[RFR] wml://devel/debian-installer/errata.wml

2016-05-27 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour,

La publication de la version Stretch Alpha 6 de l'installatteur Debian
a ajouté un erratum à la liste.

http://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/devel/debian-installer/errata.wml?r1=1.221&r2=1.222

Voici une proposition de traduction que je soumet à vos relectures.

Merci d'avance.

Baptiste
#use wml::debian::template title="Errata pour l'installateur Debian"
#use wml::debian::recent_list
#use wml::debian::translation-check translation="1.222" maintainer="Baptiste Jammet" mindelta="1" maxdelta="1"
#include "$(ENGLISHDIR)/devel/debian-installer/images.data"

# Translators:
# Nicolas Bertolissio, 2003-2008
# Thomas Peteul, 2008, 2009
# Simon Paillard, 2010
# David Prévot, 2010-2014
# Jean-Pierre Giraud, 2013
# Baptiste Jammet, 2014, 2016

Errata de la version 


Voici une liste des problèmes connus dans la version 
de l'installateur Debian.
Si le problème rencontré n'y est pas recensé, veuillez envoyer un compte-rendu d'installation 
(en anglais) décrivant le problème.




La connexion ethernet cablée ne fonctionne pas sur certains systèmes ARM
La version 4.5 du noyau Linux (inclue dans la version Stretch Alpha 6)
introduit une régression dans le pilote Ethernet stmmac/dwmac
 (https://bugs.debian.org/823493";>n° 823493).
 Cela empêche le fonctionnement de l'ethernet cablé sur de nombreux systèmes 
 qui possèdent un contrôleur basé sur le design stmmac/dwmac. 
 Cela inclut les systèmes suivant : divers modèles Olimex A20-Olinuximo, LeMaker Banana Pi et
 Banana Pro, Sinovoip Banana Pi M1, Cubietech Cubieboard2 et Cubietruck, 
 LinkSprite pcDuino3.
 
État : devrait être corrigé dans la prochaine version.

GNOME pourrait échouer à démarrer dans certaines configurations de machine virtuelle
Durant les tests de l'image Stretch Alpha 4, il a été remarqué que 
GNOME échouait à démarrer en fonction de la configuration utilisée
pour les machines virtuelles. Il semble que l'utilisation de cirrus comme
émulateur de carte vidéo fonctionne.

État : en cours d'investigation.

L'amorçage de GRUB depuis une partition /boot en XFS échoue
GRUB pourrait avoir du mal à amorcer depuis une partition XFS
à cause d'une fonctionnalité qu'il ne prend pas encore en charge
(https://bugs.debian.org/802138";>n° 802138).
Pour le moment, il est recommandé d'utiliser une partition /boot séparée
avec un système de fichiers différent, ce que l'installateur suggérera
dans une prochaine version. La nécessité de cette partition séparée
devrait disparaître lorsque la prise en charge correcte de cette 
fonctionnalité sera implémentée dans GRUB.

État : devrait être corrigé dans la version Stretch Alpha 5.

L'installation d'un environnement de bureau pourrait échouer avec le seul premier CD


En raison de sa taille,
la totalité des paquets du bureau GNOME ne rentre pas sur le premier CD.
Pour réussir cette installation, utilisez une source supplémentaire de paquets
(un second CD ou un miroir réseau) ou un DVD.

État : rien de plus ne peut être fait pour faire tenir
davantage de paquets sur le premier CD.


Thème de l'installateur

Il n'y a pas encore de thème graphique pour Stretch et l'installateur
utilise toujours celui de Jessie, ce qui pourrait être trompeur
(https://bugs.debian.org/793125";>n° 793125).

État : contourné dans la version Stretch Alpha 3.

Menus d'amorçage dans l'image multi-arch

Les menus d'amorçage de l'image multi-arch souffrent d'une régression :
les menus Rescue manquent dans les versions 32 bits
(https://bugs.debian.org/793118";>n° 793118).

État : corrigé dans la version Stretch Alpha 2.

Échecs d'installation chiffrée

Une régression dans partman-crypto rend impossible les installations 
chiffrées lorsque les paramètres ne sont pas définis par préconfiguration
(https://bugs.debian.org/793643";>n° 793643).

État : corrigé dans la version Stretch Alpha 3.










Index: errata.wml
===
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/devel/debian-installer/errata.wml,v
retrieving revision 1.209
diff -u -r1.209 errata.wml
--- errata.wml	12 Jan 2016 17:45:33 -	1.209
+++ errata.wml	27 May 2016 20:20:30 -
@@ -1,6 +1,6 @@
 #use wml::debian::template title="Errata pour l'installateur Debian"
 #use wml::debian::recent_list
-#use wml::debian::translation-check translation="1.221" maintainer="Baptiste Jammet" mindelta="1" maxdelta="1"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.222" maintainer="Baptiste Jammet" mindelta="1" maxdelta="1"
 #include "$(ENGLISHDIR)/devel/debian-installer/images.data"
 
 # Translators:
@@ -23,6 +23,17 @@
 
 
 
+La connexion ethernet cablée ne fonctionne pas sur certains systèmes ARM
+La version 4.5 du noyau Linux (inclue dans la version Stretch Alpha 6)
+introduit une régression dans le pilote Ethernet stmmac/dwmac
+ (https://bugs.debian.org/823493";>n° 823493).
+ Cela empêche le fonctionneme

Re: [RFR2] wml://security/2016/dsa-358{0,1,2,3,4}.wml

2016-05-27 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit jean-pierre giraud, le 24/05/2016 :

>Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.

Un contre-sens et une majuscule (absente en VO).

Baptiste

--- dsa-3580.wml	2016-05-27 22:14:45.987264230 +0200
+++ ./dsa-3580-bj.wml	2016-05-27 22:18:47.531263628 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 programmes pour manipuler des images. Ces vulnérabilités, connues
 collectivement sous le nom de ImageTragick, sont la conséquence de l'absence
 de vérification des entrées non fiables. Un attaquant doté du contrôle sur
-l'entrée d'image pourrait, avec les droits de l'utilisateur se servant de
+l'image d'entrée pourrait, avec les droits de l'utilisateur se servant de
 l'application, exécuter du code
 (https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2016-3714";>CVE-2016-3714), faire des requêtes HTTP
 GET ou FTP (https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2016-3718";>CVE-2016-3718),
@@ -14,7 +14,7 @@
 (https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2016-3716";>CVE-2016-3716), ou lire
 (https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2016-3717";>CVE-2016-3717) des fichiers locaux.
 
-Ces vulnérabilités sont particulièrement critiques si Imagemagick traite
+Ces vulnérabilités sont particulièrement critiques si ImageMagick traite
 des images venant de parties distantes, par exemple d'une partie d'un
 service web.
 


pgps175GXGxQ1.pgp
Description: OpenPGP digital signature


Pages web a mettre a jour

2016-05-27 Par sujet Debian WWW translation watch
Bonjour,

Ce message automatique vous est adressé car vous êtes le responsable de
certaines pages du site web Debian qui sont traduites en français.
Vous avez demandé à recevoir les informations suivantes :
  summary: hebdomadaire
  logs: jamais
  diff: jamais
  tdiff: jamais
  file: jamais

Vous pouvez demander de changer :
  - la fréquence des messages (jamais, quotidiens, hebdomadaires,
mensuels) ;
  - les informations que vous souhaitez recevoir :
* le résumé des fichiers à mettre à jour
* les messages de logs entre la révision actuelle et celle à jour
* les différences entre la révision actuelle et celle à jour
* éventuellement les fichiers que vous devez mettre à jour
  - votre adresse électronique

Si vous avez des questions sur ce message, veuillez les envoyer sur la
liste de discussion debian-l10n-french@lists.debian.org

NeedToUpdate french/devel/debian-installer/errata.wml from revision 1.221 to 
revision 1.222 (maintainer Baptiste Jammet) [out of date by 1 revisions]


Pages web a mettre a jour

2016-05-27 Par sujet Debian WWW translation watch
Bonjour,

Ce message automatique vous est adressé car vous êtes le responsable de
certaines pages du site web Debian qui sont traduites en français.
Vous avez demandé à recevoir les informations suivantes :
  summary: hebdomadaire
  logs: jamais
  diff: jamais
  tdiff: jamais
  file: jamais

Vous pouvez demander de changer :
  - la fréquence des messages (jamais, quotidiens, hebdomadaires,
mensuels) ;
  - les informations que vous souhaitez recevoir :
* le résumé des fichiers à mettre à jour
* les messages de logs entre la révision actuelle et celle à jour
* les différences entre la révision actuelle et celle à jour
* éventuellement les fichiers que vous devez mettre à jour
  - votre adresse électronique

Si vous avez des questions sur ce message, veuillez les envoyer sur la
liste de discussion debian-l10n-french@lists.debian.org



Hypra a besoin de votre appui

2016-05-27 Par sujet MENGUAL Jean-Philippe
Salut à tous,

Comme vous le savez, notre société a pour objectif de mieux étendre l'influence 
du logiciel libre et de Debian en particulier. Pour ce faire, elle espère 
passer par la porte de l'accessibilité et de l'universalité de l'accès à 
l'informatique. Nous présentons donc Debian comme quelque chose de simple, 
efficace et accessible.
Toutefois nous avons fait le choix de contribuer activement pour améliorer 
l'existant en matière d'accessibilité et le rendre ainsi supérieur à ce que 
fait le monde du propriétaire. Cela implique qu'un développeur s'y consacre à 
temps plein. Mais surtout, cela demande et inspire de nombreux projets de R&D 
liés à Compiz pour la déficience visuelle, Libreoffice (notamment pour les 
présentations Impress), et un portage sur Raspberry du Système à Accès 
Universel.
Reste que trois refus de financement public viennent de tomber malgré la 
vocation de ce projet à servir l'intérêt général. Ces projets, qui ne sont que 
des exemples des nombreux que nous avons en tête, ne sont donc toujours pas 
financés.
Nous avons donc besoin de votre aide pour améliorer l'accessibilité et la 
diffusion du logiciel libre aux utilisateurs non techniciens. Et cette aide ne 
vous coûterait rien que deux minutes de votre temps: voter pour notre projet. 
Votre vote nous permettra de nous présenter auprès d'investisseurs avec un 
appui communautaire fort, ce qui suscitera plus de confiance pour financer ces 
projets. Les votes sont ouverts jusqu'à dimanche soir (oui, vous pouvez voter 
jusqu'au retour de l'Ubuntu Party :D). Il faut s'inscrire (facile), choisir le 
projet Hypra, et appuyer sur Entrée sur Voter juste au dessus de la fiche 
d'identité.

Le lien étant:
http://fundtruck.com/hypra/

Merci d'avance de votre soutien


Jean-Philippe MENGUAL

HYPRA, progressons ensemble

Tél.: 01 84 73 06 61

Mail: cont...@hypra.fr

Site Web: http://www.hypra.fr



[RFR2] po-debconf://fuel-web/fr.po 2u

2016-05-27 Par sujet Julien Patriarca
Salut Steve,

On Fri, May 27, 2016 at 01:28:05PM +0200, Steve Petruzzello wrote:
> Le 27-05-2016, à 11:02:00 +0200, Julien Patriarca a écrit :
> 
> >msgid ""
> >"Fuel requires that a postgresql database is created, named nailgun with "
> >"access for a nailgun user. This package can automatically configure it, "
> >"however, postgres must be already running. If you are unsure, just leave 
> >the "
> >"default to not create the postgresql user and database, and later on, issue 
> >"
> >"the following commands:\n"
> >" # su postgres -c 'createuser --superuser nailgun'\n"
> >" # su postgres -c 'createdb -O nailgun nailgun'"
> >msgstr ""
> >"Fuel nécessite qu'une base de données postgresql nommée nailgun soit créée "
> >"avec les droits pour un  utilisateur nailgun. Ce paquet peut la configurer "
> 
> Un espace de trop avant « utilisateur »
>

Yes bien vu ;-) 

> >"automatiquement, cependant postgres doit être déjà lancé. Si vous n'êtes 
> >pas "
> >"sûr, laissez simplement le comportement pas défaut de ne pas créer "
> 
> proposition:
> 
> s/Si vous n'êtes pas sûr/Dans le doute/

Je vais rester sur « Si vous n'êtes pas sûr », j'ai l'impression qu'on
trouve plus généralement cette formulation.
> 
> >"l'utilisateur et la base de données postgresql, et plus tard lancez les "
> >"commandes suivantes :\n"
> >" # su postgres -c 'createuser --superuser nailgun'\n"
> >" # su postgres -c 'createdb -O nailgun nailgun'"
> 
J'ai ajouté un espace insécable que j'avais oublié.
# Translation of fuel-web debconf templates to French.
# Copyright (C) 2016 french l10n team .
# This file is distributed under the same license as the fuel-web package.
# Julien Patriarca , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fuel-nailgun\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fuel-nail...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 10:54+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca \n"
"Language-Team: FRENCH \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nailgun-common.templates:1001
msgid "Set up a nailgun database for Fuel?"
msgstr "Installer une base de données nailgun pour Fuel ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nailgun-common.templates:1001
msgid ""
"Fuel requires that a postgresql database is created, named nailgun with "
"access for a nailgun user. This package can automatically configure it, "
"however, postgres must be already running. If you are unsure, just leave the "
"default to not create the postgresql user and database, and later on, issue "
"the following commands:\n"
" # su postgres -c 'createuser --superuser nailgun'\n"
" # su postgres -c 'createdb -O nailgun nailgun'"
msgstr ""
"Fuel nécessite qu'une base de données postgresql nommée nailgun soit créée "
"avec les droits pour un utilisateur nailgun. Ce paquet peut la configurer "
"automatiquement, cependant postgres doit être déjà lancé. Si vous n'êtes pas "
"sûr, laissez simplement le comportement pas défaut de ne pas créer "
"l'utilisateur et la base de données postgresql, et plus tard lancez les "
"commandes suivantes :\n"
" # su postgres -c 'createuser --superuser nailgun'\n"
" # su postgres -c 'createdb -O nailgun nailgun'"


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR] po-debconf://fuel-web/fr.po 2u

2016-05-27 Par sujet Steve Petruzzello

Le 27-05-2016, à 11:02:00 +0200, Julien Patriarca a écrit :


msgid ""
"Fuel requires that a postgresql database is created, named nailgun with "
"access for a nailgun user. This package can automatically configure it, "
"however, postgres must be already running. If you are unsure, just leave the "
"default to not create the postgresql user and database, and later on, issue "
"the following commands:\n"
" # su postgres -c 'createuser --superuser nailgun'\n"
" # su postgres -c 'createdb -O nailgun nailgun'"
msgstr ""
"Fuel nécessite qu'une base de données postgresql nommée nailgun soit créée "
"avec les droits pour un  utilisateur nailgun. Ce paquet peut la configurer "


Un espace de trop avant « utilisateur »


"automatiquement, cependant postgres doit être déjà lancé. Si vous n'êtes pas "
"sûr, laissez simplement le comportement pas défaut de ne pas créer "


proposition:

s/Si vous n'êtes pas sûr/Dans le doute/


"l'utilisateur et la base de données postgresql, et plus tard lancez les "
"commandes suivantes :\n"
" # su postgres -c 'createuser --superuser nailgun'\n"
" # su postgres -c 'createdb -O nailgun nailgun'"


Steve



[RFR] po-debconf://fuel-web/fr.po 2u

2016-05-27 Par sujet Julien Patriarca
On Fri, May 27, 2016 at 10:59:48AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Bonjour,
> 
> 
> On Thu, May 26, 2016 at 11:55:43AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> > Le paquet fuel-web utilise po-debconf mais les écrans
> > debconf ne sont pas encore traduits en français.
> > 
> > Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
> > 
> > Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
> > "[ITT] po-debconf://fuel-web/fr.po""
> > 
> Je m'en occupe.

La traduction pour fuel-web. Merci d'avance pour vos relectures.
# Translation of fuel-web debconf templates to French.
# Copyright (C) 2016 french l10n team .
# This file is distributed under the same license as the fuel-web package.
# Julien Patriarca , 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fuel-nailgun\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: fuel-nail...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-27 10:54+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca \n"
"Language-Team: FRENCH \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nailgun-common.templates:1001
msgid "Set up a nailgun database for Fuel?"
msgstr "Installer une base de données nailgun pour Fuel ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nailgun-common.templates:1001
msgid ""
"Fuel requires that a postgresql database is created, named nailgun with "
"access for a nailgun user. This package can automatically configure it, "
"however, postgres must be already running. If you are unsure, just leave the "
"default to not create the postgresql user and database, and later on, issue "
"the following commands:\n"
" # su postgres -c 'createuser --superuser nailgun'\n"
" # su postgres -c 'createdb -O nailgun nailgun'"
msgstr ""
"Fuel nécessite qu'une base de données postgresql nommée nailgun soit créée "
"avec les droits pour un  utilisateur nailgun. Ce paquet peut la configurer "
"automatiquement, cependant postgres doit être déjà lancé. Si vous n'êtes pas "
"sûr, laissez simplement le comportement pas défaut de ne pas créer "
"l'utilisateur et la base de données postgresql, et plus tard lancez les "
"commandes suivantes :\n"
" # su postgres -c 'createuser --superuser nailgun'\n"
" # su postgres -c 'createdb -O nailgun nailgun'"


signature.asc
Description: Digital signature


[ITT] po-debconf://fuel-web/fr.po 2u

2016-05-27 Par sujet Julien Patriarca
Bonjour,


On Thu, May 26, 2016 at 11:55:43AM +0200, Julien Patriarca wrote:
> Le paquet fuel-web utilise po-debconf mais les écrans
> debconf ne sont pas encore traduits en français.
> 
> Statistiques du fichier : 2u (u=nombre de chaînes non traduites).
> 
> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
> "[ITT] po-debconf://fuel-web/fr.po""
> 
Je m'en occupe.


signature.asc
Description: Digital signature


[BTS#825478] po-debconf://privoxy/fr.po 2u

2016-05-27 Par sujet Steve Petruzzello

Merci