[ITT] po://apt-show-versions/fr.po

2012-06-15 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
On Thu, Jun 14, 2012 at 8:41 PM, Christian PERRIER bubu...@debian.orgwrote:

 Quoting Christoph Martin (christoph.mar...@uni-mainz.de):
  Hi,
 
  You are noted as the last translator of the translation for
  apt-show-versions. The English template has been changed, and now
  some message

 Pour le robot.


Je fais.

JB


[LCFC] po-debconf://icinga/fr.po

2012-06-15 Par sujet Steve Petruzzello
Dernière relecture.
Merci.
# French translation of icinga debconf templates 
# Copyright (C) 2006-2010 Debian French l10n Team 
debian-l10n-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the icinga package.
# Translator:
# Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch, 2006-2012
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: icinga_1.0.1-3\n
Report-Msgid-Bugs-To: ici...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2012-06-11 08:15+0200\n
PO-Revision-Date: 2012-06-12 08:49+0200\n
Last-Translator: Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch\n
Language-Team: French debian-l10n-fre...@lists.debian.org\n
Language: fr\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:2001
msgid Apache servers to configure for icinga:
msgstr Serveurs Apache à configurer pour Icinga :

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:2001
msgid Please select which Apache servers should be configured for icinga.
msgstr Veuillez choisir le(s) serveur(s) web à configurer pour Icinga.

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:2001
msgid 
If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers 
unselected.
msgstr 
Pour effectuer la configuration vous-même, il suffit de ne sélectionner 
aucun serveur.

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:3001
msgid Icinga web administration password:
msgstr Mot de passe pour l'administration web d'Icinga :

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:3001
msgid 
Please provide the password to be created with the \icingaadmin\ user.
msgstr 
Veuillez fournir le mot de passe à attribuer à l'identifiant « icingaadmin ».

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:3001
msgid 
This is the username and password to use when connecting to the Icinga 
server after completing the configuration. If you do not provide a password, 
you will have to configure access to Icinga manually later on.
msgstr 
Il s'agit de l'identifiant et du mot de passe qui devra être utilisé pour se 
connecter à Icinga une fois que l'installation sera terminée. Si vous ne 
fournissez pas de mot de passe, vous devrez configurer Icinga vous-même afin 
d'y accéder.

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:4001
msgid Re-enter password to verify:
msgstr Confirmation du mot de passe :

#. Type: password
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:4001
msgid 
Please enter the same user password again to verify you have typed it 
correctly.
msgstr 
Veuillez entrer à nouveau le même mot de passe afin de vérifier qu'il a été 
saisi correctement.

#. Type: error
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:5001
msgid Password input error
msgstr Erreur de saisie du mot de passe

#. Type: error
#. Description
#: ../icinga-cgi.templates:5001
msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again.
msgstr 
Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez 
recommencer.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icinga-common.templates:2001
msgid Use external commands with Icinga?
msgstr Faut-il utiliser des commandes externes avec Icinga ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icinga-common.templates:2001
msgid 
As a security feature, Icinga in its default configuration does not look for 
external commands. Enabling external commands will give the web server write 
access to the nagios command pipe and is required if you want to be able to 
use the CGI command interface.
msgstr 
Pour des raisons de sécurité, Icinga, dans sa configuration par défaut, 
n'autorise pas l'utilisation de commandes externes. L'activation de 
l'utilisation de commandes externes revient à autoriser le serveur web à 
lancer des commandes externes avec les privilèges de nagios et est requise 
si vous souhaitez utiliser l'interface de commandes CGI.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../icinga-common.templates:2001
msgid If unsure, do not enable external commands.
msgstr Dans le doute, il est déconseillé d'activer les commandes externes.


[BTS#677590] po-debconf://sysvinit/fr.po

2012-06-15 Par sujet Steve Petruzzello
Hop.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20120615064614.GA29816@localhost



[LCFC] wml://security/20{09/dsa-17,09/dsa-18,12/dsa-24}92.wml

2012-06-15 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Salut,

Par avance merci pour vos dernières remarque, fichiers identiques au RFR
4fd530b8.9000...@tilapin.org.

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJP2wRXAAoJELgqIXr9/gnyuYsP/1SMBmKW4kIK1GrtRcGCJO6I
eZCG3MVvSWB3J3YZq79eJNpHawXQf8OoCkT0UkgaztQu6D8fNg4wX/Vus3XQVoiZ
RJPRe2QlYu6603Ubp3z4piTrjNCH/SomeGRRLc5132niVTRugrnVNyuO8VM+FSWJ
CFeGTpsYLO2LPgJ2JsDYjXRehlDy5ok5YvbQ3mE6OUre7uDFEbMBdFE5/QsNbvaz
c3TDTE/cloO5JbC/3FzlSBbWxaAtTKH9GWhjb/L+q56g4oFL4QPrKLckfSb1WccW
9/JMA0wbu7dw9FtwKVKGooGxy2wAgZSC6dXJIHp7gU4/t8v4+6eWR1M44xezHmE6
OuHGFoFQoRwTIxLAe6MlFHdYvGuTTMr7TGnfxEwvHIuk30TA4rAdDVIAOqaeORpW
IJSpAey7eXdtR5bbVgJn/dYjHvE7cx7w9d3XMaYtUFTbdro++dzdOZbcMw+bPZTP
TdY9DgE2elFVyeix+zCzLxGfN1MJmRS6DgOoWIqvFhxlUV9cuI5OsAjx8j6gpsfM
rFSKZamMZ8sz32ez6cz9wFcGPfZFWaA+9jyI/7viWG1vh253RQKpuYdSyB/0iB/p
qv1iUUhsbP7B8BlVedWttysZmYDdBVwDANzB9CF4O9/XA7alaKZ57vo2xQF/Thl3
RK3W/pTWKHC4a+l0FgoL
=A4zm
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4fdb0458.3060...@tilapin.org



[RFR] wml://security/2012/sda-2494.wml

2012-06-15 Par sujet David Prévot
Salut,

Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures.

Amicalement

David
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot
define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag
define-tag moreinfo
p
FFmpeg, la version Debian de l'ensemble de codecs multimédias
Libav, contient des vulnérabilités dans les codecs DPCM
(a href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-3951;CVE-2011-3951/a),
H.264 (a href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2012-0851;CVE-2012-0851/a),
ADPCM (a href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2012-0852;CVE-2012-0852/a), et le
décodeur KMVC (a href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-3952;CVE-2011-3952/a).
/p

p
De plus, cette mise à jour contient des
correctifs de la version amont Libav 0.5.9.
/p

pPour la distribution stable (Squeeze), ces problèmes ont été corrigés dans la version 4:0.5.9-1./p

pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 6:0.8.3-1./p

pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets ffmpeg./p
/define-tag

# do not modify the following line
#include $(ENGLISHDIR)/security/2012/dsa-2494.data
# $Id: dsa-2494.wml,v 1.1 2012-06-14 20:49:57 taffit Exp $


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [LCFC] wml://security/20{09/dsa-17,09/dsa-18,12/dsa-24}92.wml

2012-06-15 Par sujet Thomas Blein
Salut,

Quelques proposition. À noter que $this est un mot clé de PHP si mes
souvenir sont bons, qui réfère à l'objet courant.

Amicalement,

Thomas
--- dsa-1792.wml.orig	2012-06-15 11:51:05.0 +0200
+++ dsa-1792.wml	2012-06-15 11:53:31.0 +0200
@@ -5,7 +5,7 @@
 Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans
 Drupal, un système de gestion de contenu (CMS).
 
-Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants./p
+Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants :/p
 
 ul
 
@@ -27,7 +27,7 @@
 Si un utilisateur est piégé à visiter le site à l'aide d'une URL
 contrefaite pour l'occasion et à soumettre un formulaire (comme
 une boîte de recherche) depuis cette page, les informations
-soumises dans leur formulaire pourraient être redirigées vers
+soumises dans le formulaire pourraient être redirigées vers
 un site tiers déterminé par l'URL et donc dévoilées au tiers.
 
 Le site tiers pourrait alors exécuter une attaque par
--- dsa-2492.wml.orig	2012-06-15 11:49:05.0 +0200
+++ dsa-2492.wml	2012-06-15 11:49:28.0 +0200
@@ -11,7 +11,7 @@
 
 p
 De plus, cette mise à jour corrige une régression qui provoquait un plantage
-lors de l'accès à un objet global qui est renvoyé comme $cela depuis __get.
+lors de l'accès à un objet global qui est renvoyé comme $this depuis __get.
 /p
 
 pPour la distribution stable (Squeeze), ce problème a été corrigé dans la version 5.3.3-7+squeeze13./p


[ITT] po4a://ladder/fr.po

2012-06-15 Par sujet Jean-Christophe GARNIER
Le mercredi 13 juin 2012 à 19:07 -0400, David Prévot a écrit :
 Salut,
 
 Le 13/06/2012 15:20, Jean-Christophe GARNIER a écrit :
 
  Donc celui-ci est il bien le bon ?
 
 Il a l'air, oui, merci de bien vouloir renvoyer un ITT pour éviter que
 quelqu'un ne relise ce qui est déjà dans le BTS.
 
 Amicalement
 
 David
 
 



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: 
http://lists.debian.org/1339761499.3839.0.camel@garnier-PC-asus.technologie



[RFR] po://apt-show-versions/fr.po

2012-06-15 Par sujet Jean-Baka Domelevo-Entfellner
Salut à tous,

Il ne s'agissait que de deux chaînes à traduire, on pourra ne consulter que
le diff ci-joint pour la relecture. Je n'ai rien modifié au reste, qui date
apparemment de 2007.

J'en profite pour signaler que je serai largement AFK pendant les trois
prochaines semaines, en mode VAC au Québec. L'occasion de vous ramener de
nouvelles traductions à introduire subrepticement dans nos petits fichiers
po, dans le même genre que le fameux clavardage pour traduire chat ;-)

À ce propos, il semble qu'il y en a encore (notamment parmi des auteurs de
bouquins qui paraissent chez Eyrolles) pour s'étonner qu'on utilise
systématiquement le mot courriel à la place de e-mail ! Eux ne sont pas
Québécois, assurément...

A+
JB
# APT-SHOW-VERSIONS manpages (French translation)
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Julien Louis leonptitlo...@wanadoo.fr, 2007
# Jean-Baka Domelevo Entfellner domel...@gmail.com, 2007, 2012
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: apt-show-versions 0.07\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2012-06-13 14:19+\n
PO-Revision-Date: 2012-06-16 00:09+0100\n
Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner domel...@gmail.com\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
Language: fr\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n

# type: =head1
#. type: =head1
#: man/apt-show-versions.pod:3
msgid NAME
msgstr NOM

# type: textblock
#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:5
msgid apt-show-versions - Lists available package versions with distribution
msgstr 
apt-show-versions - Liste les versions disponibles des paquets et leur 
distribution

# type: =head1
#. type: =head1
#: man/apt-show-versions.pod:7
msgid DESCRIPTION
msgstr DESCRIPTION

# type: textblock
#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:9
msgid 
apt-show-versions parses the dpkg status file and the APT lists for the 
installed and available package versions and distribution and shows upgrade 
options within the specific distribution of the selected package.
msgstr 
apt-show-versions analyse le fichier d'état de dpkg et les listes d'APT pour 
trouver les versions des paquets installés, les versions des paquets 
disponibles et la distribution. Il affiche les options de mise à jour d'un 
paquet donné au sein d'une distribution spécifique.

# type: textblock
#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:14
msgid 
This is really useful if you have a mixed stable/testing environment and 
want to list all packages which are from testing and can be upgraded in 
testing.
msgstr 
Cela peut s'avérer utile si vous avez mélangé les environnements stable et 
testing et que vous voulez afficher tous les paquets provenant de testing et 
pouvant être mis à niveau.

# type: textblock
#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:18
msgid 
apt-show-versions uses caching for the status information of installed and 
available packages. If you run apt-show-versions as root the cache is 
updated as needed. If you run as non-root uses the newest available 
information, but can't update the cache. If you run as root with the option 
B-i the cache is initialized or updated only.
msgstr 
apt-show-versions utilise un cache pour conserver les informations sur 
l'état des paquets installés et disponibles. Si vous lancez apt-show-
versions avec les privilèges du superutilisateur, le cache sera mis à jour 
si cela est nécessaire. Si vous ne le lancez pas avec les privilèges du 
superutilisateur, apt-show-versions utilisera les informations disponibles 
les plus récentes, mais il ne pourra pas mettre à jour le cache. Si vous 
l'exécutez en tant que superutilisateur avec l'option B-i, le cache sera 
seulement initialisé ou mis à jour.

# type: =head1
#. type: =head1
#: man/apt-show-versions.pod:24
msgid SYNOPSIS
msgstr SYNOPSIS

# type: textblock
#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:26
msgid Bapt-show-versions [B-h] [[B-p] Ipackage name] [B-a] [B-b]
msgstr 
Bapt-show-versions [B-h] [[B-p] Inom du paquet] [B-a] [B-b]

# type: =head1
#. type: =head1
#: man/apt-show-versions.pod:28
msgid OPTIONS
msgstr OPTIONS

# type: textblock
#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:30
msgid 
If you don't give any options the status of all installed packages is 
printed.
msgstr 
Si aucune option n'est utilisée, l'état de tous les paquets installés sera 
affiché.

# type: =item
#. type: =item
#: man/apt-show-versions.pod:35
msgid B-p Ipackage, B--package=Ipackage
msgstr B-p Ipaquet, B--package=Ipaquet

# type: textblock
#. type: textblock
#: man/apt-show-versions.pod:37
msgid 
Print available and installed versions for specified Ipackage. You can 
also specify a package name without the option B-p. If B-p and a package 
name are missing, all installed packages are displayed.
msgstr 
Afficher les versions disponibles et installées du paquet spécifié 
Ipaquet. Vous pouvez aussi spécifier le nom d'un paquet sans l'option B-
p. Si B-p et le nom d'un paquet sont 

[LCFC] po4a://aptitude/fr.po

2012-06-15 Par sujet Cédric Boutillier
Bonjour,


Passage en LCFC. Fichiers identiques au RFR2
20120607085348.GA19886@spin.

La doc construite est en ligne pour consultation avec un navigateur :
* la version html en plusieurs pages :
   http://balutils.hd.free.fr/~boutil/traduc/aptitude/fr/output-html/
* la version avec une seule page sans image (pour w3m par exemple) :
   http://balutils.hd.free.fr/~boutil/traduc/aptitude/fr/output-txt/
Il y a aussi la version page de manuel dans output-man/ et la version
README dans output-readme.

Merci d'avance pour vos dernières relectures.

Amicalement,

Cédric







signature.asc
Description: Digital signature