CVS webwml/dutch
Update of /cvs/webwml/webwml/dutch In directory gluck:/tmp/cvs-serv2417/dutch Modified Files: .wmlrc Log Message: Specify the locale more explicetly to be more robust -- djpig --- /cvs/webwml/webwml/dutch/.wmlrc 2005/11/18 20:47:59 1.5 +++ /cvs/webwml/webwml/dutch/.wmlrc 2008/02/03 11:32:22 1.6 @@ -1,5 +1,6 @@ -D CUR_ISO_LANG=nl -D CUR_LANG=Dutch +-D CUR_LOCALE=nl_NL -D CHARSET=iso-8859-15 -D HOME~. -D ENGLISHDIR~../english -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: bacula 2.2.6-0.2: Please update debconf PO translation for the package bacula
On Mon, Jan 28, 2008 at 11:05:50PM +0100, Christian Perrier wrote: Quoting Wouter Verhelst ([EMAIL PROTECTED]): There are four fuzzies in this translation, but IMO, they still match the current english version. I think you can just defuzzy them and keep it at that. There's one untranslated string as well: Ah, missed that; sorry. msgid Please choose whether the Bacula catalog should be removed when the director package is purged. msgstr I think Gelieve aan te geven of de Bacula-catalogus verwijderd moet worden bij het verwijderen (purge) van het director-pakket. should do it. -- Lo-lan-do Home is where you have to wash the dishes. -- #debian-devel, Freenode, 2004-09-22 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: bacula 2.2.6-0.2: Please update debconf PO translation for the package bacula
On Sunday 3 February 2008 14:34, Wouter Verhelst wrote: I think Gelieve aan te geven of de Bacula-catalogus verwijderd moet worden bij het verwijderen (purge) van het director-pakket. should do it. I think the old translation is clearer and less complicated (with a small edit of mine to match the changes in English): #~ Wilt u dat de Bacula-catalogus verwijderd wordt als het director-pakket #~ wordt gewist (purge)? Thijs -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[LCFC] po-debconf://gnome-applets (5 strings)
Package: gnome-applets Version: 2.20.1-2 Severity: minor Tags: patch l10n Geen reacties gezien op de RFR, auto-review gedaan, geen wijzigingen. Door naar de LCFC. -- Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]| If you're flamed in a group you http://www.xs4all.nl/~zweije/ | don't read, does anybody get burnt? [Xhost should be taken out and shot] |-- Paul Tomblin on a.s.r. # Dutch gnome-applets po-debconf translation, # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-applets package. # Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr Project-Id-Version: gnome-applets 2.20.1-2\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-07-01 07:35+0200\n PO-Revision-Date: 2008-01-21 22:41+\n Last-Translator: Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian-Dutch debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid Should cpufreq-selector run with root privileges? msgstr Moet cpufreq-selector met beheerdersrechten draaien? #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid The 'cpufreq-selector' program, part of the CPU Frequency Scaling Monitor, can be set up to use superuser privileges when it is run ('SUID root'). msgstr Het 'cpufreq-selector' programma, onderdeel van de CPU Frequency Scaling Monitor, kan worden ingesteld om beheerdersrechten te gebruiken wanneer het wordt uitgevoerd ('SUID root'). #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid If you choose this option, any ordinary user will have the power to set the processor's clock frequency. However, this may also be potentially exploitable in security attacks. msgstr Als u deze optie accepteert heeft iedere gebruiker de mogelijkheid om de klokfrequentie van de processor in te stellen. Dit kan echter worden gebruikt bij aanvallen tegen de veiligheid van de computer. #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid The applet will continue to work if you choose to disable SUID for cpufreq- selector, but only for monitoring the CPU clock frequency. The applet may need to be restarted for a change to take effect. msgstr Het applet zal wel blijven werken als u ervoor kiest om SUID voor de cpufreq-selector uit te schakelen, maar dan alleen om de klokfrequentie van de processor te meten. U zult wellicht het applet moeten herstarten voor deze beslissing effect heeft. #. Type: boolean #. Description #: ../gnome-applets.templates:2001 msgid If in doubt, accept the default of no SUID root. To change this setting later, run 'dpkg-reconfigure gnome-applets'. msgstr Indien u niet zeker van uw zaak bent, weiger dan de SUID-root instelling, zoals ook is voorgegeven. Om deze instelling later te wijzigen kunt u 'dpkg-reconfigure gnome-applets' uitvoeren. signature.asc Description: Digital signature
[LCFC] po-debconf://wacom-tools (18 strings)
Package: wacom-tools Version: 0.7.9.3-2 Severity: minor Tags: patch l10n Geen opmerkingen gezien op de RFR, auto-review gedaan, geen wijzigingen. Door naar de LCFC. -- Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]| If you're flamed in a group you http://www.xs4all.nl/~zweije/ | don't read, does anybody get burnt? [Xhost should be taken out and shot] |-- Paul Tomblin on a.s.r. # Dutch wacom-tools po-debconf translation, # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the wacom-tools package. # Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr Project-Id-Version: wacom-tools 0.7.9.3-2\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-10-17 18:52+0930\n PO-Revision-Date: 2008-01-20 21:31+\n Last-Translator: Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian-Dutch debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:1001 msgid Automatically compile the Wacom modules? msgstr De Wacom modules automatisch vertalen? #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:1001 msgid In order to make full use of a Wacom graphics tablet you need to compile and install the provided modules to suit the running Linux kernel. msgstr Om volledig gebruik te kunnen maken van een Wacom tekentablet dient u de meegeleverde modules te vertalen zodat ze bij uw draaiende Linux kernel passen. #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:1001 ../wacom-kernel-source.templates:2001 msgid If you choose this option, the Wacom modules will be compiled into a binary package using local kernel configuration settings. msgstr Als u deze optie accepteert, worden de Wacom modules vertaald tot een binair pakket met gebruik van de huidige kernelinstellingen. #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:1001 ../wacom-kernel-source.templates:2001 msgid This requires either a linux-headers-* package or the full kernel source tree. Do not choose this option if neither of these is available. You can return to this step again later with: 'dpkg-reconfigure wacom-kernel- source'. msgstr Dit vereist ofwel een linux-headers-* pakket ofwel de volledige kernel broncode. Weiger deze optie indien geen van deze twee aanwezig is. U kunt later op dit punt terugkomen met 'dpkg-reconfigure wacom-kernel-source'. #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:2001 #| msgid Would you like to create a binary wacom-kernel-modules package now? msgid Create a binary wacom-kernel-modules package? msgstr Een binair wacom-kernel-modules pakket aanmaken? #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:2001 msgid This may replace some modules that were originally built with the running kernel. msgstr Dit kan sommige modules vervangen die oorspronkelijk met de draaiende kernel werden gebouwd. #. Type: string #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid Linux header files location: msgstr Locatie van de Linux header-files: #. Type: string #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid In order to compile the Wacom modules, please enter the location of the Linux kernel headers for them to use. msgstr Teneinde de Wacom modules te vertalen, gelieve de locatie van de Linux kernel-headers op te geven die ze moeten gebruiken. #. Type: string #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid Headers provided by a linux-headers-* package are located in /usr/src/linux- headers-*. msgstr Headers die door een linux-headers-* pakket worden aangeleverd bevinden zich in /usr/src/linux-headers-*. #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:4001 msgid Specify a different Linux headers directory? msgstr Een andere Linux-headers map opgeven? #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:4001 msgid No valid Linux headers were found in the directory you specified. msgstr In de door u opgegeven map werden geen geldige Linux-headers aangetroffen. #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:5001 msgid Operations needed after modules compilation msgstr Vereiste acties na vertaling van de modules #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:5001 msgid The wacom-kernel-modules package will be built in /usr/src/modules, but cannot be automatically installed. You will have to install it manually with 'dpkg -i wacom-kernel-module-version.deb'. msgstr Het wacom-kernel-modules pakket zal worden gebouwd in /usr/src/modules, maar het kan niet automatisch worden geïnstalleerd. U dient het handmatig te installeren met 'dpkg -i wacom-kernel-module-version.deb'. #. Type: note #. Description #:
[RFR] po-debconf://cyrus-sasl2 (15 strings)
Package: cyrus-sasl2 Version: 2.1.22.dfsg1-17 Severity: minor Tags: patch l10n Ik heb maar eens een verse vertaling gemaakt met een hoge popcon-score. -- Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]| If you're flamed in a group you http://www.xs4all.nl/~zweije/ | don't read, does anybody get burnt? [Xhost should be taken out and shot] |-- Paul Tomblin on a.s.r. # Dutch cyrus-sasl2 po-debconf translation, # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cyrus-sasl2 package. # Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED], 2008. # msgid msgstr Project-Id-Version: cyrus-sasl2 2.1.22.dfsg1-17\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-10-02 07:23+0200\n PO-Revision-Date: 2008-02-03 15:10+\n Last-Translator: Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: Debian-Dutch debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../sasl2-bin.templates:2001 msgid Remove /etc/sasldb2? msgstr /etc/sasldb2 verwijderen? #. Type: boolean #. Description #: ../sasl2-bin.templates:2001 msgid Cyrus SASL can store usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database file. msgstr Cyrus SASL kan gebruikersnamen en wachtwoorden in /etc/sasldb2 opslaan. #. Type: boolean #. Description #: ../sasl2-bin.templates:2001 msgid If important data is stored in that file, you should back it up now or choose not to remove the file. msgstr Indien dat bestand belangrijke gegevens bevat, dient u er nu een reservekopie van te maken, of ervoor te kiezen het niet te verwijderen. #. Type: string #. Description #: ../sasl2-bin.templates:3001 msgid Backup file name for /etc/sasldb2: msgstr Bestandsnaam voor de reservekopie van /etc/sasldb2: #. Type: string #. Description #: ../sasl2-bin.templates:3001 msgid Cyrus SASL has stored usernames and passwords in the /etc/sasldb2 database file. msgstr Cyrus SASL heeft gebruikersnamen en wachtwoorden in /etc/sasldb2 opgeslagen. #. Type: string #. Description #: ../sasl2-bin.templates:3001 msgid That file has to be upgraded to a newer database format. First, a backup of the current file will be created. You can use that if you need to manually downgrade Cyrus SASL. However, automatic downgrades are not supported. msgstr Dat bestand moet worden opgewaardeerd naar een nieuwer formaat. Eerst wordt een reservekopie van het huidige bestand gemaakt. U kunt dit gebruiken als u handmatig Cyrus SASL moet afwaarderen. Automatische afwaarderingen worden echter niet ondersteund. #. Type: string #. Description #: ../sasl2-bin.templates:3001 msgid Please specify the backup file name. You should check the available disk space in that location. If the backup file already exists, it will be overwritten. Leaving this field empty will select the default value (/var/ backups/sasldb2.bak). msgstr Gelieve de naam van het reservekopie-bestand op te geven. Het is aan te raden de beschikbare schijfruimte op die locatie te bekijken. Als het reservekopie-bestand al bestaat zal het worden overschreven. Als u dit veld leeg laat wordt de standaardwaarde /var/backups/sasldb2.bak gebruikt. #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:4001 msgid Failed to back up /etc/sasldb2 msgstr Maken van reservekopie van /etc/sasldb2 mislukt #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:4001 msgid The /etc/sasldb2 file could not be backed up with the file name you specified. msgstr Er kon geen reservekopie van /etc/sasldb2 worden gemaakt met de door u opgegeven naam. #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:4001 ../sasl2-bin.templates:5001 msgid This is a fatal error and will cause the package installation to fail. msgstr Dit is een fatale fout, die de installatie van het pakket zal doen mislukken. #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:4001 msgid Please eliminate all possible reasons that might lead to this failure, and try to configure this package again. msgstr Gelieve de mogelijke oorzaken van dit falen te verhelpen; probeer daarna dit pakket opnieuw in te stellen. #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:5001 msgid Failed to upgrade /etc/sasldb2 msgstr Opwaarderen van /etc/sasldb2 mislukt #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:5001 msgid The /etc/sasldb2 file could not be upgraded to the new database format. msgstr /etc/sasldb2 kon niet worden opgewaardeerd naar het nieuwe bestandsformaat. #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:5001 msgid The configuration process will attempt to restore the backup of this file to its original location. msgstr Het instellingsproces zal nu proberen de reservekopie van dit bestand terug te zetten. #. Type: error #. Description #: ../sasl2-bin.templates:5001 msgid Please eliminate all possible reasons that might lead to this
Re: [RFR] po-debconf://phamm (18 strings)
|| msgid || msgstr || Project-Id-Version: phamm\n || Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] || POT-Creation-Date: 2008-01-25 07:28+0100\n || PO-Revision-Date: 2008-01-30 18:04+0100\n || Last-Translator: Bart Cornelis [EMAIL PROTECTED]\n || Language-Team: debian-l10n-dutch debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n || MIME-Version: 1.0\n || Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n || Content-Transfer-Encoding: 8bit\n || X-Poedit-Language: Dutch\n || || #. Type: string || #. Description || #: ../phamm.templates:2001 || msgid LDAP server host: || msgstr LDAP-server: Goed! || #. Type: string || #. Description || #: ../phamm.templates:4001 || msgid Please enter the Distinguished Name of the account that will be used to log in to the LDAP server. If you use form-based authentication this will be the default login DN. In this case leaving it empty will prevent the creation of a default login DN. || msgstr Wat is de DN (Distinguished Name) van de account waarmee aangemeld zal worden op de LDAP-server? Als u 'form-based' authenticatie gebruikt is dit de standaard aanmeld-DN. Dit veld blanco laten zorgt er dan voor dat er geen standaard aanmeld-DN aangemaakt wordt. Mijn gevoel zegt 'het' account maar de Van Dale http://www.vandale.nl/vandale/opzoeken/woordenboek/?zoekwoord=account geeft je gelijk. || #. Type: multiselect || #. Description || #: ../phamm.templates:7001 || msgid Phamm supports any web server that PHP does, but this automatic configuration process only supports Apache. || msgstr Phamm ondersteund elke webserver die PHP aan kan. Dit automatische configuratieproces daarentegen ondersteund enkel Apache. ondersteunt 2x signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf://redhat-cluster (3 strings)
|| msgid || msgstr || Project-Id-Version: redhat-cluster\n || Report-Msgid-Bugs-To: \n || POT-Creation-Date: 2008-01-26 17:44+0100\n || PO-Revision-Date: 2008-01-30 18:07+0100\n || Last-Translator: Bart Cornelis [EMAIL PROTECTED]\n || Language-Team: debian-l10n-dutch debian-l10n-dutch@lists.debian.org\n || MIME-Version: 1.0\n || Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n || Content-Transfer-Encoding: 8bit\n || X-Poedit-Language: Dutch\n || #. Type: boolean || #. Description || #: ../cman.templates:2001 || msgid The new version 2.0 of the Red Hat Cluster Suite is not compatible with the currently installed one. Upgrading these packages without stopping the complete cluster can cause file system corruption on shared storage devices. || msgstr De nieuwe 2.0 versie van de Red Hat Cluster Suite is niet compatibel met de momenteel geïnstalleerde versie. Als u deze pakketten opwaardeert zonder de volledige cluster te stoppen kan er bestandssysteemcorruptie optreden op gedeelde opslagmedia. Spatie aan einde weg. || #. Type: boolean || #. Description || #: ../cman.templates:2001 || msgid For instructions on how to safely upgrade the Red Hat Cluster Suite to version 2.0, please refer to 'http://wiki.debian.org/UpgradeRHCSV1toV2'. || msgstr Instructies over hoe u de Red Hat Cluster Suite veilig kunt opwaarderen naar versie 2.0 vindt u op http://wiki.debian.org/UpgradeRHCSV1toV2 . Ik zou de eind-punt direkt aan de URL plakken, zonder tussenkomende spatie. signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR] po-debconf://tipcutils (16 strings)
On Sunday 03 February 2008, Vincent Zweije wrote: || #. Type: boolean || #. Description || #: ../templates:2001 || msgid Should this TIPC node be configured automatically now? || msgstr Wilt u dit TIPC-knooppunt nu automatisch laten configureren? Ik weet niet wat gangbaar is, maar ik zou a priori geen bezwaar hebben tegen het kortere knoop ipv knooppunt. gaat over netwerken dus knooppunt (fietsroutenetwerk heeft ook knooppunten en geen knopen) (overige wijzigingen zijn over genomen) -- Cheers, cobaco (aka Bart Cornelis) signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Re: bacula 2.2.6-0.2: Please update debconf PO translation for the package bacula
On Sun, Feb 03, 2008 at 03:14:25PM +0100, Thijs Kinkhorst wrote: On Sunday 3 February 2008 14:34, Wouter Verhelst wrote: I think Gelieve aan te geven of de Bacula-catalogus verwijderd moet worden bij het verwijderen (purge) van het director-pakket. should do it. I think the old translation is clearer and less complicated (with a small edit of mine to match the changes in English): #~ Wilt u dat de Bacula-catalogus verwijderd wordt als het director-pakket #~ wordt gewist (purge)? Agreed. -- Lo-lan-do Home is where you have to wash the dishes. -- #debian-devel, Freenode, 2004-09-22 -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
Re: [RFR] po-debconf://tipcutils (16 strings)
On Sun, Feb 03, 2008 at 09:55:43PM +0100, cobaco (aka Bart Cornelis) wrote: || On Sunday 03 February 2008, Vincent Zweije wrote: || || #. Type: boolean || || #. Description || || #: ../templates:2001 || || msgid Should this TIPC node be configured automatically now? || || msgstr Wilt u dit TIPC-knooppunt nu automatisch laten configureren? || || Ik weet niet wat gangbaar is, maar ik zou a priori geen bezwaar hebben || tegen het kortere knoop ipv knooppunt. || || gaat over netwerken dus knooppunt (fietsroutenetwerk heeft ook knooppunten || en geen knopen) Ok. Ik keek er grafentheoretisch tegen aan, en dan heb je het over punten/knopen (maar niet knooppunten) en lijnen. Ciao. Vincent. -- Vincent Zweije [EMAIL PROTECTED]| If you're flamed in a group you http://www.xs4all.nl/~zweije/ | don't read, does anybody get burnt? [Xhost should be taken out and shot] |-- Paul Tomblin on a.s.r. signature.asc Description: Digital signature