/~zweije/  | don't read, does anybody get burnt?
[Xhost should be taken out and shot] |-- Paul Tomblin on a.s.r.


signature.asc
Description: Digital signature