[RFR] po-debconf://debian-installer/fr.po (partman-partitioning)

2009-09-05 Par sujet Christian Perrier
Voici une modification de traduction du programme d'installation, � relire. 

Merci d'avance aux relecteurs.

Il s'agit d'un diff avec la version pr�c�dente.


-- 




diff.po
Description: application/gettext


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR3] ikiwiki://po/underlays/basewiki/ikiwiki/pagespec.fr.po

2009-09-05 Par sujet Steve Petruzzello
Le 05-09-2009, à 00:28:45 +0200, Stéphane Blondon (stephane.blon...@gmail.com) 
a écrit :

 Deux trucs mineurs de modifiés.

Merci Stéphane, corrigé.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR] ikiwiki://po/underlays/directives/ikiwiki/directive/aggregate.fr.po

2009-09-05 Par sujet Philippe Batailler
 Alexandre Dupas alexandre.du...@gmail.com écrivait :
 Bonjour,
 
 Voici mes relectures dans le fichier diff joint.

Ok, merci pour toutes tes relectures.

Résultat visible sur http://l10n.ikiwiki.info/.

a+
-- 
Philippe Batailler




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[RFR] ikiwiki://po/underlays/directives/ikiwiki/directive/meta.fr.po

2009-09-05 Par sujet Philippe Batailler
Bonjour,

Merci d'avance aux relecteurs.

a+
-- 
Philippe Batailler



# Traduction de ikiwiki
# Copyright (C)2009 Debian French l10n team 
debian-l10n-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE Ikiwiki.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: ikiwiki\n
POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n
PO-Revision-Date: 2009-09-05 10:21+0200\n
Last-Translator:  Philippe Batailler philippe.batail...@free.fr\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bits\n

#. type: Plain text
msgid 
The `meta` directive is supplied by the [[!iki plugins/meta desc=meta]] 
plugin.
msgstr 
La directive `meta` est fournie par le module d'extension [[!iki plugins/
meta desc=meta]].

#. type: Plain text
msgid 
This directive allows inserting arbitrary metadata into the source of a 
page.  Enter the metadata as follows:
msgstr 
Cette directive permet l'insertion de métadonnées quelconques dans la source 
d'une page. Voici comment procéder : 

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid 
\t\\[[!meta field=\value\]]\n
\t\\[[!meta field=\value\ param=\value\ param=\value\]]\n
msgstr 
\t\\[[!meta field=\valeur\]]\n
\t\\[[!meta field=\valeur\ param=\valeur\ param=\valeur\]]\n

#. type: Plain text
msgid 
The first form sets a given field to a given value, while the second form 
also specifies some additional sub-parameters.
msgstr 
La première expression donne une valeur à un champ, tandis que la seconde 
définit également des sous-paramètres.

#. type: Plain text
msgid 
The field values are treated as HTML entity-escaped text, so you can include 
a quote in the text by writing `quot;` and so on.
msgstr 
La valeur d'un champ est traitée comme du texte codé en HTML. Vous pouvez 
inclure un guillemet en écrivant `quot;` par exemple. 

#. type: Plain text
msgid Supported fields:
msgstr Champs reconnus :

#. type: Bullet: '* '
msgid title
msgstr title

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid 
  Overrides the title of the page, which is generally the same as the\n
  page name.\n
msgstr 
  La valeur de ce champ remplace le titre d'une page, qui est en général\n
  le nom de la page.\n

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid 
  Note that if the title is overridden, a \title_overridden\ variable will\n
  be set to a true value in the template; this can be used to format things\n
  differently in this case.\n
msgstr 
  Si le titre est remplacé, une variable « title_overridden » est définie avec 
une valeur *true*\n
  dans le modèle de page. On peut se servir de cette variable pour formater le 
texte différemment.\n

#. type: Bullet: '* '
msgid license
msgstr license

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid 
  Specifies a license for the page, for example, \GPL\. Can contain\n
  WikiLinks and arbitrary markup.\n
msgstr 
  Indique la license de la page, par exemple « GPL ». Peut contenir des 
WikiLinks\n
  et des balises quelconques.\n

#. type: Bullet: '* '
msgid copyright
msgstr copyright

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid 
  Specifies the copyright of the page, for example, \Copyright 2007 by\n
  Joey Hess\. Can contain WikiLinks and arbitrary markup.\n
msgstr 
  Indique le copyright de la page, par exemple « Copyright 2007 by Joey 
Hess ». Peut contenir des WikiLinks\n
  et des balises quelconques.\n

#. type: Bullet: '* '
msgid author
msgstr author

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid   Specifies the author of a page.\n
msgstr   L'auteur de la page.\n

#. type: Bullet: '* '
msgid authorurl
msgstr authorurl

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid   Specifies an url for the author of a page.\n
msgstr   Indique une URL pour l'auteur de la page.\n

#. type: Bullet: '* '
msgid description
msgstr description

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid 
  Specifies a \description\ of the page. You could use this to provide\n
  a summary, for example, to be picked up by the [[map]] directive.\n
msgstr 
  Donne une « description » de la page. On peut s'en servir pour donner un 
résumé,\n
  qui sera utilisé par la directive [[map]].\n

#. type: Bullet: '* '
msgid permalink
msgstr permalink

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid 
  Specifies a permanent link to the page, if different than the page\n
  generated by ikiwiki.\n
msgstr   Indique un lien permanent vers la page, si différent de la page créée 
par ikiwiki.\n

#. type: Bullet: '* '
msgid date
msgstr date

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid 
  Specifies the creation date of the page. The date can be entered in\n
  nearly any format, since it's parsed by [[!cpan TimeDate]].\n
msgstr 
  Indique la date de création de la page. Tous les formats de date sont 
reconnus, puisque la valeur\n
  de ce champ est analysée par [[!cpan TimeDate]].\n

#. type: Bullet: '* '
msgid stylesheet
msgstr stylesheet

#. type: Plain text
#, no-wrap
msgid 
  Adds a stylesheet to a page. The stylesheet is treated as a wiki link to\n
  a `.css` file in the wiki, so it cannot be used to add links 

Re: [RFR] ikiwiki://po/underlays/directives/ikiwiki/directive/inline.fr.po

2009-09-05 Par sujet Alexandre Dupas
Bonjour,

  #. type: Bullet: '* '
  msgid `postformtext` - Set to specify text that is displayed in a 
 postform.
 @@ -198,9 +201,9 @@ msgid 
  for editing and discussion (if they would be shown at the top of the page 
  itself).
  msgstr 
 -`actions` - Quand ce paramètre vaut \yes\, ajouter des liens au bas des 
 -pages reliées, pour la modification et la discussion (quand ces liens 
 -apparaitraient en haut de la page elle-même).
 +`actions` - Quand ce paramètre vaut \yes\, des liens permettant la 
 +modification et la discussion sont ajoutés au bas des pages reliées 
 (lorsque 
 +ces liens apparaissent en haut des pages elles-mêmes).

 Je n'arrive pas à comprendre ce would be shown. Si le lien edit
 apparaît en haut de la page (laquelle) et si actions=yes, alors le lien 
 apparait
 en bas.
 Et si le lien n'apparaît pas en haut de la page, qu'est-ce qui se
 passe ?

Si les liens edit et discussion apparaissent en haut de la page
lorsqu'elle n'est pas reliée alors lorsque la page est reliée, ces
liens apparaissent en dessous. Il est possible par des options de
configurations de désactiver ces liens, l'idée est de dire que
l'apparition des liens est soumise au même règle que si la page était
seule.



  #. type: Bullet: '* '
  msgid 
 @@ -267,8 +270,7 @@ msgid 
  msgstr 
  `raw` - Si ce paramètre vaut \yes\, la page sera incluse sous sa forme 
  « brute », sans balisage supplémentaire, comme si elle faisait partie de 
 la 
 -source de la page dans laquelle elle est incluse. Le comportement par 
 défaut 
 -de ce paramètre est de créer un blog.
 +source de la page dans laquelle elle est incluse.

 traduction du début de la phrase Rather than...

En effet, je l'avais manqué celui là.

Bonne journée,

Alexandre



 a+
 --
 Philippe Batailler






--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



[RFR] po-debconf://ucf/fr.po

2009-09-05 Par sujet Christian Perrier
 Pas de réaction d'Eric. Cette traduction est donc disponible pour que
 un(e) autre la mette à jour.

En l'absence d'autre candidat, j'ai fait cette mise à jour.

Diff avec le fichier original joint, pour relecture.




fr.po
Description: application/gettext


diff.po
Description: application/gettext


signature.asc
Description: Digital signature


[BTS#545183] po-debconf://scponly/fr.po

2009-09-05 Par sujet Christian Perrier
2 chaîne non traduites sont apparues dans scponly, mais c'est un abus
de debconf tout à fait évident.

Donc, je lie le robot avec le rapport de bug qui demande la
suppression du template abusif.



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] ikiwiki://po/underlays/directives/ikiwiki/directive/meta.fr.po

2009-09-05 Par sujet Stéphane Blondon
Le 5 septembre 2009 10:28, Philippe
Bataillerphilippe.batail...@free.fr a écrit :
 Merci d'avance aux relecteurs.


Des coquilles.

Plusieurs lignes terminées par des '\n' font largement plus de 80
caractères. Est-ce que ce n'est pas un problème?

À mon avis unsafe content pourrait être traduit par contenu non
sécurisé plutôt que l'actuel contenus incertains. Je pense que ça
fait référence aux données envoyées par l'utilisateur et qui pourrait
être vecteur d'une attaque XSS par exemple. En absence d'indication,
j'ai préféré ne pas y toucher. (2 occurences)

-- 
Stéphane Blondon
--- meta.fr.po	2009-09-05 21:45:33.0 +0200
+++ modif.meta.fr.po	2009-09-05 22:06:42.0 +0200
@@ -215,7 +215,7 @@
   parameter lets you specify the location of any [eXtensible Resource\n
   DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n
 msgstr 
-  Un paramètre facultatif `xrds-location` permet de d'indiquer l'adresse de tout\n
+  Un paramètre facultatif `xrds-location` permet d'indiquer l'adresse de tout\n
   [eXtensible Resource DescriptorS](http://www.windley.com/archives/2007/05/using_xrds.shtml).\n
 
 #. type: Plain text
@@ -256,7 +256,7 @@
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid   It can also be used to insert a html lt;linkgt; tag. For example:\n
-msgstr   On peut aussi s'en servir pour insérer une balise HTML lt;linkgt;. Par exempl :\n
+msgstr   On peut aussi s'en servir pour insérer une balise HTML lt;linkgt;. Par exemple :\n
 
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
@@ -342,7 +342,7 @@
 #. type: Plain text
 #, no-wrap
 msgid   The value is escaped, but its contents are not otherwise checked.\n
-msgstr   La valeur est codée mais son contenu n'est pas vérifié.\n
+msgstr   La valeur est protégée mais son contenu n'est pas vérifié.\n
 
 #. type: Bullet: '* '
 msgid guid
@@ -358,7 +358,7 @@
   guid.\n
 msgstr 
   Indique l'identificateur unique (*GUID*) d'une page. Cet identificateur doit être un URI,\n
-  en particuler, il peut être de la forme `urn:uuid:` suivi d'un UUID, comme indiqué dans le [[!rfc 4122]]).\n
+  en particulier, il peut être de la forme `urn:uuid:` suivi d'un UUID, comme indiqué dans le [[!rfc 4122]]).\n
   Il permet l'identification d'une page pour un flus RSS ou Atom. S'il n'est pas donné, l'URL de la page\n
   est utilisé comme GUID.\n
 
@@ -369,7 +369,7 @@
   pages unchanged and avoid_flooding_aggregators\n
   (see [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n
 msgstr 
-  Sa principale utilisation est de garder inchangés les identificateurs des pages qui ont été déplacées,\n
+  Sa principale utilisation est de garder inchangée les identificateurs des pages qui ont été déplacées,\n
   évitant ainsi l'engorgement des agrégateurs. Consultez [[!iki tips/howto_avoid_flooding_aggregators]]).\n
 
 #. type: Bullet: '* '
@@ -400,7 +400,7 @@
 plugin is enabled, since it can be used to insert unsafe content.
 msgstr 
 Si le paramètre n'est pas l'un de ceux définis précédemment, les metadonnées 
-seront écrites sur la page HTML créée sous forme d' en-tête lt;metagt;. 
+seront écrites sur la page HTML créée sous forme d'en-tête lt;metagt;. 
 Cependant cette expression ne sera pas permise si le greffon [[!iki plugins/
 htmlscrubber desc=htmlscrubber]] est activé, car il permet d'insérer des 
 contenus incertains.


Re: [RFR2] po://debhelper/man/po4a/po/fr.po

2009-09-05 Par sujet Stéphane Blondon
Le 5 septembre 2009 11:54, Valéry Perrinvalery.perrin.deb...@free.fr a écrit :
 Toutefois le format rar est pris en charge par le paquet unrar (mais, il
 est vrai, dans la section non free de debian). Je l'avais choisi car il
 me semblait me souvenir que sur cette liste la taille maximum des pièces
 jointes était de 64kio et seul ce format me permettait de passer en
 dessous de cette barre. Visiblement cette limitation n'est plus d'actualité.


Je ne sais pas mais un de mes envois a été bloqué à cause de sa taille
il y a quelques semaines...

Si la compression avec gzip n'est pas suffisante, il est possible
d'utiliser bz2 qui est plus efficace. lzma devrait être encore plus
performant mais il n'est peut-être pas disponible dans stable.


 j'ai un problème que je n'arrive pas à résoudre avec
 l'encodage utf8.
 [...]
 le problème
 n'est pas lié avec à cette mise à jour de la traduction car le résultat
 est le même avec la version du paquet actuellement disponible dans les
 dépôts. Vous pouvez donc essayer avec un simple apt-get install
 debhelper puis en regardant un des man de la suite en français (ou en
 espagnol d'ailleurs).


À prendre dans unstable?

J'ai testé avec testing; j'obtiens des pages en anglais.
man -L fr dh_clean

-- 
Stéphane Blondon


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: [RFR2] po://debhelper/man/po4a/po/fr.po

2009-09-05 Par sujet Valéry Perrin
Bonsoir,

Stéphane Blondon a écrit :
 Si la compression avec gzip n'est pas suffisante, il est possible
 d'utiliser bz2 qui est plus efficace. lzma devrait être encore plus
 performant mais il n'est peut-être pas disponible dans stable.
J'avais essayé avec bz2 mais je dépassais encore les 64ko. Je n'ai pas
essayé lzma.

 À prendre dans unstable?
Oui, c'est la version récente, celle, je crois, dont je suis reparti
pour la traduction.

 J'ai testé avec testing; j'obtiens des pages en anglais.
 man -L fr dh_clean
Mauvaise pioche... dh_clean avait beaucoup changé et il est passé en
dessous de la barre des 80%. Tu peux essayer avec dh_installdirs ou
dh_installdocs.

Je viens de vérifier... les pages du paquet .deb d'unstable sont
correctement encodées... par contre si je reconstruis le paquet à partir
des sources c'est tout mal fichu. Pourtant je ne fais que lancer un
dpkg-buildpackage depuis le répertoire source pour la reconstruction. Si
ça vient de ma machine, ce n'est pas grave puisque c'est le mainteneur
qui va faire la construction. Je voudrais juste être certain que ce
n'est pas le po qui est foireux. (et accessoirement comprendre ce qui ne
va pas dans ma configuration.)

Ci-joint une page de man que j'ai générée. Que vois-tu ?

Merci de ton aide

Cordialement

Valéry Perrin



.\ Automatically generated by Pod::Man 2.1801 (Pod::Simple 3.05)
.\
.\ Standard preamble:
.\ 
.de Sp \ Vertical space (when we can't use .PP)
.if t .sp .5v
.if n .sp
..
.de Vb \ Begin verbatim text
.ft CW
.nf
.ne \\$1
..
.de Ve \ End verbatim text
.ft R
.fi
..
.\ Set up some character translations and predefined strings.  \*(-- will
.\ give an unbreakable dash, \*(PI will give pi, \*(L will give a left
.\ double quote, and \*(R will give a right double quote.  \*(C+ will
.\ give a nicer C++.  Capital omega is used to do unbreakable dashes and
.\ therefore won't be available.  \*(C` and \*(C' expand to `' in nroff,
.\ nothing in troff, for use with C.
.tr \(*W-
.ds C+ C\v'-.1v'\h'-1p'\s-2+\h'-1p'+\s0\v'.1v'\h'-1p'
.ie n \{\
.ds -- \(*W-
.ds PI pi
.if (\n(.H=4u)(1m=24u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-12u'-\ diablo 10 pitch
.if (\n(.H=4u)(1m=20u) .ds -- \(*W\h'-12u'\(*W\h'-8u'-\  diablo 12 pitch
.ds L 
.ds R 
.ds C` 
.ds C' 
'br\}
.el\{\
.ds -- \|\(em\|
.ds PI \(*p
.ds L ``
.ds R ''
'br\}
.\
.\ Escape single quotes in literal strings from groff's Unicode transform.
.ie \n(.g .ds Aq \(aq
.el   .ds Aq '
.\
.\ If the F register is turned on, we'll generate index entries on stderr for
.\ titles (.TH), headers (.SH), subsections (.SS), items (.Ip), and index
.\ entries marked with X in POD.  Of course, you'll have to process the
.\ output yourself in some meaningful fashion.
.ie \nF \{\
.de IX
.tm Index:\\$1\t\\n%\t\\$2
..
.nr % 0
.rr F
.\}
.el \{\
.de IX
..
.\}
.\
.\ Accent mark definitions (@(#)ms.acc 1.5 88/02/08 SMI; from UCB 4.2).
.\ Fear.  Run.  Save yourself.  No user-serviceable parts.
.\ fudge factors for nroff and troff
.if n \{\
.ds #H 0
.ds #V .8m
.ds #F .3m
.ds #[ \f1
.ds #] \fP
.\}
.if t \{\
.ds #H ((1u-(n(.fu%2u))*.13m)
.ds #V .6m
.ds #F 0
.ds #[ \
.ds #] \
.\}
.\ simple accents for nroff and troff
.if n \{\
.ds ' \
.ds ` \
.ds ^ \
.ds , \
.ds ~ ~
.ds /
.\}
.if t \{\
.ds ' \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\'\h|\\n:u
.ds ` \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\`\h'|\\n:u'
.ds ^ \\k:\h'-(\\n(.wu*10/11-\*(#H)'^\h'|\\n:u'
.ds , \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10)',\h'|\\n:u'
.ds ~ \\k:\h'-(\\n(.wu-\*(#H-.1m)'~\h'|\\n:u'
.ds / \\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H)'\z\(sl\h'|\\n:u'
.\}
.\ troff and (daisy-wheel) nroff accents
.ds : 
\\k:\h'-(\\n(.wu*8/10-\*(#H+.1m+\*(#F)'\v'-\*(#V'\z.\h'.2m+\*(#F'.\h'|\\n:u'\v'\*(#V'
.ds 8 \h'\*(#H'\(*b\h'-\*(#H'
.ds o 
\\k:\h'-(\\n(.wu+\w'\(de'u-\*(#H)/2u'\v'-.3n'\*(#[\z\(de\v'.3n'\h'|\\n:u'\*(#]
.ds d- \h'\*(#H'\(pd\h'-\w'~'u'\v'-.25m'\f2\(hy\fP\v'.25m'\h'-\*(#H'
.ds D- D\\k:\h'-\w'D'u'\v'-.11m'\z\(hy\v'.11m'\h'|\\n:u'
.ds th \*(#[\v'.3m'\s+1I\s-1\v'-.3m'\h'-(\w'I'u*2/3)'\s-1o\s+1\*(#]
.ds Th \*(#[\s+2I\s-2\h'-\w'I'u*3/5'\v'-.3m'o\v'.3m'\*(#]
.ds ae a\h'-(\w'a'u*4/10)'e
.ds Ae A\h'-(\w'A'u*4/10)'E
.\ corrections for vroff
.if v .ds ~ \\k:\h'-(\\n(.wu*9/10-\*(#H)'\s-2\u~\d\s+2\h'|\\n:u'
.if v .ds ^ \\k:\h'-(\\n(.wu*10/11-\*(#H)'\v'-.4m'^\v'.4m'\h'|\\n:u'
.\ for low resolution devices (crt and lpr)
.if \n(.H23 .if \n(.V19 \
\{\
.ds : e
.ds 8 ss
.ds o a
.ds d- d\h'-1'\(ga
.ds D- D\h'-1'\(hy
.ds th \o'bp'
.ds Th \o'LP'
.ds ae ae
.ds Ae AE
.\}
.rm #[ #] #H #V #F C
.\ 
.\
.IX Title debhelper 7
.TH debhelper 7 2009-09-05 7.3.13 Debhelper
.\ For nroff, turn off justification.  Always turn off hyphenation; it makes
.\ way too many mistakes in technical documents.
.if n .ad l
.nh
.SH