Re: [LCFC2] po4a://emdebian-grip/fr.po
Le 24 novembre 2010 03:25, David Prévot a écrit : > J'ai tout pris, merci. Le fichier mis à jour est en pièce jointe, merci > pour vos dernières remarques. > Jusqu'à la ligne 2120. -- Stéphane --- emdebian-grip_2.2.7_fr.po 2010-11-24 23:47:50.0 +0100 +++ modif.emdebian-grip_2.2.7_fr.po 2010-11-25 00:27:01.0 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: emdebian-grip\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-25 11:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-25 00:10+0100\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: \n" @@ -1090,7 +1090,7 @@ "testing-proposed-updates during a release freeze in Debian." msgstr "" "Ceci peut également se produire quand des paquets sont mis directement dans " -"testing en utilisant testing-proposed-updates durant un gel de release dans " +"testing en utilisant testing-proposed-updates durant un gel de publication dans " "Debian." #. type: textblock @@ -1499,7 +1499,7 @@ "Please report any bugs or feature requests to the Debian Bug Tracking System " "using C." msgstr "" -"Veuillez rapporter tous les bogues ou demandes d'améliorations via le " +"Veuillez signaler tous les bogues ou demandes d'améliorations via le " "système de suivi des bogues Debian (BTS) en utilisant C." @@ -1598,8 +1598,8 @@ "sous-jacent libparse-debian-packages-perl est un module très simple, il n'y " "a probablement aucune raison de mettre des données supplémentaires dans la " "table de hachage de comparaison, ni de prendre les données nécessaires et de " -"charger les données complètes de chaque paquet séparement en utilisant " -"get_simple_package." +"charger les données complètes de chaque paquet séparément en utilisant " +"get_single_package." #. type: textblock #: Debian/Packages/Compare.pm:46 @@ -1609,8 +1609,8 @@ "data. In time, functions can be added to provide such lists." msgstr "" "Ce module est actuellement lié à la structure du dépôt utilisé par reprepro " -"dans le but d'identifier la liste d'architecture et différentes autres " -"pièces de métadonnées. À l'avenir, des fonctions pourront être ajoutées pour " +"dans le but d'identifier la liste d'architecture et divers autres " +"éléments de métadonnées. À l'avenir, des fonctions pourront être ajoutées pour " "fournir de telles listes. " #. type: textblock @@ -1697,7 +1697,7 @@ " {\n" " if ($debianunstable{$pkg}{'source'} ne $gripunstable{$pkg}{'source'})\n" " {\n" -" # $pkg est soit dans le dépôt grip, soit une version différente\n" +" # $pkg est soit absent du dépôt grip, soit une version différente\n" " }\n" " }\n" "\n" @@ -1859,7 +1859,7 @@ #. type: textblock #: Debian/Packages/Compare.pm:356 msgid "Takes two parameters - the suite name and the repository name." -msgstr "Prend deux paramètres : le nom de la suite et le nom du dépôt." +msgstr "Prend deux paramètres : le nom de la suite et le nom du dépôt." #. type: textblock #: Debian/Packages/Compare.pm:358 @@ -1901,9 +1901,9 @@ msgstr "" "Fonction spécialisée qui gère l'organisation de la racine locale du dépôt " "TDeb. La structure interne de composant de la racine locale est cachée dans " -"la table de hachage renvoyée, le nom du composant est listé séparement et " +"la table de hachage renvoyée, le nom du composant est listé séparément et " "contenu dans le nom du paquet. Les données sources sont retenues sous le nom " -"du paquet source original et référencées dans la table de hachage :" +"du paquet source original et référencées dans la table de hachage :" #. type: textblock #: Debian/Packages/Compare.pm:426 @@ -2023,7 +2023,7 @@ "Pour être prêt à la migration, un paquet doit exister dans le premier dépôt " "dans la même version à la fois dans unstable et dans testing. Il doit aussi " "exister dans le second dépôt pour unstable et doit avoir la même version que " -"dans le premier dépôt. Finalement, le paquet source doit soit être absent de " +"dans le premier dépôt. Enfin, le paquet source doit soit être absent de " "testing dans le second dépôt, soit être dans une version plus ancienne que " "dans unstable."
Re: [LCFC] wml://News/weekly/2010/16
On Wednesday 24 November 2010 22:54:44 David Prévot wrote: > En pièce jointe, le message prêt à être envoyé (demain, ou après demain au > plus tard). Par avance merci pour vos dernières remarques. une typo et un espace en trop. Amicalement Thomas --- dpn16.txt.orig 2010-11-24 23:40:44.0 +0100 +++ dpn16.txt 2010-11-24 23:40:29.0 +0100 @@ -162,7 +162,7 @@ a été abandonnée avec la version 4.0 « Etch » pour de multiples raisons. La prise en charge limitée de la bibliothèque C et d'autres éléments de la chaine de compilation faisaient partie des motifs principaux. -Cependant, Thorsten Glaser a récemment commencé à sepencher sur ces +Cependant, Thorsten Glaser a récemment commencé à se pencher sur ces problèmes [24]. Il a déjà fait quelques progrès, et en particulier a réussi à compiler 84 paquets sources comme une première « espèce de re-bootstrapping » [25]. @@ -291,7 +291,7 @@ Les paquets suivants ont été ajoutés récemment à l'archive « unstable » de Debian (parmi d'autres [46]) : - * 2ping — utilitaire ping pour déterminer la perte de paquets + * 2ping — utilitaire ping pour déterminer la perte de paquets directionnels [47] ; * a2jmidid — démon pour porter les vieux systèmes ALSA MIDI en JACK MIDI [48] ; * anything-el — ouvre tout par rapport au progiciel de sélection de
Re: [LCFC] wml://News/2010/20101116a.wml
2010/11/24 David Prévot : > Le fichier est inchangé depuis le RFR <4ce33bbc.6060...@tilapin.org>, > par avance merci pour vos dernières remarques. > Une majuscule oubliée: @@ -46,7 +46,7 @@ À propos de Debian Women -le projet http://women.debian.org";>Debian Women a été fondé en +Le projet http://women.debian.org";>Debian Women a été fondé en mai 2004 pour équilibrer et diversifier le projet Debian en attirant des femmes intéressées et en les incitant à devenir plus impliquées dans Debian. -- Stéphane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/aanlktimq6hkuo8d49svjh9u0fpkdu6gciq+2xu7kb...@mail.gmail.com
[RFR] wml://devel/debian-installer/errata.wml
Le 24/11/2010 17:31, David Prévot a écrit : > [...] De toute façon à > chaque fois que je fais un [DONE] sur ce fichier, il y a quelqu'un qui > s'amuse à modifier la version originale ;-). Pour de vrai, dix-huit minutes plus tard : 17:49 < CIA-5> debian-www: elmig-guest * webwml/english/devel/debian-installer/errata.wml: added issue about firmware loading Par avance merci pour vos relecture (la modification est petite). Amicalement David Index: french/devel/debian-installer/errata.wml === RCS file: /cvsroot/webwml/webwml/french/devel/debian-installer/errata.wml,v retrieving revision 1.138 diff -u -r1.138 errata.wml --- french/devel/debian-installer/errata.wml 23 Nov 2010 22:37:17 - 1.138 +++ french/devel/debian-installer/errata.wml 24 Nov 2010 22:34:48 - @@ -1,6 +1,6 @@ #use wml::debian::template title="Errata pour l'installateur Debian" #use wml::debian::recent_list -#use wml::debian::translation-check translation="1.141" maintainer="David Prévot" +#use wml::debian::translation-check translation="1.143" maintainer="David Prévot" # Translators: # Nicolas Bertolissio, 2003-2008 @@ -23,6 +23,21 @@ +Microprogramme non chargé au moment attendu + + +Des réseaux non fonctionnels ont été signalés à cause de +pilotes ayant besoin de microprogramme (« firmware ») lors +de l'activation du lien, alors que l'installateur s'attend +à ce que ce soit fait lors du chargement du module. + +Cela a été corrigé dans hw-detect 1.82 seulement +disponible dans les images créées quotidiennement. + +Consultez le bogue http://bugs.debian.org/537502";>nº 537502. + + + Caractères chinois, japonais et coréens manquants dans le menu « Choix de votre situation géographique » #use wml::debian::template title="Errata pour l'installateur Debian" #use wml::debian::recent_list #use wml::debian::translation-check translation="1.144" maintainer="David Prévot" # Translators: # Nicolas Bertolissio, 2003-2008 # Thomas Peteul, 2008, 2009 # Simon Paillard, 2010 # David Prévot, 2010 Errata de la première version bêta pour Squeeze Voici une liste des problèmes connus dans la première version alpha de l'installateur Debian pour Squeeze. Si vous n'y voyez pas le problème que vous rencontrez, veuillez nous envoyer un compte-rendu d'installation (en anglais) décrivant le problème. Microprogramme non chargé au moment attendu Des réseaux non fonctionnels ont été signalés à cause de pilotes ayant besoin de microprogramme (« firmware ») lors de l'activation du lien, alors que l'installateur s'attend à ce que ce soit fait lors du chargement du module. Cela a été corrigé dans hw-detect 1.82 seulement disponible dans les images créées quotidiennement. Consultez le bogue http://bugs.debian.org/537502";>nº 537502. Caractères chinois, japonais et coréens manquants dans le menu « Choix de votre situation géographique » Certains caractères chinois, japonais et coréens sont absents de ttf-cjk-compact pour l'installateur graphique, à cause d'un problème de configuration de l'outil de mise à jour. Consultez le bogue http://bugs.debian.org/603685";>nº 603685. Ãchec du partitionnement manuel si la langue turque est sélectionnée Lors d'une installation en langue turque, la modification d'une valeur par défaut du partitionnement manuel fait échouer le partitionnement. Consultez le bogue http://bugs.debian.org/603456";>nº 603456. Ãchec de partitionnement sur kFreeBSD Plusieurs échecs de partitionnement sur kFreeBSD ont été signalés. Le problème semble lié à l'alignement des partitions sur les partitions étendues. Consultez les bogues http://bugs.debian.org/593733";>nº 593733, http://bugs.debian.org/597088";>nº 597088 et http://bugs.debian.org/602129";>nº 602129. Hibernation non fonctionnelle avec l'espace d'échange sur lvm Le démarrage après une hibernation ne fonctionne pas si l'espace d'échange (« swap ») est sur lvm. L'initramfs ne reconnaît pas l'UUID de la partition d'échange dans /etc/initramfs-tools/conf.d/resume. Consultez le bogue http://bugs.debian.org/568877";>nº 568877. Des cartes graphiques, réseaux ou contrôleurs ne fonctionnent pas correctement Certaines cartes réseaux, cartes graphiques et contrôleurs de stockage exigent un microprogramme (« firmware ») non libre pour fonctionner correctement. Debian s'est engagé à respecter les valeurs du logiciel libre et à ne jamais rendre le système dépendant de logiciels non libres (consultez le contrat social de Debian). Ainsi, les microprogrammes non libres ne font pas partie de l'installateur. Si vous voulez charger un microprogramme externe lors de l'installation, vous êtes libre de le faire. La méthode est documentée dans le manuel d'installation. Un problème d'installation de zipl rend s390 impossible à installer Quand une partition /boot dédiée e
Re: [LCFC] po://update-manager/fr.po 43t43f22u
Le 24 novembre 2010 06:55, Christian PERRIER a écrit : > Et LCFC > Des détails. -- Stéphane --- fr.po 2010-11-24 22:53:29.0 +0100 +++ modif.fr.po 2010-11-24 23:09:12.0 +0100 @@ -31,7 +31,7 @@ #: ../UpdateManager/Application.py:135 msgid "starts an update check" -msgstr "lance un contrôle des mises à jours" +msgstr "lance un contrôle des mises à jour" #. TRANSLATORS: download size is 0 #: ../UpdateManager/Util/humanize.py:38 @@ -255,7 +255,7 @@ "Administraion menu later." msgstr "" "Si vous ne souhaitez pas les installer maintenant, vous pourrez les " -"retrouver plus tard dans le « Gestionnaire de mises à jours » du menu " +"retrouver plus tard dans le « Gestionnaire de mises à jour » du menu " "Administration." #: ../UpdateManager/Frontend/Gtk/ui.py:921 @@ -463,7 +463,7 @@ #: ../UpdateManager/DistSpecific/__init__.py:42 msgid "Third-party updates" -msgstr "mises à jour provenant de tiers" +msgstr "Mises à jour provenant de tiers" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:1 msgid "*deprecated* Check for new distribution releases"
[LCFC] wml://News/weekly/2010/16
Salut, Le 24/11/2010 09:23, Étienne Gilli a écrit : > Quelques remarques. Intégrées à peu près directement, merci. En pièce jointe, le message prêt à être envoyé (demain, ou après demain au plus tard). Par avance merci pour vos dernières remarques. Amicalement David Projet Debian http://www.debian.org/ Nouvelles du projet Debian debian-public...@lists.debian.org 22 novembre 2010 http://www.debian.org/News/weekly/2010/16/ Nous avons le plaisir de vous présenter le seizième numéro de l'année 2010 des « Nouvelles du Projet Debian », la lettre d'information de la communauté Debian. On trouvera parmi les sujets traités dans cette édition : * l'état de Debian 6.0 « Squeeze » ; * les grands titres de la rencontre Debian linux-2.6 ; * le nouveau thème par défaut pour Debian « Squeeze » ; * les séances de formation Debian Women sur IRC ; * des brèves du chef de projet ; * des brèves des responsables de Debian Multimedia ; * un entretien avec Joey Hess, développeur Debian ; * la reprise du portage m68k ; * et plus encore. Ãtat de Debian 6.0 « Squeeze » -- Neil McGovern, responsable de l'équipe de publication, a donné des nouvelles fraîches de la publication à venir Debian 6.0 « Squeeze ». Comme « Squeeze est presque achevée », il lance un appel à mise à niveau et essais d'installation (consultez également l'appel spécifique [1]). Il signale que même les utilisateurs (expérimentés) sans système disponible pour l'installation ou les essais de mise à niveau peuvent aider en triant les bogues des pseudo-paquets installation-reports [2] et upgrade-reports [3] ou en proposant des formulations pour les notes de publication [4]. 1 : http://www.debian.org/News/2010/20101116b 2 : http://bugs.debian.org/installation-reports 3 : http://bugs.debian.org/upgrade-reports 4 : http://bugs.debian.org/release-notes Grands titres de la rencontre Debian linux-2.6 -- Un compte-rendu de Maximilian Attems sur la rencontre de l'équipe en charge du noyau Debian lors de la mini conférence Debian parisienne d'octobre a été envoyé sur la liste de diffusion debian-kernel. Parmi les sujets abordés, la migration vers Git en tant qu'outil de gestion du code source permettrait d'éviter les mises à jour de l'infrastructure dans des branches séparées comme c'est le cas pour l'instant. Le compte-rendu signale également la réduction des correctifs sur le noyau Linux pour Wheezy : « De nombreux correctifs ont été intégrés ou enlevés depuis la version 2.6.32, globalement en bon état. » Vous trouverez de nombreux autres renseignements (par exemple au sujet des divers correctifs pour la virtualisation, de la nécessité de tests automatisés et de Linux Security Modules) dans le message d'origine [5]. 5 : http://lists.debian.org/2010135212.gu19...@vostochny.stro.at Nouveau thème par défaut pour Debian « Squeeze » Yves-Alexis Perez a annoncé les résultats du concours pour l'apparence graphique de Debian [6] « Squeeze » : le gagnant est le thème Space Fun [7] de Valessio Brito. Félicitations ! Le nouveau thème a été ajouté au paquet desktop-base [8] déjà disponible dans la branche Debian de développement, « Sid ». 6 : http://lists.debian.org/1289334281.2898.2.ca...@hidalgo 7 : http://wiki.debian.org/DebianArt/Themes/SpaceFun 8 : http://packages.debian.org/desktop-base Séances de formation Debian Women sur IRC - Le projet Debian Women a commencé une initiative pour inciter plus de monde, en particulier des femmes, à participer à Debian en leur présentant différentes facettes du projet : les séances de formation sur IRC [9]. La première séance a déjà eu lieu jeudi dernier, et a été suivie par de nombreuses personnes intéressées. Lars Wirzenius, développeur Debian de longue date, a présenté une introduction à l'empaquetage Debian et a répondu à toutes sortes de questions. La séance de formation est disponible sous forme de tutoriel sur le wiki Debian [10]. D'autres séances sur des sujets tels que l'utilisation du système de suivi des bogues (BTS), l'utilisation de Git, ou les modules Python et l'empaquetage d'applications (et bien plus encore) sont déjà programmées dans le wiki Debian [11]. 9 : http://www.debian.org/News/2010/20101116a 10 : http://wiki.debian.org/IntroDebianPackaging 11 : http://wiki.debian.org/DebianWomen/TrainingSessions Brèves du chef de projet Le chef du projet Debian Stefano Zacchiroli a envoyé une nouvelle b
[DONE] wml://devel/debian-installer/errata.wml
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Le 23/11/2010 17:37, Stéphane Blondon a écrit : > Le 18 novembre 2010 03:47, David Prévot a écrit : >> Encore une petite mise à jour des errata. Par avance merci pour vos >> relectures. > En plus des remarques de Jean-Paul, je rajouterai pour la ligne 155 Merci à vous deux. Sans transition, je saute le LCFC (si vous avez encore des remarques, on les intégrera bien sûr). De toute façon à chaque fois que je fais un [DONE] sur ce fichier, il y a quelqu'un qui s'amuse à modifier la version originale ;-). Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJM7YQ5AAoJELgqIXr9/gny6dIP/RZ6NOR9Vj1IAf2ggXi6qLkQ s9wkFppu75JQgM6AqVpnwoJftAVdWgjY+ACRScW5ZwKB2c/y2EL5sjOBvf0Hqaf4 JKOU6j7pllWG/DMvL7c8j5AD5B2ql+YnCQXENPR9KuQ0JPiJFSJXolmSijWU6mGu Cx1ZCUnZacqFttLhpDUyDn51SVb6rfjw6+UQ2coqi6b7WF7HAhO/LB+C+8hqxUwb g1Azxm6iXNyRBvWxTCtNtopuniY8EMvVLbtt8BSkFukIjFaAoB1uaFXyR3SWZYqo x1VT01pExqpCRCv2I1ea8zzEdaecSd5wASlESzNyTB2/yBb+F+uZw4lBhzqZb8Dd KevQkHJEMwZoayedpIh7bx8RJOmF4S3ygBSicWfJt8cPWZO9YEg9p5GFqI4AnKr0 4sK0NJnmjxMqN/EXn6Jphyi3J1KnYm7vE1c9w/G8FscDYKQmBiNoFl0+eWb6Rdai Uy3ns8AFASIOqsuhK1YF9O0AouhxbCLC94rqcZ6fel8O4WyRD+yI+MQfUB6UncnY AKPrwqBu6A7K7n++Wh5+fTMXnBpuuDsYnpADDBl/hj2UuuyyEW314WYR4g1XfDw8 bx89wZ8sT3VVzTXUzNgam1BCPih3w5+loy3f4taLJTtIcgjR/m6G7GWD6wsgCO1J K06eGfkVuI8qThnIMp89 =0UQn -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4ced843b.3000...@tilapin.org
Re: [RFR2] wml://News/weekly/2010/16
En effet, c'est bien cette interface Am 24.11.2010 16:21, schrieb Simon Paillard: On Tue, Nov 23, 2010 at 10:07:25PM -0400, David Prévot wrote: Le 22/11/2010 01:48, Romain DOUMENC a écrit : En pièce jointe le fichier à jour avec prise en compte de la correction de Stéphane et Simon. Par avance merci pour vos relectures. Petite question : cette traduction ne devrait pas être faite via pdesc? Qu'est-ce que c'est ? Romain doit faire référence au DDTP/DDTSS (interface web en erreur, pour changer) http://www.debian.org/intl/l10n/ddtp La DPN et ses traductions sont préparées sur le dépôt Subversion [1] comme ça doit être expliqué quelque part sur la wiki [2]. J'ai commencé à documenter un fonctionnement optimal pour gérer la traduction [3], toute autre proposition à ce propos et toute aide pour y parvenir est évidemment la bienvenue. 1 : http://svn.debian.org/viewsvn/publicity/dpn/fr/current/ 2 : http://wiki.debian.org/fr/ProjectNews/HowToContribute 3 : http://wiki.debian.org/ProjectNews/Translation_Workflow -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4ced3df2.2080...@gmail.com
Re: [RFR2] wml://Ne ws/weekly/2010/16
On Tue, Nov 23, 2010 at 10:07:25PM -0400, David Prévot wrote: > Le 22/11/2010 01:48, Romain DOUMENC a écrit : > En pièce jointe le fichier à jour avec prise en compte de la correction > de Stéphane et Simon. Par avance merci pour vos relectures. > > > Petite question : cette traduction ne devrait pas être faite via pdesc? > > Qu'est-ce que c'est ? Romain doit faire référence au DDTP/DDTSS (interface web en erreur, pour changer) http://www.debian.org/intl/l10n/ddtp > La DPN et ses traductions sont préparées sur le dépôt Subversion [1] comme ça > doit être expliqué quelque part sur la wiki [2]. J'ai commencé à documenter > un fonctionnement optimal pour gérer la traduction [3], toute autre > proposition à ce propos et toute aide pour y parvenir est évidemment la > bienvenue. > > 1 : http://svn.debian.org/viewsvn/publicity/dpn/fr/current/ > 2 : http://wiki.debian.org/fr/ProjectNews/HowToContribute > 3 : http://wiki.debian.org/ProjectNews/Translation_Workflow -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20101124152116.gh15...@glenfiddich.ikibiki.org
Re: [RFR2] wml://News/weekly/2010/16
2010/11/24 David Prévot : > En pièce jointe le fichier à jour avec prise en compte de la correction > de Stéphane et Simon. Par avance merci pour vos relectures. Salut, Quelques remarques. Amicalement -- Étienne index.wml.diff Description: Binary data
Re: [LCFC2] po4a://emdebian-grip/fr.po
Le 24 novembre 2010 03:25, David Prévot a écrit : > Ce n'est pas encore trop tard, mais j'enverrai le fichier avant le > week-end, quelque soit l'état dans lequel il sera, quitte à faire une > mise à jour avant que Neil n'envoie effectivement le paquet Ça me semble être une bonne stratégie. Je vais essayer de finir la relecture d'ici vendredi mais c'est sans garantie. -- Stéphane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/aanlktikpzwgfa_ng957qmos�926zenrndvbz2ax...@mail.gmail.com