Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/errata.wml
Bonjour, suggestion : s/+Plusieurs matériels, en particuliers des cartes réseaux, des cartes +graphiques et des contrôleurs de stockage, exige un microprogramme +(« firmware ») non libre pour fonctionner correctement./ +Plusieurs matériels, en particuliers des cartes réseaux, des cartes +graphiques et des contrôleurs de stockage, exigent des microprogrammes +(« firmware ») non libres pour fonctionner correctement./ -- JP -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101031073432.4233d...@thalassa.fbx.proxad.net
Re: [RFR] wml://devel/debian-installer/News/2010/20101030.wml
Le Sat, 30 Oct 2010 22:23:29 -0400, David Prévot a écrit : > Salut, > > La première version bêta de l'installateur pour Squeeze vient de > sortir, voici la traduction de l'annonce. Par avance merci pour vos > relectures. > > Amicalement > > David > > Bonjour, Suggestions : ligne 70 : s/case/cause/ ligne 134 : s/version/versions/ -- JP -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101031065850.1618f...@thalassa.fbx.proxad.net
Re: [RFR2] wml://users/com/c{ampingporticciolo,omputerisms,reppolo,rx}.wml
Le 30/10/2010 10:28, Alexandre Normand a écrit : > On 10/30/2010 03:12 PM, Yann Lejeune wrote: >> re-bonjour, Salut, Quelques détails dans creppolo (je viens de corriger les deux derniers dans la VO, d'où la modification du « translation check » de l'en-tête) et computerisms. Pour campingporticciolo, je propose d'utiliser des nombres en toute lettres (sept et trois) comme dans le reste de la dernière phrase. Amicalement David --- creppolo.wml 2010-10-30 22:31:43.0 -0400 +++ creppolo-taffit.wml 2010-10-30 22:43:11.0 -0400 @@ -1,13 +1,13 @@ # Translators: # Yann Lejeune, 2010. # From: "massimilianolucc...@alice.it" -#use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" +#use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot" -Creppolo, crêpes et tortillas, Massa-Carrara, Italie +Creppolo, crêpes et tortillas, Massa et Carrare, Italie #use wml::debian::users -J'utilise Debian pour la gestion des affaires (documents : abiword et -gnumeric). +J'utilise Debian pour la gestion de l'entreprise (documents : AbiWord et +Gnumeric). --- computerisms.wml 2010-10-30 22:31:39.0 -0400 +++ computerisms-taffit.wml 2010-10-30 22:53:23.0 -0400 @@ -15,15 +15,15 @@ environnements multiplates-formes. Nos serveurs Debian exécutent pour la plupart des logiciels comme Samba, Request-Tracker, Ledgersmb et Mediawiki, mais nous hébergeons également des services où nous utilisons Apache2 et -Qmal, avec de nombreux logiciels supportés. Une autre utilisation classique +Qmail, avec de nombreux logiciels pris en charge. Une autre utilisation classique consiste à utiliser Debian pour ses solutions de pare-feu et de gestion de -bande passante, en utilisant un logiciel comme iptables/xtables, Openswan et +bande passante, en utilisant des logiciels comme iptables/xtables, Openswan et Squid/Dansguardian. -La préférence pour Debian vient d'apt, il y a plusieurs années. Le dévouement -constant conduisant à une excellente documentation ainsi que l'adhésion aux +La préférence pour Debian a commencé avec apt, il y a plusieurs années. Le dévouement +constant conduisant à une excellente documentation ainsi que le respect des standards ouverts ont tous deux fortement contribué à nous éviter la nécessité de regarder ailleurs. signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml english/mirror/Mirrors.masterlist engli ...
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/10/31 02:22:31 Modified files: english/mirror : Mirrors.masterlist Log message: debian.ciencias.uchile.cl: +debian-archive <4acaa503.6060...@calel.org> Modified files: english/devel/debian-installer/News/2010: 20101030.wml Added files: french/devel/debian-installer/News/2010: 20101030.wml Log message: Typo, tag and stylish fix; (fr) Initial translation -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pcnaq-00046f...@ploonex.machard.net
[RFR] wml://devel/debian-installer/News/2010/20101030.wml
Salut, La première version bêta de l'installateur pour Squeeze vient de sortir, voici la traduction de l'annonce. Par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation="1.2" maintainer="David Prévot" Publication de l'installateur Debian 6.0 Beta1 2010-10-30 #use wml::debian::news L'http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Team";>équipe du programme d'installation de Debian est fière d'annoncer la parution de la première version bêta de l'installateur Debian pour Debian GNU/Linux Squeeze. Cette version est dédiée à Frans Pop, qui a travaillé en tant que responsable de la publication de l'installateur Debian pendant plusieurs années. Même après quitté cette responsabilité en 2007, Frans à continué de participer activement à plusieurs facettes de l'installateur Debian avant de nous quitter. Frans a joué un rôle clef pour s'assurer que l'installateur Debian conserve toujours le haut niveau de qualité mis en place par ses développeurs initiaux. Frans s'est notamment occupé de garder le manuel d'installation en excellent état tant qu'il était impliqué dans l'installateur Debian. Le nom de Frans restera associé à l'installateur Debian, et son départ est profondément regretté par les développeurs, contributeurs et traducteurs de l'installateur Debian. Améliorations dans cette version de l'installateur Sélection automatique du noyau pour PlayStation 3. Les partitions de récupération pour Microsoft Windows sont correctement détectées. Le noyau Linux est mis à jour en version 2.6.32. GNU Parted est mis à jour en version 2.2. La prise en charge de nouveaux matériels a été ajouté : Marvell GuruPlug ; Marvell OpenRD-Ultimate ; HP t5325 Thin Client (prise en charge partielle). Prise en charge d'images hybrides en utilisant cdrom-detect ou try-usb. L'installateur recherche maintenant les microprogrammes (« firmware ») au format .deb sur le support d'installation, dans un répertoire firmware/, ce qui permet aux images PXE et aux CD d'être créés avec des microprogrammes au format .deb inclus. Des paquets Debian spécifiques au matériel sont installés automatiquement en utilisant discover-pkginstall du paquet discover. Localisation : ajout du kannada, du persan et du télougou (l'asturien et le kazakh avaient été ajoutés à la première version alpha, et l'estonien avait alors été réactivé) ; ajout du thaï à l'installateur en console ; retrait du wolof et du gallois, à case du manque de mise à jour de ces langues depuis la publication de Lenny ; au final, 67 langues sont prises en charge pour cette publication (y compris l'anglais et le français). Modification du comportement dans cette publication L'installateur utilise maintenant udhcpc comme client DHCP, à part sur les images kFreeBSD. La prise en charge du système de fichier ReiserFS n'est plus disponible par défaut. Pour utiliser ReiserFS sur un nouveau système, il faut choisir partman-reiserfs dans la boîte de dialogue des composants d'installation supplémentaires (en priorité basse et intermédiaire), ou en démarrant l'installateur avec l'argument « modules?=partman-reiserfs ». Le lien symbolique /cdrom de compatibilité vers /media/cdrom n'est plus créé. /cdrom était déjà obsolète dans Etch. Problèmes connus dans cette publication Consultez les errata pour plus de précisions et une liste complète des problèmes connus. Problèmes encore inconnus dans cette publication Nous avons besoin de votre aide pour trouver des bogues et encore améliorer l'installateur, par avance merci de l'essayer. Les CD, d'autres supports d'installation, et tout ce dont vous pourriez avoir autrement besoin sont disponibles sur notre site web. Chargeur Win32 Un exécutable Windows est inclus aux CD pour i386 et amd64 (setup.exe, pour être exécuté automatiquement) qui permet aux utilisateurs de Windows d'obtenir un environnement de l'installateur Debian sans casser l'amorçage de Windows. Cet exécutable (présent dans le paquet Debian « win32-loader ») installe l'initrd de l'installateur Debian et un chargeur d'amorçage GRUB sur le « disque d'amorçage » de Windows. Après le redémarrage, l'installation continue depuis cette image et utilise le contenu du CD pour l'installation. Puisque ce binaire n'est pas fait pour être exécuté dans un environnement Debian (mais sous Windows), il n'a pas forcément été très bien testé : il mériterait vraiment d'être exécuté sur toutes les version de Windows dans toutes les langues ! Remerciements L'équipe du programme d'installation de Debian remercie toutes les personnes ayant pris part à cette publication. signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [ITT] wml://users/com/a{ltecinfo,obc,trium21}.wml
Deuxième tentative: 2010/10/31 Stéphane Blondon : > Le 30 octobre 2010 17:43, gg aka linedubeth a écrit : >> Au plaisir de vous lire >> > > Il ne faut p ...pas mettre "Re:" dans le titre mais juste commencer par le crochet ouvrant. C'est corrigeable en envoyant un nouveau message avec le bon objet. L'objectif reste de voir arriver le RFR avec les fichiers attachés. ;) -- Stéphane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/aanlktikdyym4dfbkesztf8awf+wharjybc-3-pimp...@mail.gmail.com
Re: [ITT] wml://users/com/a{ltecinfo,obc,trium21}.wml
Le 30 octobre 2010 17:43, gg aka linedubeth a écrit : > Au plaisir de vous lire > Il ne faut p -- Stéphane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/aanlktinern7-46ax=tuemnmenj6b1zbrt7k8u_mtk...@mail.gmail.com
Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml/french/devel/debian-installer errata.wml
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/10/30 22:32:02 Modified files: french/devel/debian-installer: errata.wml Log message: Typo fix; (fr) Sync -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pck8a-0003xc...@ploonex.machard.net
Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml french/devel/debian-installer/errata.wm ...
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/10/30 22:32:03 Modified files: french/devel/debian-installer: errata.wml english/devel/debian-installer: errata.wml Log message: Typo fix; (fr) Sync -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pck8a-0003xq...@ploonex.machard.net
[RFR] wml://devel/debian-installer/errata.wml
Salut, La première version bêta de l'installateur pour Squeeze vient de sortir, elle s'accompagne de quelques mises à jour sur le site. Je ne joins que le diff, le fichier complet est de toute façon sur le dépôt si vous préférez. Par avance merci pour vos relectures. http://cvs.debian.org/webwml/webwml/french/devel/debian-installer/errata.wml Amicalement David Index: french/devel/debian-installer/errata.wml === RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/devel/debian-installer/errata.wml,v retrieving revision 1.123 retrieving revision 1.124 diff -u -r1.123 -r1.124 --- french/devel/debian-installer/errata.wml 10 Sep 2010 13:34:35 - 1.123 +++ french/devel/debian-installer/errata.wml 30 Oct 2010 22:32:01 - 1.124 @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Errata pour l'installateur Debian" #use wml::debian::recent_list -#use wml::debian::translation-check translation="1.131" maintainer="David Prévot" +#use wml::debian::translation-check translation="1.133" maintainer="David Prévot" # Translators: # Nicolas Bertolissio, 2003-2008 @@ -9,7 +9,7 @@ # David Prévot, 2010 -Errata pour la première version alpha +Errata pour la première version bêta pour Squeeze @@ -21,15 +21,79 @@ -L'assemblage automatique de disques en RAID en mode de secours peut -corrompre des données + + +Des cartes graphiques, réseaux ou contrôleurs ne fonctionnent pas correctement + + +Plusieurs matériels, en particuliers des cartes réseaux, des cartes +graphiques et des contrôleurs de stockage, exige un microprogramme +(« firmware ») non libre pour fonctionner correctement. + +Debian s'est engagé à respecter les valeurs du logiciel libre et +à ne jamais rendre le système dépendant de logiciels non libres +(consultez le contrat social de Debian). + +Ainsi, les microprogrammes non libres ne font pas partie de l'installateur. + +Si vous voulez charger un microprogramme externe +lors de l'installation, vous êtes libre de le faire. + +La méthode est documentée dans le manuel d'installation. + + + + +Un problème d'installation de zipl rend s390 ininstallable + -Le mode de secours devrait être utilisé avec une grande précaution lorsque du -RAID logiciel était utilisé sur le système à secourir. Les scripts du mode de -secours assemblent automatiquement les disques, ce qui peut conduire à la -corruption de données en présence de superblocs RAID invalides ou obsolètes. -Corrigé dans les images construites quotidiennement. +Si une partition /boot dédiée est créée, +l'amorçage du système échoue après l'installation. + +Consultez le bogue http://bugs.debian.org/519254";>#519254. + + +os-prober produit des corruptions de données lors de la configuration d'un SAN + + +os-prober produit des corruptions de données lors de la configuration d'un +réseau de stockage SAN en montant des volumes déjà montés sur un autre hôte. + +Consultez le bogue http://bugs.debian.org/599203";>#599203. + + + +Ãchec d'installation sur powerpc NewWorld +avec un contrôleur de disque supplémentaire + + +Yaboot échoue à l'installation du chargeur d'amorçage avec une +carte Promise ajoutée en contrôleur de disque dur powerpc NewWorld. + +Consultez le bogue http://bugs.debian.org/589701";>#589701. + + + +Speakup n'est pas configuré automatiquement + + +En installant avec Speakup activé, Speakup n'est pas +configuré automatiquement sur le système installé. + +Contournement : + +à la fin de l'installation, à l'affichage de « Installation terminée », +basculez vers la deuxième console virtuelle et exécutez la commande : + +echo speakup_bidule >> /target/etc/modules + +en remplaçant « bidule » par le nom du pilote de Speakup à utiliser. + +Ensuite, revenez à l'écran du processus principal pour +autoriser l'installateur à terminer et redémarrer. + + Problèmes de réseau possibles avec des routeurs bogués Si vous rencontrez des problèmes de réseau durant l'installation, cela peut @@ -70,11 +134,12 @@ --> Certains claviers USB peuvent ne pas fonctionner -Certains claviers USB nécessitent des modules spécifiques pour le noyau pour un bon fonctionnement, manquants dans la version actuelle de l'installateur Debian. Voir -http://bugs.debian.org/561036";>#561036, -http://bugs.debian.org/567431";> #567431. -Ce problème est corrigé dans les images construites quotidiennement. +Certains claviers USB, comme le Genius Comfy KB 16e, +ne fonctionnent pas avec le noyau actuel. + +Consultez le bogue http://bugs.debian.org/588742";>#588742. + Architectures i386 : peu de problèmes Le portage sur l'architecture i386 a quelques problèmes connus dans cette @@ -120,10 +185,5 @@ Ce problème est corrigé dans les images construites quotidiennement. -Les images kFreeBSD ne sont pas disponibles - -La prise en charge de kFreeBSD est toujours en cours d'intégration dans l'insta
Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml/french/devel/debian-installer index.wml
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/10/30 20:35:09 Modified files: french/devel/debian-installer: index.wml Log message: (fr) Bump translation check (aka the scatterbrain patch) -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pcilh-0003rv...@ploonex.machard.net
Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml swedish/security/2009/dsa-1905.wml swed ...
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/10/30 20:32:21 Added files: swedish/security/2009: dsa-1905.wml dsa-1906.wml Log message: Some translated DSA:s. Modified files: french/devel/debian-installer: index.wml Log message: (fr) Sync -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pci72-0003qv...@ploonex.machard.net
Debian WWW CVS commit by madamezou-guest: webwml japanese/doc/ddp.wml danish/doc/ddp.wml ...
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: madamezou-guest 10/10/30 17:30:22 Modified files: japanese/doc : ddp.wml danish/doc : ddp.wml german/doc : ddp.wml french/doc : ddp.wml spanish/doc: ddp.wml finnish/doc: ddp.wml russian/doc: ddp.wml swedish/doc: ddp.wml polish/doc : ddp.wml slovak/doc : ddp.wml Log message: bumped translation header for all updated languages (after typo fixed in english/doc/ddp.wml rev 1.45 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pcfpj-0003go...@ploonex.machard.net
Debian WWW CVS commit by madamezou-guest: webwml japanese/doc/ddp.wml danish/doc/ddp.wml ...
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: madamezou-guest 10/10/30 17:30:13 Modified files: japanese/doc : ddp.wml danish/doc : ddp.wml german/doc : ddp.wml french/doc : ddp.wml spanish/doc: ddp.wml finnish/doc: ddp.wml russian/doc: ddp.wml swedish/doc: ddp.wml polish/doc : ddp.wml Log message: bumped translation header for all updated languages (after typo fixed in english/doc/ddp.wml rev 1.45 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pcfpj-0003gw...@ploonex.machard.net
Debian WWW CVS commit by madamezou-guest: webwml japanese/doc/ddp.wml danish/doc/ddp.wml ...
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: madamezou-guest 10/10/30 17:29:39 Modified files: japanese/doc : ddp.wml danish/doc : ddp.wml german/doc : ddp.wml french/doc : ddp.wml Log message: bumped translation header for all updated languages (after typo fixed in english/doc/ddp.wml rev 1.45 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pcfpi-0003f7...@ploonex.machard.net
Debian WWW CVS commit by madamezou-guest: webwml japanese/doc/ddp.wml danish/doc/ddp.wml ...
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: madamezou-guest 10/10/30 17:30:03 Modified files: japanese/doc : ddp.wml danish/doc : ddp.wml german/doc : ddp.wml french/doc : ddp.wml spanish/doc: ddp.wml finnish/doc: ddp.wml russian/doc: ddp.wml swedish/doc: ddp.wml Log message: bumped translation header for all updated languages (after typo fixed in english/doc/ddp.wml rev 1.45 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pcfpj-0003gi...@ploonex.machard.net
Debian WWW CVS commit by madamezou-guest: webwml japanese/doc/ddp.wml danish/doc/ddp.wml ...
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: madamezou-guest 10/10/30 17:29:43 Modified files: japanese/doc : ddp.wml danish/doc : ddp.wml german/doc : ddp.wml french/doc : ddp.wml spanish/doc: ddp.wml Log message: bumped translation header for all updated languages (after typo fixed in english/doc/ddp.wml rev 1.45 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pcfpi-0003fn...@ploonex.machard.net
Debian WWW CVS commit by madamezou-guest: webwml japanese/doc/ddp.wml danish/doc/ddp.wml ...
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: madamezou-guest 10/10/30 17:29:59 Modified files: japanese/doc : ddp.wml danish/doc : ddp.wml german/doc : ddp.wml french/doc : ddp.wml spanish/doc: ddp.wml finnish/doc: ddp.wml russian/doc: ddp.wml Log message: bumped translation header for all updated languages (after typo fixed in english/doc/ddp.wml rev 1.45 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pcfpi-0003ft...@ploonex.machard.net
Debian WWW CVS commit by madamezou-guest: webwml japanese/doc/ddp.wml danish/doc/ddp.wml ...
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: madamezou-guest 10/10/30 17:29:51 Modified files: japanese/doc : ddp.wml danish/doc : ddp.wml german/doc : ddp.wml french/doc : ddp.wml spanish/doc: ddp.wml finnish/doc: ddp.wml Log message: bumped translation header for all updated languages (after typo fixed in english/doc/ddp.wml rev 1.45 -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pcfpi-0003fc...@ploonex.machard.net
Debian WWW CVS commit by spaillard: webwml/french/vote/2010 vote_002.wml
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillard 10/10/30 16:56:39 Modified files: french/vote/2010: vote_002.wml Log message: Add DAM acronym -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pcekk-0003cp...@ploonex.machard.net
Debian WWW CVS commit by spaillard: webwml/french/vote/2009 vote_002.wml
CVSROOT:/cvs/webwml Module name:webwml Changes by: spaillard 10/10/30 16:14:23 Modified files: french/vote/2009: vote_002.wml Log message: Fix tag -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pce53-0003au...@ploonex.machard.net
Re: [ITT] wml://users/com/a{ltecinfo,obc,trium21}.wml
Le 30/10/2010 02:06, David Prévot a écrit : Salut, Plusieurs présentations d'utilisateurs de Debian ne sont pas encore traduites. Comme elles sont plutôt courtes, je propose des regroupements. Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet : Merci pour ces fichiers je vais essayer donc;-) Au plaisir de vous lire -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4ccc3d08.8000...@free.fr
Re: [DONE] po://multistrap/man/fr.po
On 10/30/2010 04:40 PM, David Prévot wrote: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 30/10/2010 10:15, Alexandre Normand a écrit : On 09/21/2010 07:18 AM, Christian PERRIER wrote: Clôture de cette entrée. J'en rouvrirai une autre avec "po4a://". Salut, Sauf erreur de ma part il me semble que le po4a:// n'a pas été posté. Si [0], pour officialiser la traduction que Julien avait déjà faite. Le bogue a été traité [2] et le paquet est à jour. Il y a eu pas mal de confusion autour de multistrap [3]... [1] http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2010/09/msg00542.html [2] http://bugs.debian.org/597385 [3] http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2010/09/msg00545.html J'ai fini la traduction du man multistrap (j'avais un peu perdu de vu cette traduction) et j'aimerais la faire relire. Le mieux serait sans doute de la comparer à la traduction existante à jour et faire remonter tes éventuelles remarques sous forme de relecture. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkzMLkcACgkQ18/WetbTC/ojlQCeOLJfR275FciRP5N+oHTcE/tE dc8AmgLXQYXiozVAF4DtyYzhAE+U184Z =zbb/ -END PGP SIGNATURE- Salut, Oui j'avais remarqué la confusion dans le thread de la traduction de Julien, mais il me semble que les fichier sont complètement différents non ? Je pensais qu'il avait traduit les messages du programme et moi le man. C'est pour ça que je pensais que Christian allait créer un nouveau thread "po4a://multistrap/man/fr.po" en plus de "po4a://multistrap/fr.po" que julien a effectué il y a environ 1 mois; enfin bon si tout est traduit et terminé tant mieux :)... a+
[DONE] po://multistrap/man/fr.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 30/10/2010 10:15, Alexandre Normand a écrit : > On 09/21/2010 07:18 AM, Christian PERRIER wrote: >> Clôture de cette entrée. J'en rouvrirai une autre avec "po4a://". >> >> > Salut, > > Sauf erreur de ma part il me semble que le po4a:// n'a pas été posté. Si [0], pour officialiser la traduction que Julien avait déjà faite. Le bogue a été traité [2] et le paquet est à jour. Il y a eu pas mal de confusion autour de multistrap [3]... [1] http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2010/09/msg00542.html [2] http://bugs.debian.org/597385 [3] http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2010/09/msg00545.html > J'ai fini la traduction du man multistrap (j'avais un peu perdu de vu > cette traduction) > et j'aimerais la faire relire. Le mieux serait sans doute de la comparer à la traduction existante à jour et faire remonter tes éventuelles remarques sous forme de relecture. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkzMLkcACgkQ18/WetbTC/ojlQCeOLJfR275FciRP5N+oHTcE/tE dc8AmgLXQYXiozVAF4DtyYzhAE+U184Z =zbb/ -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4ccc2e48.5010...@tilapin.org
Re: [RFR2] wml://users/com/c{ampingporticciolo,omputerisms,reppolo,rx}.wml
On 10/30/2010 03:12 PM, Yann Lejeune wrote: re-bonjour, Nouvelle version en prenant en compte : - les corrections orthographiques - l'oubli d'un mot - corrections des espaces insécables - traductions des titres lorsque c'est nécessaire. Merci à David et Jean-Pierre pour leur relecture et conseils. Yann Salut Dans computerism.wml: s/Qmal/Qmail Dans crx.wml: s/ingiénerie/ingénierie
Re: [DONE] po://multistrap/man/fr.po
On 09/21/2010 07:18 AM, Christian PERRIER wrote: Clôture de cette entrée. J'en rouvrirai une autre avec "po4a://". Salut, Sauf erreur de ma part il me semble que le po4a:// n'a pas été posté. J'ai fini la traduction du man multistrap (j'avais un peu perdu de vu cette traduction) et j'aimerais la faire relire. Mais du coup je ne sais pas où poster. faut-il créer un nouveau thread avec "po4://" ? En attendant je joins le fichier fr.po ici merci d'avance aux relecteurs a+ fr.tar.gz Description: application/gzip
[RFR2] wml://users/com/c{ampingporticciolo,omputerisms,reppolo,rx}.wml
re-bonjour, Nouvelle version en prenant en compte : - les corrections orthographiques - l'oubli d'un mot - corrections des espaces insécables - traductions des titres lorsque c'est nécessaire. Merci à David et Jean-Pierre pour leur relecture et conseils. Yann # Translators: # Yann Lejeune, 2010. # From: Alessandro De Santis #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Camping Porticciolo, Bracciano (Rome), Italie http://www.porticciolo.it/ #use wml::debian::users Après plusieurs années d'utilisation d'autres distributions Linux, j'ai changé pour Debian principalement pour une meilleure gestion des mises à jour du système. Mon petit réseau inclut 7 PC ; un PC comme routeur/pare-feu et exécutant squid pour l'authentification des invités connectés en wifi, 3 PC pour la gestion du camping, un serveur de sauvegarde, deux PC comme point Internet pour les touristes. # Translators: # Yann Lejeune, 2010. # From: Bob Miller #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Computerisms, Yukon, Canada http://computerisms.ca/ #use wml::debian::users Nous utilisons un mélange de serveurs Debian et de stations de travail Ubuntu pour construire des réseaux améliorés pour nous mêmes et plusieurs autres petites et moyennes entreprises et organisations, souvent dans des environnements multiplates-formes. Nos serveurs Debian exécutent pour la plupart des logiciels comme Samba, Request-Tracker, Ledgersmb et Mediawiki, mais nous hébergeons également des services où nous utilisons Apache2 et Qmal, avec de nombreux logiciels supportés. Une autre utilisation classique consiste à utiliser Debian pour ses solutions de pare-feu et de gestion de bande passante, en utilisant un logiciel comme iptables/xtables, Openswan et Squid/Dansguardian. La préférence pour Debian vient d'apt, il y a plusieurs années. Le dévouement constant conduisant à une excellente documentation ainsi que l'adhésion aux standards ouverts ont tous deux fortement contribué à nous éviter la nécessité de regarder ailleurs. # Translators: # Yann Lejeune, 2010. # From: "massimilianolucc...@alice.it" #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Creppolo, crêpes et tortillas, Massa-Carrara, Italie #use wml::debian::users J'utilise Debian pour la gestion des affaires (documents : abiword et gnumeric). # Translators: # Yann Lejeune, 2010. # Rodrigo Cisterna A #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" CRX LTDA, Santiago, Chili http://www.crx.cl/ #use wml::debian::users Nous avons déployé Debian sur les serveurs de nos clients et avons installé plus de mille serveurs. Nous sommes une société d'ingiénerie en informatique qui développe pour Linux. Actuellement nous installons nos produits sur des plates-formes Debian. Nous pensons que Debian a le plus d'informations relatives à la distribution et le plus de paquets disponibles.
Re: [RFR] wml://users/com/c{ampingporticciolo,omputerisms,reppolo,rx}.wml
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 30/10/2010 08:32, Yann Lejeune a écrit : > On Sat, 30 Oct 2010 14:25:02 +0200, jp > wrote: >> >> Je voulais signaler le point après PC et documents. >> Pour l'espace oublié, erreur de ma part. > > Pour la traduction des descriptions de paquets ce « point » est utilisé > pour définir un espace insécable, je ne sais pas s'il est nécessaire > pour ces traductions, je l'ai mis plus par habitude. > > Y-a-t-il un document qui récapitule ce genre de règles en fonction des > documents traduits ? La page sur la typographie [0] donne des indications. En fait il ne faut pas utiliser ce point (un artifice du formulaire web), mais une véritable espace insécable. Sur les pages web, on peut éventuellement utiliser « » à la place. 0 : http://www.debian.org/intl/french/typographie Au passage, il faut aussi décrire le titre (pas forcément le nom de l'entreprise, mais au moins la ville et le pays) après la balise : Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkzMEmYACgkQ18/WetbTC/qfEgCfdEgheT4f+7nbh/yNARL/87v7 uZEAn2Fb4fvvVtmZyJX71uRi+x0RFWWb =/SIM -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4ccc1268.7070...@tilapin.org
Re: [RFR] wml://users/com/c{ampingporticciolo,omputerisms,reppolo,rx}.wml
On Sat, 30 Oct 2010 14:25:02 +0200, jp wrote: > > Je voulais signaler le point après PC et documents. > Pour l'espace oublié, erreur de ma part. Pour la traduction des descriptions de paquets ce « point » est utilisé pour définir un espace insécable, je ne sais pas s'il est nécessaire pour ces traductions, je l'ai mis plus par habitude. Y-a-t-il un document qui récapitule ce genre de règles en fonction des documents traduits ? -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101030143222.e4149330.yleje...@netyl.org
Re: [RFR] wml://users/com/c{ampingporticciolo,omputerisms,reppolo,rx}.wml
Le Sat, 30 Oct 2010 14:12:37 +0200, Yann Lejeune a écrit : > On Sat, 30 Oct 2010 13:56:39 +0200, jp > wrote: > > Bonjour, > > Quelques suggestions: > > > > Camping Porticciolo: > > s/Mon petit réseau inclut 7 PC·;/Mon petit réseau inclut 7 PC;/ > > La typographie française précise un espace avant, et un espace après > les signes de ponctuations doubles (: ; ! ?) Je voulais signaler le point après PC et documents. Pour l'espace oublié, erreur de ma part. -- JP -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101030142502.29e65...@thalassa.fbx.proxad.net
Re: [RFR] wml://users/com/c{ampingporticciolo,omputerisms,reppolo,rx}.wml
On Sat, 30 Oct 2010 13:56:39 +0200, jp wrote: > Bonjour, > Quelques suggestions: > > Camping Porticciolo: > s/Mon petit réseau inclut 7 PC·;/Mon petit réseau inclut 7 PC;/ La typographie française précise un espace avant, et un espace après les signes de ponctuations doubles (: ; ! ?) > Computerisms: > s/des services ou nous utilisons/des services où nous utilisons/ Yep, corrigé en local, je ferais suivre un second RFR avec ces corrections. > Creppolo: > s/documents·:/documents:/ Idem que pour le premier : la typographie française précise un espace avant, et un espace après les signes de ponctuations doubles (: ; ! ?) > CRX LTDA: > s/milles serveurs/mille serveurs/ Yep, je prends en compte. > s/Nous pensons que Debian a le plus d'informations relatives à la > distribution et le de paquets disponibles./ > Nous pensons que Debian a le plus d'informations relatives à la > distribution et le plus de paquets disponibles./ Yep, idem. -- Yann Lejeune -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101030141237.55c6ea23.yleje...@netyl.org
Debian WWW CVS commit by taffit-guest: webwml/french/Bugs server-control.wml
CVSROOT:/cvsroot/webwml Module name:webwml Changes by: taffit-guest10/10/30 11:42:24 Modified files: french/Bugs: server-control.wml Log message: (fr) Bump translation-check -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/e1pc9yu-0003in...@ploonex.machard.net
Re: [RFR] wml://users/com/c{ampingporticciolo,omputerisms,reppolo,rx}.wml
Bonjour, Quelques suggestions: Camping Porticciolo: s/Mon petit réseau inclut 7 PC·;/Mon petit réseau inclut 7 PC;/ Computerisms: s/des services ou nous utilisons/des services où nous utilisons/ Creppolo: s/documents·:/documents:/ CRX LTDA: s/milles serveurs/mille serveurs/ s/Nous pensons que Debian a le plus d'informations relatives à la distribution et le de paquets disponibles./ Nous pensons que Debian a le plus d'informations relatives à la distribution et le plus de paquets disponibles./ -- JP -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101030135639.07980...@thalassa.fbx.proxad.net
[RFR] wml://users/com/c{ampingporticciolo,omputerisms,reppolo,rx}.wml
Re-bonjour, Ci-jointes les traductions des 4 fichiers demandées en, je l'espère, suivant correctement les règles en usage. Merci d'avance pour vos relectures. Yann # Translators: # Yann Lejeune, 2010. # From: Alessandro De Santis #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Camping Porticciolo, Bracciano (Rome), Italy http://www.porticciolo.it/ #use wml::debian::users Après plusieurs années d'utilisation d'autres distributions Linux, j'ai changé pour Debian principalement pour une meilleure gestion des mises à jour du système. Mon petit réseau inclut 7 PC·; un PC comme routeur/pare-feu et exécutant squid pour l'authentification des invités connectés en wifi, 3 PC pour la gestion du camping, un serveur de sauvegarde, deux PC comme point Internet pour les touristes. # Translators: # Yann Lejeune, 2010. # From: Bob Miller #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Computerisms, Yukon, Canada http://computerisms.ca/ #use wml::debian::users Nous utilisons un mélange de serveurs Debian et de stations de travail Ubuntu pour construire des réseaux améliorés pour nous mêmes et plusieurs autres petites et moyennes entreprises et organisations, souvent dans des environnements multiplates-formes. Nos serveurs Debian exécutent pour la plupart des logiciels comme Samba, Request-Tracker, Ledgersmb et Mediawiki, mais nous hébergeons également des services ou nous utilisons Apache2 et Qmal, avec de nombreux logiciels supportés. Une autre utilisation classique consiste à utiliser Debian pour ses solutions de pare-feu et de gestion de bande passante, en utilisant un logiciel comme iptables/xtables, Openswan et Squid/Dansguardian. La préférence pour Debian vient d'apt, il y a plusieurs années. Le dévouement constant conduisant à une excellente documentation ainsi que l'adhésion aux standards ouverts ont tous deux fortement contribué à nous éviter la nécessité de regarder ailleurs. # Translators: # Yann Lejeune, 2010. # From: "massimilianolucc...@alice.it" #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" Creppolo, crepes e piadine, Massa-Carrara, Italy #use wml::debian::users J'utilise Debian pour la gestion des affaires (documents·: abiword et gnumeric). # Translators: # Yann Lejeune, 2010. # Rodrigo Cisterna A #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="David Prévot" CRX LTDA, Santiago, Chile http://www.crx.cl/ #use wml::debian::users Nous avons déployé Debian sur les serveurs de nos clients et avons installé plus de milles serveurs. Nous sommes une société d'ingiénerie en informatique qui développe pour Linux. Actuellement nous installons nos produits sur des plates-formes Debian. Nous pensons que Debian a le plus d'informations relatives à la distribution et le de paquets disponibles.
[ITT] wml://users/com/c{ampingporticciolo,omputerisms,reppolo,rx}.wml
On Fri, 29 Oct 2010 20:17:15 -0400, David Prévot wrote: > Salut, > > Plusieurs présentations d'utilisateurs de Debian ne sont pas encore > traduites. Comme elles sont plutôt courtes, je propose des > regroupements. > > Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet : > >[ITT] wml://users/com/c{ampingporticciolo,omputerisms,reppolo,rx}.wml > Bonjour, Je vais tenter pour une première traduction celui-ci. Bonne journée. Yann -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101030111802.fe40d7b6.yleje...@netyl.org