[ITT] po://apt-show-versions/fr.po
On Thu, Jun 14, 2012 at 8:41 PM, Christian PERRIER bubu...@debian.orgwrote: Quoting Christoph Martin (christoph.mar...@uni-mainz.de): Hi, You are noted as the last translator of the translation for apt-show-versions. The English template has been changed, and now some message Pour le robot. Je fais. JB
[LCFC] po-debconf://icinga/fr.po
Dernière relecture. Merci. # French translation of icinga debconf templates # Copyright (C) 2006-2010 Debian French l10n Team debian-l10n-french@lists.debian.org # This file is distributed under the same license as the icinga package. # Translator: # Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch, 2006-2012 msgid msgstr Project-Id-Version: icinga_1.0.1-3\n Report-Msgid-Bugs-To: ici...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-06-11 08:15+0200\n PO-Revision-Date: 2012-06-12 08:49+0200\n Last-Translator: Steve Petruzzello dl...@bluewin.ch\n Language-Team: French debian-l10n-fre...@lists.debian.org\n Language: fr\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: multiselect #. Description #: ../icinga-cgi.templates:2001 msgid Apache servers to configure for icinga: msgstr Serveurs Apache à configurer pour Icinga : #. Type: multiselect #. Description #: ../icinga-cgi.templates:2001 msgid Please select which Apache servers should be configured for icinga. msgstr Veuillez choisir le(s) serveur(s) web à configurer pour Icinga. #. Type: multiselect #. Description #: ../icinga-cgi.templates:2001 msgid If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers unselected. msgstr Pour effectuer la configuration vous-même, il suffit de ne sélectionner aucun serveur. #. Type: password #. Description #: ../icinga-cgi.templates:3001 msgid Icinga web administration password: msgstr Mot de passe pour l'administration web d'Icinga : #. Type: password #. Description #: ../icinga-cgi.templates:3001 msgid Please provide the password to be created with the \icingaadmin\ user. msgstr Veuillez fournir le mot de passe à attribuer à l'identifiant « icingaadmin ». #. Type: password #. Description #: ../icinga-cgi.templates:3001 msgid This is the username and password to use when connecting to the Icinga server after completing the configuration. If you do not provide a password, you will have to configure access to Icinga manually later on. msgstr Il s'agit de l'identifiant et du mot de passe qui devra être utilisé pour se connecter à Icinga une fois que l'installation sera terminée. Si vous ne fournissez pas de mot de passe, vous devrez configurer Icinga vous-même afin d'y accéder. #. Type: password #. Description #: ../icinga-cgi.templates:4001 msgid Re-enter password to verify: msgstr Confirmation du mot de passe : #. Type: password #. Description #: ../icinga-cgi.templates:4001 msgid Please enter the same user password again to verify you have typed it correctly. msgstr Veuillez entrer à nouveau le même mot de passe afin de vérifier qu'il a été saisi correctement. #. Type: error #. Description #: ../icinga-cgi.templates:5001 msgid Password input error msgstr Erreur de saisie du mot de passe #. Type: error #. Description #: ../icinga-cgi.templates:5001 msgid The two passwords you entered were not the same. Please try again. msgstr Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez recommencer. #. Type: boolean #. Description #: ../icinga-common.templates:2001 msgid Use external commands with Icinga? msgstr Faut-il utiliser des commandes externes avec Icinga ? #. Type: boolean #. Description #: ../icinga-common.templates:2001 msgid As a security feature, Icinga in its default configuration does not look for external commands. Enabling external commands will give the web server write access to the nagios command pipe and is required if you want to be able to use the CGI command interface. msgstr Pour des raisons de sécurité, Icinga, dans sa configuration par défaut, n'autorise pas l'utilisation de commandes externes. L'activation de l'utilisation de commandes externes revient à autoriser le serveur web à lancer des commandes externes avec les privilèges de nagios et est requise si vous souhaitez utiliser l'interface de commandes CGI. #. Type: boolean #. Description #: ../icinga-common.templates:2001 msgid If unsure, do not enable external commands. msgstr Dans le doute, il est déconseillé d'activer les commandes externes.
[BTS#677590] po-debconf://sysvinit/fr.po
Hop. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20120615064614.GA29816@localhost
[LCFC] wml://security/20{09/dsa-17,09/dsa-18,12/dsa-24}92.wml
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA256 Salut, Par avance merci pour vos dernières remarque, fichiers identiques au RFR 4fd530b8.9000...@tilapin.org. Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iQIcBAEBCAAGBQJP2wRXAAoJELgqIXr9/gnyuYsP/1SMBmKW4kIK1GrtRcGCJO6I eZCG3MVvSWB3J3YZq79eJNpHawXQf8OoCkT0UkgaztQu6D8fNg4wX/Vus3XQVoiZ RJPRe2QlYu6603Ubp3z4piTrjNCH/SomeGRRLc5132niVTRugrnVNyuO8VM+FSWJ CFeGTpsYLO2LPgJ2JsDYjXRehlDy5ok5YvbQ3mE6OUre7uDFEbMBdFE5/QsNbvaz c3TDTE/cloO5JbC/3FzlSBbWxaAtTKH9GWhjb/L+q56g4oFL4QPrKLckfSb1WccW 9/JMA0wbu7dw9FtwKVKGooGxy2wAgZSC6dXJIHp7gU4/t8v4+6eWR1M44xezHmE6 OuHGFoFQoRwTIxLAe6MlFHdYvGuTTMr7TGnfxEwvHIuk30TA4rAdDVIAOqaeORpW IJSpAey7eXdtR5bbVgJn/dYjHvE7cx7w9d3XMaYtUFTbdro++dzdOZbcMw+bPZTP TdY9DgE2elFVyeix+zCzLxGfN1MJmRS6DgOoWIqvFhxlUV9cuI5OsAjx8j6gpsfM rFSKZamMZ8sz32ez6cz9wFcGPfZFWaA+9jyI/7viWG1vh253RQKpuYdSyB/0iB/p qv1iUUhsbP7B8BlVedWttysZmYDdBVwDANzB9CF4O9/XA7alaKZ57vo2xQF/Thl3 RK3W/pTWKHC4a+l0FgoL =A4zm -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4fdb0458.3060...@tilapin.org
[RFR] wml://security/2012/sda-2494.wml
Salut, Une annonce de sécurité a été publiée, par avance merci pour vos relectures. Amicalement David #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=David Prévot define-tag descriptionPlusieurs vulnérabilités/define-tag define-tag moreinfo p FFmpeg, la version Debian de l'ensemble de codecs multimédias Libav, contient des vulnérabilités dans les codecs DPCM (a href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-3951;CVE-2011-3951/a), H.264 (a href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2012-0851;CVE-2012-0851/a), ADPCM (a href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2012-0852;CVE-2012-0852/a), et le décodeur KMVC (a href=http://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2011-3952;CVE-2011-3952/a). /p p De plus, cette mise à jour contient des correctifs de la version amont Libav 0.5.9. /p pPour la distribution stable (Squeeze), ces problèmes ont été corrigés dans la version 4:0.5.9-1./p pPour la distribution unstable (Sid), ces problèmes ont été corrigés dans la version 6:0.8.3-1./p pNous vous recommandons de mettre à jour vos paquets ffmpeg./p /define-tag # do not modify the following line #include $(ENGLISHDIR)/security/2012/dsa-2494.data # $Id: dsa-2494.wml,v 1.1 2012-06-14 20:49:57 taffit Exp $ signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [LCFC] wml://security/20{09/dsa-17,09/dsa-18,12/dsa-24}92.wml
Salut, Quelques proposition. À noter que $this est un mot clé de PHP si mes souvenir sont bons, qui réfère à l'objet courant. Amicalement, Thomas --- dsa-1792.wml.orig 2012-06-15 11:51:05.0 +0200 +++ dsa-1792.wml 2012-06-15 11:53:31.0 +0200 @@ -5,7 +5,7 @@ Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans Drupal, un système de gestion de contenu (CMS). -Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants./p +Le projet « Common Vulnerabilities and Exposures » (CVE) identifie les problèmes suivants :/p ul @@ -27,7 +27,7 @@ Si un utilisateur est piégé à visiter le site à l'aide d'une URL contrefaite pour l'occasion et à soumettre un formulaire (comme une boîte de recherche) depuis cette page, les informations -soumises dans leur formulaire pourraient être redirigées vers +soumises dans le formulaire pourraient être redirigées vers un site tiers déterminé par l'URL et donc dévoilées au tiers. Le site tiers pourrait alors exécuter une attaque par --- dsa-2492.wml.orig 2012-06-15 11:49:05.0 +0200 +++ dsa-2492.wml 2012-06-15 11:49:28.0 +0200 @@ -11,7 +11,7 @@ p De plus, cette mise à jour corrige une régression qui provoquait un plantage -lors de l'accès à un objet global qui est renvoyé comme $cela depuis __get. +lors de l'accès à un objet global qui est renvoyé comme $this depuis __get. /p pPour la distribution stable (Squeeze), ce problème a été corrigé dans la version 5.3.3-7+squeeze13./p
[ITT] po4a://ladder/fr.po
Le mercredi 13 juin 2012 à 19:07 -0400, David Prévot a écrit : Salut, Le 13/06/2012 15:20, Jean-Christophe GARNIER a écrit : Donc celui-ci est il bien le bon ? Il a l'air, oui, merci de bien vouloir renvoyer un ITT pour éviter que quelqu'un ne relise ce qui est déjà dans le BTS. Amicalement David -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1339761499.3839.0.camel@garnier-PC-asus.technologie
[RFR] po://apt-show-versions/fr.po
Salut à tous, Il ne s'agissait que de deux chaînes à traduire, on pourra ne consulter que le diff ci-joint pour la relecture. Je n'ai rien modifié au reste, qui date apparemment de 2007. J'en profite pour signaler que je serai largement AFK pendant les trois prochaines semaines, en mode VAC au Québec. L'occasion de vous ramener de nouvelles traductions à introduire subrepticement dans nos petits fichiers po, dans le même genre que le fameux clavardage pour traduire chat ;-) À ce propos, il semble qu'il y en a encore (notamment parmi des auteurs de bouquins qui paraissent chez Eyrolles) pour s'étonner qu'on utilise systématiquement le mot courriel à la place de e-mail ! Eux ne sont pas Québécois, assurément... A+ JB # APT-SHOW-VERSIONS manpages (French translation) # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # Julien Louis leonptitlo...@wanadoo.fr, 2007 # Jean-Baka Domelevo Entfellner domel...@gmail.com, 2007, 2012 msgid msgstr Project-Id-Version: apt-show-versions 0.07\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2012-06-13 14:19+\n PO-Revision-Date: 2012-06-16 00:09+0100\n Last-Translator: Jean-Baka Domelevo Entfellner domel...@gmail.com\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n Language: fr\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n # type: =head1 #. type: =head1 #: man/apt-show-versions.pod:3 msgid NAME msgstr NOM # type: textblock #. type: textblock #: man/apt-show-versions.pod:5 msgid apt-show-versions - Lists available package versions with distribution msgstr apt-show-versions - Liste les versions disponibles des paquets et leur distribution # type: =head1 #. type: =head1 #: man/apt-show-versions.pod:7 msgid DESCRIPTION msgstr DESCRIPTION # type: textblock #. type: textblock #: man/apt-show-versions.pod:9 msgid apt-show-versions parses the dpkg status file and the APT lists for the installed and available package versions and distribution and shows upgrade options within the specific distribution of the selected package. msgstr apt-show-versions analyse le fichier d'état de dpkg et les listes d'APT pour trouver les versions des paquets installés, les versions des paquets disponibles et la distribution. Il affiche les options de mise à jour d'un paquet donné au sein d'une distribution spécifique. # type: textblock #. type: textblock #: man/apt-show-versions.pod:14 msgid This is really useful if you have a mixed stable/testing environment and want to list all packages which are from testing and can be upgraded in testing. msgstr Cela peut s'avérer utile si vous avez mélangé les environnements stable et testing et que vous voulez afficher tous les paquets provenant de testing et pouvant être mis à niveau. # type: textblock #. type: textblock #: man/apt-show-versions.pod:18 msgid apt-show-versions uses caching for the status information of installed and available packages. If you run apt-show-versions as root the cache is updated as needed. If you run as non-root uses the newest available information, but can't update the cache. If you run as root with the option B-i the cache is initialized or updated only. msgstr apt-show-versions utilise un cache pour conserver les informations sur l'état des paquets installés et disponibles. Si vous lancez apt-show- versions avec les privilèges du superutilisateur, le cache sera mis à jour si cela est nécessaire. Si vous ne le lancez pas avec les privilèges du superutilisateur, apt-show-versions utilisera les informations disponibles les plus récentes, mais il ne pourra pas mettre à jour le cache. Si vous l'exécutez en tant que superutilisateur avec l'option B-i, le cache sera seulement initialisé ou mis à jour. # type: =head1 #. type: =head1 #: man/apt-show-versions.pod:24 msgid SYNOPSIS msgstr SYNOPSIS # type: textblock #. type: textblock #: man/apt-show-versions.pod:26 msgid Bapt-show-versions [B-h] [[B-p] Ipackage name] [B-a] [B-b] msgstr Bapt-show-versions [B-h] [[B-p] Inom du paquet] [B-a] [B-b] # type: =head1 #. type: =head1 #: man/apt-show-versions.pod:28 msgid OPTIONS msgstr OPTIONS # type: textblock #. type: textblock #: man/apt-show-versions.pod:30 msgid If you don't give any options the status of all installed packages is printed. msgstr Si aucune option n'est utilisée, l'état de tous les paquets installés sera affiché. # type: =item #. type: =item #: man/apt-show-versions.pod:35 msgid B-p Ipackage, B--package=Ipackage msgstr B-p Ipaquet, B--package=Ipaquet # type: textblock #. type: textblock #: man/apt-show-versions.pod:37 msgid Print available and installed versions for specified Ipackage. You can also specify a package name without the option B-p. If B-p and a package name are missing, all installed packages are displayed. msgstr Afficher les versions disponibles et installées du paquet spécifié Ipaquet. Vous pouvez aussi spécifier le nom d'un paquet sans l'option B- p. Si B-p et le nom d'un paquet sont
[LCFC] po4a://aptitude/fr.po
Bonjour, Passage en LCFC. Fichiers identiques au RFR2 20120607085348.GA19886@spin. La doc construite est en ligne pour consultation avec un navigateur : * la version html en plusieurs pages : http://balutils.hd.free.fr/~boutil/traduc/aptitude/fr/output-html/ * la version avec une seule page sans image (pour w3m par exemple) : http://balutils.hd.free.fr/~boutil/traduc/aptitude/fr/output-txt/ Il y a aussi la version page de manuel dans output-man/ et la version README dans output-readme. Merci d'avance pour vos dernières relectures. Amicalement, Cédric signature.asc Description: Digital signature