[LCFC] po-debconf://libpam-mount/fr.po
Le 18/01/08, Hugues Naulet[EMAIL PROTECTED] a écrit : Voici une deuxième version. Passage en LCFC.
openldap2.3 2.4.7-3: Please update debconf PO translation for the package openldap2.3
Dear translator, You are noted as the last translator of the debconf translation for openldap2.3. Thank you for your work on making this package available to users in your language! Following a final review of the English templates and the addition of a new debconf question, some of your translations are now marked \fuzzy\ and three strings are untranslated. I would be grateful if you could take the time to update this translation. Please submit any updated translations as a minor bug against openldap2.3. The deadline for including the updated translation in the next package upload to unstable is Friday, February 1. Thanks, -- Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS Debian Developer to set it on, and I can move the world. [EMAIL PROTECTED] http://www.debian.org/ # Translation of openldap2.3 debconf templates to French # Copyright (C) 2006-2007 Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] # This file is distributed under the same license as the openldap2.3 package. # # Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], 2006-2007. msgid msgstr Project-Id-Version: \n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-01-19 00:20-0800\n PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:48+\n Last-Translator: Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.11.4\n #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid Omit OpenLDAP server configuration? msgstr Voulez-vous omettre la configuration d'OpenLDAP ? #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid If you enable this option, no initial configuration or database will be created for you. msgstr Si vous choisissez cette option, aucune configuration par défaut et aucune base de données ne seront créées. #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid always msgstr Toujours #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid when needed msgstr Lorsque nécessaire #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid never msgstr Jamais #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid Dump databases to file on upgrade: msgstr Sauvegarde des bases de données dans un fichier pour la mise à niveau : #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 #, fuzzy msgid Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP Data Interchange Format. msgstr Avant la mise à niveau du serveur OpenLDAP, les données de vos annuaires LDAP peuvent être exportées dans des fichiers au format texte LDIF (« LDAP Data Interchange Format » : format d'échange de données LDAP). #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 #, fuzzy msgid Selecting \always\ will cause the databases to be dumped unconditionally before an upgrade. Selecting \when needed\ will only dump the database if the new version is incompatible with the old database format and it needs to be reimported. If you select \never\, no dump will be done. msgstr Si vous choisissez l'option « Toujours », les données seront systématiquement exportées avant une mise à niveau. Si vous choisissez « Lorsque nécessaire », elles ne seront exportées que lorsque la nouvelle version utilisera un format incompatible avec l'ancienne, ce qui imposera de réimporter les données. Si vous choisissez « Jamais », les données ne seront jamais exportées. #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid Directory to use for dumped databases: msgstr Répertoire où exporter les bases de données : #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In this directory, several LDIF files will be created which correspond to the search bases located on the server. Make sure you have enough free space on the partition where the directory is located. The first occurrence of the string \VERSION\ is replaced with the server version you are upgrading from. msgstr Veuillez indiquer le répertoire où les bases de données LDAP seront exportées. Plusieurs fichiers LDIF seront créés dans ce répertoire. Ils correspondent aux bases de recherche présentes sur le serveur. Veuillez vérifier que la partition où se trouve ce répertoire comporte suffisamment de place disponible. La première occurrence de « VERSION » dans le nom de ce répertoire sera remplacée par la version d'OpenLDAP utilisée avant la mise à niveau. #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid Move old database? msgstr Faut-il déplacer l'ancienne base de données ? #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the configuration process. If
Re: [RFR] po-debconf://htdig/fr.po
Le 21-01-2008, à 17:59:41 +0100, Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]) a écrit : Quoting Steve ([EMAIL PROTECTED]): Et on n'oublie pas les en-têtes...:) Rien de la sorte dans le fichier original (c'est quoi ce iodine ??). Sur Désolé d'avoir laissé trainer la mention de iodine. En fait je copie en général les commentaires standard dans ce paquet et je remplace les partie appropriées.et là, j'ai oublié de faire s/iodine/htdig no problemo Ce que je voulais dire par on n'oublie pas les en-tetes, c'est qu'il a été décidé de standardiser les en-têtes avec des mentions de copyright et d elicencedonc ne pas hésiter à le faire à quaque occadion Ok, j'ai ajouté les trois lignes, trois pas quatre, celle du copyright à mon nom (sic) juste avant le premier msgid, je l'ai laissée tombée vu qu'elle est déjà mentionnée au-dessus. Par ailleurs, où a-t-il « été décidé standardiser les en-têtes » et y a-t-il une trace de cette décision quelque part sur laquelle se baser ? Merci. -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
[RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 22f16u
* Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] [2008-01-21 18:54] : * Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2008-01-20 08:17] : Des mises à jour sont nécessaires sur la traduction française de dpkg, pour la partie scripts. Fichier attaché. Je m'en occupe sous peu. Voici le fichier diff pour cette mise à jour. Christian, est-ce que tu pourras intégrer cette mise à jour dans le dépôt Git de dpkg, stp ? Je n'ai ni le courage, ni le temps de me colleter avec git (au moins pas avant le week-end prochain). Merci d'avance pour les relectures. Fred --- fr.po.old 2008-01-22 11:00:28.0 +0100 +++ fr.po 2008-01-22 13:51:06.0 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ Project-Id-Version: dpkg scripts\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2008-01-19 18:52+0100\n -PO-Revision-Date: 2007-12-05 23:20+0100\n +PO-Revision-Date: 2008-01-22 13:51+0100\n Last-Translator: Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -493,7 +493,7 @@ Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman. #: scripts/dpkg-genchanges.pl:100 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid Usage: %s [option ...]\n \n @@ -531,12 +531,13 @@ -B spécifique à une arch. - pas de fichier source\n ou arch-indep.\n -A indépendant d'une arch. - pas de fichier -source ou fichiers dépendant de l'arch.\n +source\n + ou fichiers dépendant de l'arch.\n -S envoi (« upload ») de source seulement.\n -cfichier_de_contrôleobtenir les informations de contrôle dans ce\n fichier.\n - -lfichier_changelog obtenir les informations de changelog dans -ce fichier.\n + -lfichier_changelog obtenir les informations de changelog dans ce\n + fichier.\n -ffichier_des_fichiers obtenir la liste des fichiers .deb dans ce\n fichier.\n -vdepuis_version inclure toutes les modifications depuis cette\n @@ -552,9 +553,8 @@ fichier changelog.\n -uuploadfilesdir répertoire avec fichiers (par défaut c'est\n « .. »).\n - -si (défaut) le source inclut un orig pour debian-revision -0\n - ou 1.\n + -si (défaut) le source inclut un orig pour une nouvelle\n + version amont.\n -sale source inclut un orig.\n -sdle source inclut seulement un diff et un .dsc.\n -q silence - pas d'information sur stderr.\n @@ -654,7 +654,8 @@ #: scripts/dpkg-genchanges.pl:364 #, perl-format msgid missing Priority for binary package %s; using '-' -msgstr le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - » +msgstr +le champ « Priority » du paquet binaire %s manque ; utilisation de « - » #: scripts/dpkg-genchanges.pl:366 #, perl-format @@ -1024,6 +1025,37 @@ number is lower than 0)\n --all include all changes\n msgstr +Usage : %s [option ...]\n +\n +Options :\n + -lfichier_changelogrécupérer les informations par version de ce +fichier.\n + -Fformat_changelog forcer le format de changelog.\n + -Lrépertoire_lib rechercher les analyseurs de changelog dans +répertoire_lib.\n + -h, --help afficher ce message d'aide.\n + --versionafficher la version.\n +\n +Options d'analyseur :\n +--format format_sortievoir la page de manuel pour la liste des +formats de sortie\n +disponibles, par défaut, « dpkg » pour +compatibilité\n +avec dpkg-dev\n +--since, -s, -v version inclure tous les changements après version\n +--until, -u version inclure tous les changements avant version\n +--from, -f versioninclure tous les changements après ou égaux +à version\n +--to, -t version inclure tous les changements avant ou égaux +à version\n +--count, -c, -n nombreinclure nombre entrées à partir du début\n +(ou de la fin si nombre est inférieur à +0)\n +--offset, -o nombre changer le point de départ pour --count, +décompté à partir\n +du début (ou de la fin si nombre est +inférieur à 0)\n +--all inclure tous les changements\n #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103 #, perl-format @@ -1356,7 +1388,7 @@ msgstr au moins un exécutable est nécessaire #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:132 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid couldn't find library %s needed by %s (its RPATH is '%s').\n Note: libraries are not searched in other binary
Re: broken link!
* Yann BLACHER [EMAIL PROTECTED] [2008-01-22 14:14] : Le lien sur le serveur ftp de 'Jussieu' ne fonctionne pas... Bonjour, Pouvez-vous donner plus de détails concernant votre erreur ? Le serveur ftp.lip6.fr de Jussieu contient bien l'archive Debian à ftp://ftp.lip6.fr/pub/linux/distributions/debian/. Sinon, vous pouvez peut-être choisir un autre miroir de http://www.debian.org/mirror/list. Fred -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]
broken link!
Le lien sur le serveur ftp de 'Jussieu' ne fonctionne pas...
Re: [RFR] po://dpkg/scripts/fr.po 22f16u
Le 22/01/08, Frédéric Bothamy[EMAIL PROTECTED] a écrit : Merci d'avance pour les relectures. Ajout de décalages pour certaines lignes (oubli volontaire?) et correction d'erreurs de copier/coller de since et until. -- Stephane. --- fr.po.diff 2008-01-22 14:19:58.0 +0100 +++ modif.fr.po.diff 2008-01-22 16:00:12.0 +0100 @@ -23,7 +23,7 @@ ou arch-indep.\n -A indépendant d'une arch. - pas de fichier -source ou fichiers dépendant de l'arch.\n -+source\n ++ source\n + ou fichiers dépendant de l'arch.\n -S envoi (« upload ») de source seulement.\n -cfichier_de_contrôleobtenir les informations de contrôle dans ce\n @@ -65,32 +65,32 @@ +\n +Options :\n + -lfichier_changelogrécupérer les informations par version de ce -+fichier.\n ++ fichier.\n + -Fformat_changelog forcer le format de changelog.\n + -Lrépertoire_lib rechercher les analyseurs de changelog dans -+répertoire_lib.\n ++ répertoire_lib.\n + -h, --help afficher ce message d'aide.\n + --versionafficher la version.\n +\n +Options d'analyseur :\n +--format format_sortievoir la page de manuel pour la liste des -+formats de sortie\n ++formats de sortie\n +disponibles, par défaut, « dpkg » pour -+compatibilité\n ++compatibilité\n +avec dpkg-dev\n +--since, -s, -v version inclure tous les changements après version\n +--until, -u version inclure tous les changements avant version\n +--from, -f versioninclure tous les changements après ou égaux -+à version\n ++à version\n +--to, -t version inclure tous les changements avant ou égaux -+à version\n ++à version\n +--count, -c, -n nombreinclure nombre entrées à partir du début\n +(ou de la fin si nombre est inférieur à -+0)\n ++0)\n +--offset, -o nombre changer le point de départ pour --count, -+décompté à partir\n ++décompté à partir\n +du début (ou de la fin si nombre est -+inférieur à 0)\n ++inférieur à 0)\n +--all inclure tous les changements\n #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103 @@ -141,9 +141,9 @@ - -xpaquet exclut le paquet des dépendances générées.\n + -xpaquet exclure le paquet des dépendances générées.\n + -Srépconstpaquet rechercher les bibliothèques nécessaires en -+premier dans\n ++ premier dans\n + le répertoire de construction du paquet -+donné.\n ++ donné.\n + --admindir=répertoire changer le répertoire d'administration.\n -h, --help afficher ce message d'aide.\n --version afficher la version.\n @@ -155,7 +155,7 @@ - les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », « best », -« fast »)\n + les valeurs gérées sont : « 1 » - « 9 », -+« best », « fast »)\n ++ « best », « fast »)\n \n Options d'extraction :\n -sp (défaut) garder les sources empaquetées dans le rep @@ -186,28 +186,28 @@ +--help, -h afficher les informations d'utilisation\n +--version, -V afficher les informations de version\n +--label, -l fichier nom du fichier changelog à utiliser dans -+les\n ++les\n +messages d'erreur\n +--file fichierfichier changelog à analyser, par défaut,\n +« - » (l'entrée standard)\n +--format format_sortievoir la page de manuel pour la liste des -+formats\n ++formats\n +de sortie disponibles, par défaut, « dpkg » -+pour\n ++pour\n +compatibilité avec dpkg-dev\n +--since, -s, -v version inclure tous les changements après version\n +--until, -u version inclure tous les changements avant version\n +--from, -f versioninclure tous les changements après ou égaux -+à version\n ++à version\n +--to, -t version inclure tous les changements avant ou égaux
Question for proper French strings in clock applet
Hello, the asclock programm supports many languages but currently the Debian package only installs English. I submitted a patch which installs all languages and selects the proper bitmap at run time (instead of build time as previously), cf. #457738 for details. Upstream provided two files for French. Could someone on this list please review them and tell me which one would be preferred by French users? I attached the month and weekday files with fr1 resp. fr2 as extensions. Thanks for your help! Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann [EMAIL PROTECTED] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software libre: http://www.ffii.de/ attachment: weekday.fr1.xpmattachment: weekday.fr2.xpmattachment: month.fr1.xpmattachment: month.fr2.xpm signature.asc Description: Digital signature
Re: Question for proper French strings in clock applet
Quoting Helge Kreutzmann ([EMAIL PROTECTED]): Hello, the asclock programm supports many languages but currently the Debian package only installs English. I submitted a patch which installs all languages and selects the proper bitmap at run time (instead of build time as previously), cf. #457738 for details. Upstream provided two files for French. Could someone on this list please review them and tell me which one would be preferred by French users? I attached the month and weekday files with fr1 resp. fr2 as extensions. The 1 files seem identical for weekdays. When it comes at month names, both differ about June and July. 1 uses JUN and JUL while 2 uses JUIN and JUIL (the names are juin and juillet) The French locale uses JUN and JUL so I suggest that the 1 version is used. signature.asc Description: Digital signature