Re: [RFR3] wml://consultants/{linux_ag,simone_giustetti,trustsec}.wml
Bonjour, détail sur Studio Simone Giustetti : s/professionalisme/professionnalisme/ -- Jean-Paul -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20130501083304.687dd04f@thalassa
Re: [RFR2] wml://consultants/{h_loureiro,mike_over_ip,rafael_moraes,uenal_mutlu}.wml
Bonjour, d'autres suggestions. -- Jean-Paul --- mike_over_ip.wml 2013-04-30 09:11:30.0 +0200 +++ jp-mike_over_ip.wml 2013-04-30 09:19:35.0 +0200 @@ -5,6 +5,6 @@ # Thomas Vincent, 2013. p -Développeur sénior et administrateur système Linux, gestionnaire de sécurité +Développeur expérimenté et administrateur système Linux, gestionnaire de sécurité et conseiller Asterisk. /p --- uenal_mutlu.wml 2013-05-01 08:54:35.0 +0200 +++ jp-uenal_mutlu.wml 2013-05-01 08:59:29.0 +0200 @@ -6,6 +6,6 @@ p Nous faisons tout ce qui touche à Debian ou à ses dérivées comme Ubuntu, dont du -développement logiciel personnalisé en C++. Une de nos spécialités est de -sécuriser contre les hackers, attaquants et spammeurs. +développement logiciel personnalisé en C++. Une de nos spécialités est la +sécurisation contre les pirates, attaquants et spammeurs. /p
Re: [RFR] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po
Bonjour, relecture de rn.diff. -- Jean-Paul --- installing.po 2013-05-01 09:13:08.0 +0200 +++ jp-installing.po 2013-05-01 09:39:21.0 +0200 @@ -128,7 +128,7 @@ Support for the 'armhf' and 's390x' architectures has been added to the installer. msgstr -La prise en charge des architecture 'armhf' et 's390x' a été ajoutée à +La prise en charge des architectures 'armhf' et 's390x' a été ajoutée à l'installateur. #. type: Content of: chaptersectionsectionvariablelistvarlistentryterm --- issues.po 2013-05-01 09:49:14.0 +0200 +++ jp-issues.po 2013-05-01 09:48:58.0 +0200 @@ -506,7 +506,7 @@ ne peut jamais être incohérente. En revanche, si vous utilisez l'option literal_netdev/literal dans filename/etc/fstab/filename pour indiquer qu'un système de fichiers est un système de fichiers en réseau -nécessitant une gestion particulière, ce ne sera plus présent dans +nécessitant une gestion particulière, cette particularité ne sera plus présente dans filename/proc/mounts/filename après un redémarrage. Cela ne causera emphasispas/emphasis de problème avec les systèmes de fichiers en réseau standard tels que acronymNFS/acronym, qui ne se base pas sur l'option @@ -716,7 +716,7 @@ #. type: Content of: chaptersectiontitle #: en/issues.dbk:334 msgid Puppet 2.6 / 2.7 compatibility -msgstr Compatibilité de Puppet 2.6 / 2.7 +msgstr Compatibilité de Puppet 2.6/2.7 #. type: Content of: chaptersectionpara #: en/issues.dbk:336 @@ -757,7 +757,7 @@ In order to resolve this issue the puppetmaster must be upgraded. A 2.7 master is able to manage a 2.6 client system. msgstr -Afin de résoudre de problème, le puppetmaster doit être mis à niveau. Un +Afin de résoudre ce problème, le puppetmaster doit être mis à niveau. Un maître en version 2.7 est capable de gérer un client en version 2.6. #~ msgid --- language.ent 2013-05-01 09:13:08.0 +0200 +++ jp-language.ent 2013-05-01 09:47:50.0 +0200 @@ -23,5 +23,5 @@ --phrase arch='sparc'SPARC/phrase!-- --phrase arch='s390'S/390/phrase!-- --phrase arch='s390x'System z/phrase!-- - --phrase arch='kfreebsd-i386'kFreeBSD PC 32 bits/phrase!-- - --phrase arch='kfreebsd-amd64'kFreeBSD PC 64 bits/phrase + --phrase arch='kfreebsd-i386'kFreeBSD PC 32 bits/phrase!-- + --phrase arch='kfreebsd-amd64'kFreeBSD PC 64 bits/phrase --- upgrading.po 2013-05-01 09:49:48.0 +0200 +++ jp-upgrading.po 2013-05-01 09:56:19.0 +0200 @@ -1855,7 +1855,7 @@ #: en/upgrading.dbk:942 #, no-wrap msgid E: Could not perform immediate configuration on 'replaceablepackage/replaceable'. Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details.\n -msgstr E: Impossible de faire une configuration immédiate sur 'replaceablepaquet/replaceable. Veuillez consulter man 5 apt.conf à la section APT::Immediate-Configure pour plus de précisions.\n +msgstr E: Impossible de faire une configuration immédiate sur 'replaceablepaquet/replaceable. Veuillez consulter man 5 apt.conf à la section APT::Immediate-Configure pour plus de précisions.\n #. type: Content of: chaptersectionsectionpara #: en/upgrading.dbk:946 @@ -3682,7 +3682,7 @@ msgstr systemitem role=\package\gdm/systemitem, dont le successeur est systemitem role=\package\gdm3/systemitem. Les utilisateurs -d'environnement de bureau légers tels que Xfce ou LXDE pourraient envisager +d'environnements de bureau légers tels que Xfce ou LXDE pourraient envisager systemitem role=\package\lightdm/systemitem en guise d'alternative plus légère ; --- whats-new.po 2013-05-01 09:50:41.0 +0200 +++ jp-whats-new.po 2013-05-01 09:53:42.0 +0200 @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr GNOME inclut maintenant la connaissance de la connectivité en ligne, avec plusieurs applications et le shell GNOME utilisant commandNetworkManager/ -command. Cela active la prise en chargue d'IPv6 et d'un grand nombre +command. Cela active la prise en charge d'IPv6 et d'un grand nombre d'autres technologies réseau, tels que les réseaux privés virtuels (VPN), le sans-fil et la 3G. @@ -1428,7 +1428,7 @@ please see Section xref linkend=\network-manager-conflicts\/. msgstr Il est fortement conseillé aux utilisateurs de GNOME d'utiliser -commandNetworkManager/command pour la connection au réseau ; les +commandNetworkManager/command pour la connexion au réseau ; les composants GNOME fonctionnent mieux avec commandNetworkManager/command. Si vous prévoyez d'utiliser un autre démon de gestion de réseau (tel que commandwicd-daemon/command), veuillez consultez la section xref linkend=
Re: [RFR2] wml://consultants/{cecchi,gurunetwork,isvtec}.wml
Le 30 avril 2013 22:42, Thomas Vincent tho...@vinc-net.fr a écrit : Merci Jean-Paul, c'est intégré. Propositions pour cecchi.wml. Concernant isvtec, le terme « managed services company » a été traduit par « société de services gérés » mais c'est apparemment une structure juridique anglaise (http://en.wikipedia.org/wiki/Managed_Service_Company). Je n'ai pas de proposition définitive mais la version traduite ne me semble pas très claire. À mon avis, soit on le laisse tel quel, soit on explicite le fait que c'est une forme juridique de société, soit les deux. -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma centrale à charbon Stéphane cecchi.wml.stephane.diff Description: Binary data
Re: [RFR2] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po
Bonjour, Thomas Vincent a écrit : Je renvoie tous les fichiers ainsi que le diff mis à jour. Suggestions après relecture de rn.diff. Baptiste --- upgrading.po 2013-05-01 11:57:15.0 +0200 +++ ./upgrading-bj.po 2013-05-01 12:01:49.0 +0200 @@ -3684,7 +3684,7 @@ systemitem role=\package\gdm3/systemitem. Les utilisateurs d'environnements de bureau légers tels que Xfce ou LXDE pourraient envisager systemitem role=\package\lightdm/systemitem en guise d'alternative -plus légère ; +plus légère. #. type: Content of: chaptersectionparaitemizedlistlistitempara #: en/upgrading.dbk:1968 --- whats-new.po 2013-05-01 11:57:35.0 +0200 +++ ./whats-new-bj.po 2013-05-01 12:01:50.0 +0200 @@ -1657,7 +1657,7 @@ etc/fstab/filename, for example: msgstr Les paramètres par défaut peuvent également être surchargés avec une entrée -dans filename/etc/fstap/filename, par exemple : +dans filename/etc/fstab/filename, par exemple : #. type: Content of: chaptersectionsectionparaitemizedlistlistitemparaprogramlisting #: en/whats-new.dbk:862 signature.asc Description: PGP signature
Re: [RFR3] wml://consultants/{linux_ag,simone_giustetti,trustsec}.wml
Le 30 avril 2013 23:38, Thomas Vincent tho...@vinc-net.fr a écrit : Merci Jean-Pierre, c'est corrigé. Une formulation qui me semble plus naturelle en pièce jointe. -- Imprimez ce message en A2 et en couleur au moins 500 fois! Brûlez des arbres!! -- envoyé depuis ma centrale à charbon Stéphane linux_ag.wml.stephane.diff Description: Binary data
Re: [RFR3] po-debconf://sipml5/fr.po
Jean-Marc, J'ai intégré tes suggestions. Et Christian, pour le moment donc, on va en rester là : les chaînes sont traduites et pourront être intégrées au moment ad-hoc Amicalement jipege -- Vous utilisez la version libre et gratuite d'OBM, développée et supportée par Linagora. Contribuez à la RD du produit en souscrivant à une offre entreprise. http://pro.obm.org/ - http://www.linagora.com # Translation of sipml5 debconf template to French # Copyright (C) 2013 Debian French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org # This file is distributed under the same license as the sipml5 package. # Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr # msgid msgstr Project-Id-Version: sipml5\n Report-Msgid-Bugs-To: sip...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2013-02-23 21:39+0100\n PO-Revision-Date: 2013-04-30 21:38+0200\n Last-Translator: Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n Language: fr\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: boolean #. Description #: ../sipml5-web-phone.templates:1001 msgid Automatically configure apache2? msgstr Faut-il configurer apache2 automatiquement ? #. Type: boolean #. Description #: ../sipml5-web-phone.templates:1001 msgid The package will be unavailable until a web server is configured. Automatic configuration can be performed for the Apache 2 web server. msgstr Le paquet sera indisponible jusqu'à ce qu'un serveur web soit configuré. Le serveur web Apache 2 peut être configuré automatiquement. #. Type: boolean #. Description #: ../sipml5-web-phone.templates:2001 msgid Reload apache2 configuration? msgstr Faut-il recharger la configuration d'apache2 ? #. Type: boolean #. Description #: ../sipml5-web-phone.templates:2001 msgid In order to activate the new configuration, the web server needs to reload its configuration. If you choose not to do this automatically, you should do so manually at the first opportunity. msgstr Pour activer la nouvelle configuration, le serveur web doit recharger sa configuration. Si vous choisissez de ne pas le faire de façon automatique, faites-le de façon manuelle à la première occasion.
Re: [RFR4] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po
Salut, Voici tout d'abord une relecture complete de issues.po Je n'ai pas trouvé la deuxiěme partie du message d'erreur correspondant à network-manager (l. 143 du fichier issues.dbk) [Please start...] Les messages d'erreur de puppet (l 347) ne sont pas traduits dans le programme. Donc il faut sans doute laisser le texte en anglais (avec peut-être la traduction en dessous). J'attaque la suite dès que possible. Amicalement, Cédric diff --git a/issues.po b/issues.po index ef85580..ed90301 100644 --- a/issues.po +++ b/issues.po @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr Une caractéristique des bibliothèques de cryptographie utilisées par les bibliothèques acronymLDAP/acronym entraîne l'échec des programmes qui utilisent acronymLDAP/acronym et essaient de modifier leurs privilèges -effectifs, lors de connections vers un serveur acronymLDAP/acronym +effectifs lors de connections vers un serveur acronymLDAP/acronym utilisant acronymTLS/acronym ou acronymSSL/acronym. Cela peut provoquer des problèmes pour les programmes suid sur des systèmes utilisant systemitem role=\package\libnss-ldap/systemitem comme commandsudo/ @@ -214,8 +214,8 @@ msgid rebuilding the current Chromium releases for stable. msgstr Xulrunner a un historique de bon rétroportage pour des versions plus -anciennes parmi les cycles de publications précédents. Chromium mdash; bien -qu'il soit conçu à partir de Webkitmdash; est un paquet sans dépendance qui +anciennes dans les cycles de publications précédents. Chromium mdash; bien +qu'il soit conçu à partir de Webkit mdash; est un paquet sans dépendance qui sera conservé à jour en recompilant les versions actuelles de Chromium pour la distribution stable. @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr #: en/issues.dbk:140 #, no-wrap msgid Connection Failed: bad password -msgstr Échec de la connexion : mot de passe incorrect +msgstr Échec de la connexion : mot de passe erroné #. type: Content of: chaptersectionpara #: en/issues.dbk:141 @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr ne peut jamais être incohérente. En revanche, si vous utilisez l'option literal_netdev/literal dans filename/etc/fstab/filename pour indiquer qu'un système de fichiers est un système de fichiers en réseau -nécessitant une gestion particulière, cette particularité ne sera plus présente dans +nécessitant une gestion particulière, cette option ne sera plus présente dans filename/proc/mounts/filename après un redémarrage. Cela ne causera emphasispas/emphasis de problème avec les systèmes de fichiers en réseau standard tels que acronymNFS/acronym, qui ne se base pas sur l'option @@ -690,7 +690,7 @@ msgid provides some shell functions like commandpushd/command, commandpopd/ command and commanddirs/command and a nice msgstr -La compatibilité binaire n'est pas adaptée à l'utilisation interactive, donc +Le bianire de compatibilité n'est pas adaptée à l'utilisation interactive, donc vous devez, en tant qu'administrateur système, ajuster l'interpréteur de commandes de vos utilisateurs Korn Shell. Pour une interruption de service minimale, faites cela avant la mise à niveau du système d'exploitation : @@ -716,7 +716,7 @@ msgstr (invite de commande). #. type: Content of: chaptersectiontitle #: en/issues.dbk:334 msgid Puppet 2.6 / 2.7 compatibility -msgstr Compatibilité de Puppet 2.6/2.7 +msgstr Compatibilité de Puppet 2.6 et 2.7 #. type: Content of: chaptersectionpara #: en/issues.dbk:336 @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr Lors de la mise à niveau de Squeeze vers Wheezy d'un système géré par Puppet, assurez-vous que le puppetmaster correspondant utilise au moins la version 2.7. Si le maître fonctionne avec le systemitem role=\package -\puppetmaster/systemitem, le système géré sous Wheezy ne sera pas +\puppetmaster/systemitem de Squeeze, le système géré sous Wheezy ne sera pas capable de s'y connecter. #. type: Content of: chaptersectionpara signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR4] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po
Bonjour, Cédric Boutillier a écrit : -La compatibilité binaire n'est pas adaptée à l'utilisation interactive, donc +Le bianire de compatibilité n'est pas adaptée à l'utilisation interactive, donc Ce n'est pas uniquement pour relever la faute de frappe, mais aussi pour signaler que « compatibility binary » est utilisé aussi dans la chaîne 297 (l. 612-613 traduit l. 625-626). À homogénéiser, donc (je ne choisis pas, j'aime bien les deux !) Et une suggestion sur installing.po. Baptiste --- installing.po 2013-05-01 16:01:45.0 +0200 +++ ./installing-bj.po 2013-05-01 16:02:57.0 +0200 @@ -283,7 +283,7 @@ #: en/installing.dbk:228 msgid It is now possible to install over a WPA-encrypted wireless network. msgstr -Il est maintenant possible d'installer sur un réseau sans fil chiffré +Il est maintenant possible d'installer à travers un réseau sans fil chiffré en WPA. #. type: Content of: chaptersectionsectionvariablelistvarlistentryterm signature.asc Description: PGP signature
Re: [RFR5] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po
On Wed, May 01, 2013 at 06:06:41PM +0200, Thomas Vincent wrote: On 01/05/2013 16:06, Cédric Boutillier wrote: Voici tout d'abord une relecture complete de issues.po Merci, c'est intégré. Je n'ai pas trouvé la deuxiěme partie du message d'erreur correspondant à network-manager (l. 143 du fichier issues.dbk) [Please start...] Je ne suis pas sûr de comprendre. Tout est à la ligne 332 d'issues.po, non ? Je voulais juste dire que je n'ai pas trouvé dans le source de network-manager la chaîne qui est censée correspondre à ce message d'erreur. La première partie NetworkManager is not running existe bien et est correctement traduite. La deuxième partie Please start it. n'apparaît nulle part dans le code source. Amicalement, Cédric signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR5] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po
Bonjour, Voici une relecture du fichier whats-new.po complet, avec j'espère moins de phôtes de frappe que le précédent. J'ai renommé GNOME Boîtes en Machines, car c'est le nom traduit donné dans le fichier po/fr.po du paquet (demanderait confirmation d'un utilisateur francophone de GNOME). Amicalement, Cédric diff --git a/whats-new.po b/whats-new.po index 7d76924..eca5c8a 100644 --- a/whats-new.po +++ b/whats-new.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr Debian 7.0 introduit deux nouvelles architectures : #| s390x, 64-bit port for IBM System z machines intended to replace s390 msgid s390x, 64-bit port for IBM System z machines intended to replace s390. msgstr -s390x, un portage 64 bits pour ordinateurs centraux IBM System z qui +s390x, un portage 64 bits pour ordinateurs centraux IBM System z, qui remplace s390 ; #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara @@ -182,7 +182,7 @@ msgstr #. type: Content of: chaptersectiontitle #: en/whats-new.dbk:123 msgid What's new for S390? -msgstr Nouveautés pour l'architecture S390 +msgstr Nouveautés pour l'architecture S/390 #. type: Content of: chaptersectionpara #: en/whats-new.dbk:125 @@ -286,7 +286,7 @@ msgid be removed; msgstr LibreOfficeindextermprimaryLibreOffice/primary/indexterm 3.5 -remplace OpenOffice.org, maintenant un paquet de transition qui peut être +remplace OpenOffice.org, qui n'est maintenant plus qu'un paquet de transition et peut donc être supprimé ; #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara @@ -296,7 +296,7 @@ msgid KOffice, which is now only a transitional package that can be removed; msgstr CalligraindextermprimaryCalligra/primary/indexterm 2.4 remplace -KOffice, maintenant un paquet de transition qui peut être supprimé ; +KOffice, qui n'est maintenant plus qu'un paquet de transition et peut donc être supprimé ; #. type: Content of: chaptersectionitemizedlistlistitempara #: en/whats-new.dbk:188 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr command pour l'encodage vidéo au format H.264/MPEG-4 AVC, commandvo- aacenc/command pour l'encodage audio au format AAC et commandopencore- amr/command et commandvo-amrwbenc/command respectivement pour -l'encodage et le décodage à bande étroite et large multitaux adaptatifs. +l'encodage et le décodage à bande étroite et large avec multitaux adaptatifs. Pour la plupart des utilisations, l'installation de paquets depuis des dépôts tiers ne devrait plus être nécessaire. Le temps de la prise en charge bancale du multimédia dans debian; est enfin révolu ! @@ -764,7 +764,7 @@ msgid msgstr Debian prend en charge quoteLinux Standard Base/quote (acronymLSB/ acronym), version 4.1, avec une dérogation explicite et spécifique à -Debian : Qt3 n’est pas inclue. indextermprimaryLinux Standards Base/ +Debian : Qt3 n’est pas incluse. indextermprimaryLinux Standards Base/ primary/indexterm #. type: Content of: chaptersectionsectiontitle @@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid GNOME boxes is a tool to handle your virtual machines, integrated to the shell and using QEMU/KVM. msgstr -GNOME Boîtes est un outil pour traiter les machines virtuelles, intégré au +GNOME Machines est un outil pour traiter les machines virtuelles, intégré au Shell et utilisant QEMU ou KVM. #. type: Content of: chaptersectionsectionsectionpara signature.asc Description: Digital signature
[RFR6] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po
Bonjour (déjà le sixième RFR !), On 01/05/2013 19:24, Cédric Boutillier wrote: Voici une relecture du fichier whats-new.po complet, avec j'espère moins de phôtes de frappe que le précédent. Merci Cédric, j'ai tout intégré. J'ai renommé GNOME Boîtes en Machines, car c'est le nom traduit donné dans le fichier po/fr.po du paquet (demanderait confirmation d'un utilisateur francophone de GNOME). Je vérifierai ça ce soir. :) Amicalement, Thomas whats-new.po.xz Description: Binary data signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [RFR5] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po
J'enchaîne avec une seule proposition pour release-notes.po. Amicalement, Cédric diff --git a/release-notes.po b/release-notes.po index 8b8ff28..59ae5a9 100644 --- a/release-notes.po +++ b/release-notes.po @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr NBD #. type: Content of: bookglossaryglossentryglossdefpara #: en/release-notes.dbk:398 msgid Network Block Device -msgstr Network Block Service (service de bloc réseau) +msgstr Network Block Device (périphérique de bloc réseau) #. type: Content of: bookglossaryglossentryglossterm #: en/release-notes.dbk:401 signature.asc Description: Digital signature
Re: [RFR5] ddp://release-notes/{installing,issues,release-notes,upgrading,whats-new}.po
On Wed, May 01, 2013 at 07:33:20PM +0200, Cédric Boutillier wrote: J'enchaîne avec une seule proposition pour release-notes.po. Voilà quelques propositions pour upgrading.po. Amicalement, Cédric diff --git a/upgrading.po b/upgrading.po index 8ba60e7..ae0c09d 100644 --- a/upgrading.po +++ b/upgrading.po @@ -469,7 +469,7 @@ msgid msgstr Si vous utilisez des services VPN (par exemple systemitem role=\package \tinc/systemitem), ils ne seront peut-être pas disponibles en permanence -pendant la mise à niveau. Veillez consultez xref linkend=\services-downtime +pendant la mise à niveau. Veillez consultez la xref linkend=\services-downtime \/. #. type: Content of: chaptersectionsectionpara @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr Les mises à niveau directement depuis des versions de Debian plus vieilles que oldrelease; (Oldreleasename;) ne sont pas prises en charge. Merci de suivre les instructions dans les ulink url=\http://www.debian.org/releases/; -oldreleasename;/releasenotes\Notes de publicationnbsp;;/ulink et de +oldreleasename;/releasenotes\notes de publication/ulink et de mettre la machine à niveau vers oldrelease; d'abord. #. type: Content of: chaptersectionpara @@ -602,14 +602,14 @@ msgid /emphasis and not to emphasisstable/emphasis or emphasisreleasename; /emphasis; see xref linkend=\old-sources\/. msgstr -Ainsi, vous devez commencer par vérifier s'il y a des actions en cours dans +Ainsi, vous devez commencer par vérifier s'il y a des actions en attente dans le gestionnaire de paquets commandaptitude/command. Si un paquet est programmé pour être supprimé ou mis à jour dans le gestionnaire des paquets, cela peut poser problème lors de la procédure de mise à niveau. Notez que la correction d'un tel problème n'est possible que si le fichier filenamesources.list/filename pointe encore vers emphasisoldreleasename;/emphasis et pas vers emphasisstable/ -emphasis ou emphasisreleasename;/emphasisnbsp;; consultez xref +emphasis ou emphasisreleasename;/emphasisnbsp;; consultez la xref linkend=\old-sources\/. #. type: Content of: chaptersectionsectionpara @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr récentes que celles qui emphasissont/emphasis dans Debian. De tels paquets sont les plus susceptibles de poser problème lors d'une mise à niveau car ils peuvent entraîner un conflit de fichiersplaceholder type= -\footnote\ id=\0\/. xref linkend=\trouble\/ donne quelques +\footnote\ id=\0\/. La xref linkend=\trouble\/ donne quelques informations sur la façon de gérer les conflits de fichiers s'ils se produisent. @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid literal/quote; although this may be confusing, you should emphasisnot/ emphasis change it. msgstr -Les lignes de source pour un CD se réfèrent souvent à +Les lignes de source pour un CD font souvent référence à quoteliteralunstable/literal/quote ; bien que cela soit trompeur, vous ne devez emphasispas/emphasis les changer. @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr informations qui ont défilé. Basculez simplement sur la deuxième console (en utilisant keycombo action='simul'keycapAlt/keycapkeycapF2/keycap/ keycombo) et, après la connexion, utilisez literalless -R ~root/upgrade- -releasename;.script/literal pour voir le fichier. +releasename;replaceableetape/replaceable.script/literal pour voir le fichier. #. type: Content of: chaptersectionsectionpara #: en/upgrading.dbk:621 @@ -1299,7 +1299,7 @@ msgid by typing literalexit/literal at the prompt. msgstr Après avoir terminé la mise à niveau, vous pouvez stopper l'enregistrement -en entrant literalexit/literal à l'invite de commandes. +en entrant literalexit/literal à l'invite de commande. #. type: Content of: chaptersectionsectionprogramlisting #: en/upgrading.dbk:626 @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr #: en/upgrading.dbk:636 #, no-wrap msgid # scriptreplay ~/upgrade-releasename;.time ~/upgrade-releasename;.script\n -msgstr # scriptreplay ~/upgrade-releasename;.time ~/upgrade-releasename;.script\n +msgstr # scriptreplay ~/upgrade-releasename;replaceableetape/replaceable.time ~/upgrade-releasename;replaceableetape/replaceable.script\n #. type: Content of: chaptersectionsectiontitle #: en/upgrading.dbk:641 @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr à l'installation sont stockés dans filename/var/cache/apt/archives/ filename (et dans le sous-répertoire filenamepartial//filename pendant le téléchargement). Vous devez donc vous assurer d'avoir suffisamment de -place sur la partition filename/var//filename du système de fichiers. +place sur la partition du système de fichiers qui contient filename/var//filename. Après le téléchargement, vous aurez probablement encore besoin de plus d'espace disque sur les autres partitions de système de fichiers pour pouvoir installer à la fois les paquets mis à niveau (qui peuvent contenir @@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid make it possible to upgrade the system partially, and allow you to clean the package cache before the full upgrade. msgstr -Effectuez une