Re: [RFR] po-debconf://ddclient/fr.po 13f 28u
Bonjour, suggestions dont harmonisation. Amicalement. -- Jean-Paul --- fr.po.orig 2020-08-27 06:39:54.515400769 +0200 +++ fr.po 2020-08-27 07:46:59.987510561 +0200 @@ -10,7 +10,7 @@ "Project-Id-Version: ddclient\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ddcli...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-05 18:23-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-26 23:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-27 07:46+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -35,7 +35,7 @@ #. Description #: ../ddclient.templates:2002 msgid "Dynamic DNS service provider:" -msgstr "Fournisseur de service DNS dynamique :" +msgstr "Fournisseur du service de DNS dynamique :" #. Type: select #. Description @@ -44,14 +44,14 @@ "Dynamic DNS service you are using. If the service you use is not listed, " "choose \"other\"." msgstr "" -"Le service de DNS dynamique que vous utilisez. Si celui-ci n'est pas affiché " +"Service de DNS dynamique que vous utilisez. Si celui-ci n'est pas affiché " "ici, veuillez choisir « Autre »." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:3001 msgid "Dynamic DNS server (blank for default):" -msgstr "Serveur de DNS dynamique (vide pour le choix par défaut) :" +msgstr "Serveur de DNS dynamique (vide pour le choix par défaut) :" #. Type: string #. Description @@ -60,8 +60,8 @@ "Server providing the dynamic DNS service (example: members.dyndns.org). " "Leave blank to use the default for the \"${protocol}\" protocol." msgstr "" -"Le serveur qui fournit le DNS dynamique (par exemple : members.dyndns.org). " -"Laissez vide pour utiliser le protocole « ${protocol} » par défaut." +"Serveur qui fournit le DNS dynamique (par exemple : members.dyndns.org). " +"Veuillez laisser vide pour utiliser le protocole « ${protocol} » par défaut." #. Type: select #. Description @@ -78,9 +78,9 @@ "Dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service provider. If " "the protocol your service uses is not listed, select \"other\"." msgstr "" -"Le protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par le fournisseur du " +"Protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par le fournisseur du " "service. Si le protocole utilisé par votre service n'est pas affiché, " -"sélectionnez « Autre »." +"veuillez sélectionner « Autre »." #. Type: string #. Description @@ -89,14 +89,14 @@ "The name of the dynamic DNS update protocol used by your dynamic DNS service " "provider." msgstr "" -"Le nom du protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par le " +"Nom du protocole de mise à jour du DNS dynamique utilisé par le " "fournisseur du service." #. Type: string #. Description #: ../ddclient.templates:6001 msgid "Optional HTTP proxy:" -msgstr "Mandataire HTTP optionnel :" +msgstr "Mandataire HTTP facultatif :" #. Type: string #. Description @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "Mandataire HTTP sous la forme http://proxy.example.com ou https://proxy.; "example.com. L'authentification du mandataire n'est pas prise en charge. " -"Laissez vide si vous n'utilisez pas de mandataire HTTP." +"Veuillez laisser vide si vous n'utilisez pas de mandataire HTTP." #. Type: string #. Description @@ -141,7 +141,7 @@ "Username (or other type of account identifer) to use with the dynamic DNS " "service." msgstr "" -"Il s'agit du nom d'utilisateur (ou tout type d'identifiant de compte) qui " +"Nom d'utilisateur (ou tout type d'identifiant de compte) qui " "sera utilisé pour la connexion au serveur de DNS dynamique." #. Type: password @@ -155,7 +155,7 @@ #: ../ddclient.templates:9001 msgid "Password, API key, or token to use with the dynamic DNS service." msgstr "" -"Mot de passe, clé API ou jeton qui seront utilisés pour la connexion au " +"Mot de passe, clé API ou jeton qui sera utilisé pour la connexion au " "serveur de DNS dynamique." #. Type: password @@ -171,7 +171,7 @@ "Password, API key, or token entered again to ensure it was entered correctly." msgstr "" "Entrez une seconde fois le mot de passe, la clé de l'API ou le jeton pour " -"s'assurer qu'ils ont été entrés correctement." +"s'assurer qu'il a été saisi correctement." #. Type: error #. Description @@ -211,8 +211,8 @@ msgid "" "The method ddclient uses to determine your current IP address. Your options:" msgstr "" -"La méthode utilisée par ddclient pour déterminer votre adresse IP actuelle. " -"Vos options :" +"Méthode utilisée par ddclient pour déterminer votre adresse IP actuelle. " +"Vos options sont :" #. Type: select #. Description @@ -226,7 +226,7 @@ "Service de découverte d'IP basée sur le web : visite régulière d'une page " "web qui affiche votre adresse IP. Ce sera probablement votre choix si votre " "ordinateur est connecté à Internet par un périphérique de traduction " -"d'adresse réseau (NAT) tel qu'un routeur de consommateur type." +"d'adresse réseau (NAT) tel qu'un
Re: [RFR] wml://lts/security/2020/dla-23{36-40}.wml
Bonjour, On 8/25/20 2:38 PM, JP Guillonneau wrote: > le lundi 24 août 18:05, daniel.malg...@laposte.net a écrit : > >> >> nuances sans gravité, >> > Merci Daniel, intégrées presque totalement. > > Remarques : > – le redécoupage des lignes conduit à des diff inutilement longs et plus > difficiles à lire (la construction tient peu compte des espaces et > longueurs de ligne) ; > – s/sqlite3 est confronté/sqlite3 est confrontée/ : > interface, programme ? > – il est possible de prévisualiser la construction du fichier pour voir > la portée des modifications. > > Les fichiers sont aussi ici : > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2020/dla-.wml rien à signaler. Bien cordialement, Grégoire
Re: [RFR] wml://lts/security/2020/dla-2343.wml
Bonjour, On 8/25/20 2:39 PM, JP Guillonneau wrote: > Ces annonces de sécurité ont été publiées. > Les fichiers sont aussi disponibles ici : > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2020/dla-.wml > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2020/dla-.wml rien à signaler. Bien cordialement, Grégoire
[RFR] po-debconf://ddclient/fr.po 13f 28u
Bonjour, Le 26/08/2020 à 00:47, Jean-Pierre Giraud a écrit : > Le 24/08/2020 à 13:10, Baptiste Jammet a écrit : >> Bonjour, >> >> Christian a laché les traductions. Quelqu'un peut prendre la relève ? >> >> Dixit Richard Hansen, le 20/08/2020 : >>> After you have edited the file, please send it to me by doing one of >>> the following: >>> * create a merge request at >>>https://salsa.debian.org/debian/ddclient/-/merge_requests >>> * email the updated file to me >>> * attach the updated file to a new wishlist bug against ddclient >>> >>> Please send me the updated file within the next two weeks (by Thu, 3 >>> Sep 2020) so that I can include it in the next release of the ddclient >>> package. If you send it to me after that date it will be included in >>> the following release. >> Baptiste > Je vais m'en occuper. Voici une proposition de traduction mise à jour. Merci d'avance pour vos relecture. Attention, le délai de rendu est court : le 3 septembre. Je raccourcirai donc le cycle de relecture. Amicalement, jipege fr.po.tar.gz Description: application/gzip
[RFR] wml://security/2020/dsa-47{49,50}.wml
Bonjour, deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="7060e6d28fcf2f959a5d7be907131d1d7b70b7f4" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité Il a été signalé que le module Lua pour Nginx, un serveur web et mandataire inverse à haute performance, est prédisposé à une vulnérabilité de dissimulation de requête HTTP. Pour la distribution stable (Buster), ce problème a été corrigé dans la version 1.14.2-2+deb10u3. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets nginx. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de nginx, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/nginx;>\ https://security-tracker.debian.org/tracker/nginx. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4750.data" # $Id: $ #use wml::debian::translation-check translation="17f01874d49c6a574936a09667741e3d63ccdbda" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité Plusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans le navigateur web Firefox de Mozilla, qui pourraient éventuellement avoir pour conséquence l'exécution de code arbitraire ou l'installation d'extensions non prévues ou malveillantes. Pour la distribution stable (Buster), ces problèmes ont été corrigés dans la version 68.12.0esr-1~deb10u1. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets firefox-esr. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de firefox-esr, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/firefox-esr;>\ https://security-tracker.debian.org/tracker/firefox-esr. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4749.data" # $Id: $
[RFR3] po4a://manpages-fr/kcmp/po/fr.po 16f 17u
Jean-Philippe MENGUAL Debian Developer non uploading Community team member Accessibility team member debian-l10n-french team member President of Debian France non-profit organization Le 26/08/2020 à 16:22, bubu a écrit : Bonjour, suggestions, amicalement, bubu Merci bien, voici le résultat Amicalement, kcmp.2.tar.gz Description: application/gzip
Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/kcmp/po/fr.po 16f 17u
Bonjour, suggestions, amicalement, bubu --- kcmp.2.po 2020-08-26 15:44:19.0 +0200 +++ kcmp.2.relu.po 2020-08-26 16:19:43.442688308 +0200 @@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "" "Vérifier si les processus partagent la même liste d'opérations «\\ undo\\ » " "pour les sémaphores System V. Les arguments I et I ne sont pas " -"pris en compte. VOir le point sur l'attribut B dans " +"pris en compte. Voir le point sur l'attribut B dans " "B(2)." #. type: TP @@ -560,7 +560,7 @@ "Permissions insuffisantes pour inspecter les ressources du processus. Le " "privilège B est nécessaire pour inspecter les processus dont " "vous n'êtes pas propriétaire. D'autres limites de ptrace peuvent également " -"s'appliquer, telles que B qui, lorsque I, qui, lorsque I vaut B<2>, limite B() aux processus " "enfants ; voir B(2)."
[RFR2] po4a://manpages-fr/kexec_load/po/fr.po 17f 24u
Jean-Philippe MENGUAL Debian Developer non uploading Community team member Accessibility team member debian-l10n-french team member President of Debian France non-profit organization Le 25/08/2020 à 13:17, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, suggestion. Amicalement. -- Jean-Paul Merci bien, j'ai fait la mise à jour Amicalement, kexec_load.2.tar.gz Description: application/gzip
[RFR2] po4a://manpages-fr/kcmp/po/fr.po 16f 17u
Jean-Philippe MENGUAL Debian Developer non uploading Community team member Accessibility team member debian-l10n-french team member President of Debian France non-profit organization Le 24/08/2020 à 20:43, JP Guillonneau a écrit : Bonjour, suggestions (diff des deux fichiers préalablement msgcatés). Amicalement. -- Jean-Paul Merci bien, voici la version à jour Amicalement, kcmp.2.tar.gz Description: application/gzip
Re: [RFR] wml://lts/security/2020/dla-23{38-2,44}.wml
On 26/08/2020 12:46, JP Guillonneau wrote: > Bonjour, > > Ces annonces de sécurité ont été publiées. > Les fichiers sont aussi disponibles ici : > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2020/dla-.wml > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2020/dla-.wml > > Merci d’avance pour vos relectures. > > Amicalement. > > -- > Jean-Paul > Bonjour, amicales suggestions. --- dla-2344A.wml 2020-08-26 14:07:39.595124078 +0400 +++ dla-2344.wml 2020-08-26 14:19:27.917646314 +0400 @@ -2,10 +2,9 @@ Mise à jour de sécurité pour LTS Une vulnérabilité de déni de service a été découverte dans mongodb, une base -de données orientée documents/objets, par laquelle un utilisateur, autorisé à -formuler des requêtes, pouvait présenter des requêtes spécialement contrefaites -qui enfreignaient un invariant dans la prise en charge de requête de -sous-système pour geoNear. +de données orientée documents/objets. Un utilisateur autorisé pourrait +présenter des requêtes spécialement contrefaites qui enfreindraient un invariant +dans la prise en charge des requêtes de sous-système pour geoNear. Pour Debian 9 Stretch, ce problème a été corrigé dans la version 1:3.2.11-2+deb9u2.
[RFR] wml://lts/security/2020/dla-23{38-2,44}.wml
Bonjour, Ces annonces de sécurité ont été publiées. Les fichiers sont aussi disponibles ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2020/dla-.wml https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2020/dla-.wml Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul #use wml::debian::translation-check translation="a4f934cd9df38a915753b05d161e2aa1fbc57893" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" Mise à jour de sécurité pour LTS Une vulnérabilité de déni de service a été découverte dans mongodb, une base de données orientée documents/objets, par laquelle un utilisateur, autorisé à formuler des requêtes, pouvait présenter des requêtes spécialement contrefaites qui enfreignaient un invariant dans la prise en charge de requête de sous-système pour geoNear. Pour Debian 9 Stretch, ce problème a été corrigé dans la version 1:3.2.11-2+deb9u2. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets mongodb. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de mongodb, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/mongodb;>https://security-tracker.debian.org/tracker/mongodb. Plus dâinformations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment posées peuvent être trouvées sur : https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS. # do not modify lea following line #include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2020/dla-2344.data" # $Id: $ #use wml::debian::translation-check translation="5215137a618dbe570b983c2e95cb64b6c7c9193c" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" Mise à jour de sécurité pour LTS La mise à jour de proftpd-dfsg publiée dans lâannonce DLA-2338-1 détruisait incorrectement la réserve de mémoire de la fonction sftp_kex_handle dans contrib/mod_sftp/kex.c. Cela pouvait provoquer une erreur de segmentation et par conséquent empêcher des connexions SFTP. Pour Debian 9 Stretch, ce problème a été corrigé dans la version 1.3.5e+r1.3.5b-4+deb9u2. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets proftpd-dfsg. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de proftpd-dfsg, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/proftpd-dfsg;>https://security-tracker.debian.org/tracker/proftpd-dfsg. Plus dâinformations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment posées peuvent être trouvées sur : https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS. # do not modify lea following line #include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2020/dla-2338-2.data" # $Id: $
Re: [RFR] wml://security/2020/dsa-4748.wml
On 26/08/2020 10:44, Jean-Pierre Giraud wrote: > Bonjour, > Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une > traduction. > Merci d'avance pour vos relectures. > Amicalement, > jipege > Bonjour, détail, amicalement. --- dsa-4748A.wml 2020-08-26 11:56:38.154776488 +0400 +++ dsa-4748.wml 2020-08-26 11:57:54.894826805 +0400 @@ -4,7 +4,7 @@ Plusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans Ghostscript, l'interpréteur PostScript et PDF sous GPL, qui pourraient avoir pour conséquence un déni de service et éventuellement l'exécution de code -arbitraire lors du traitement de fichiers de document mal formés. +arbitraire lors du traitement de fichiers de documents mal formés. Pour la distribution stable (Buster), ces problèmes ont été corrigés dans la version 9.27~dfsg-2+deb10u4.
Re: [RFR] wml://Bugs/Access.wml
On 25/08/2020 19:05, JP Guillonneau wrote: > Bonjour, > > Cette page a évoluée. > Les fichiers sont aussi disponibles ici : > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/Bugs/Access.wml > https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/Bugs/Access.wml > > Voici une proposition de traduction. > Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. > > Amicalement. > > -- > Jean-Paul > Bonjour, quelques suggestions avec question aux lignes 54/55: "18Go" quel jargon? (Réponse privée bienvenue si c'est préférable) Amicalement. --- Access2.wml 2020-08-26 11:01:20.258204996 +0400 +++ Access.wml 2020-08-26 11:10:05.217008277 +0400 @@ -17,7 +17,7 @@ suivi des bogues à https://bugs.debian.org/. Il y a un serveur de messages qui peut -envoyer à la demande les rapports de bogue sous forme de texte. Pour +envoyer à la demande les rapports de bogues sous forme de textes. Pour l'utiliser envoyez le mot help comme seul contenu d'un message à requ...@bugs.debian.org (l'Objet du message est ignoré), ou lisez les instructions Merci de ne pas compter sur les fichiers *.status, car ils sont -obsolètes, ne sont là que pour des raisons de compatibilité et seront +obsolètes.Ils ne sont là que pour des raisons de compatibilité et seront un jour supprimés. Utilisez à la place les fichiers *.summary.
Re: [RFR] po4a://manpages-fr/nano/po/fr.po 4f 4u
Bonjour, relecture du diff. Suggestions et correction d’une erreur de construction. Amicalement. -- Jean-Paul --- nano.1.po.orig 2020-08-26 08:17:14.085839796 +0200 +++ nano.1.po 2020-08-26 08:57:35.921551976 +0200 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-14 17:35+02:00\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-26 00:14+02:00\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-26 08:57+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "" "Lors de la justification, traiter toutes les lignes qui débutent par une " "espace comme le début d'un paragraphe (à moins que l'autoindentation ne soit " -"active" +"active)." #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -575,7 +575,7 @@ "au début ou à la fin d'un fichier, de sauvegarde d'un fichier ayant déjà un " "nom sous un nom différent, de création de copie de sécurité. Ce mode " "restreint peut aussi être activé en appelant B sous un nom commençant " -"par Br> (par exemple B)." +"par B (par exemple B)." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed @@ -594,7 +594,7 @@ "Afficher les lignes qui dépassent la largeur de l'écran sur plusieurs lignes " "d'écran. (Il est possible de faire que ce repliement se produise à une " "espace plutôt que brutalement au bord de l'écran en utilisant aussi l'option " -"B<--atblanks>.) L'ancienne option courte B<-$> est obsolète." +"B<--atblanks>.) (L'ancienne option courte B<-$> est obsolète.)" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "" "Sauvegarder le fichier s'il a été modifié, sans demande de confirmation " "(lorsqu'on quitte avec B<^X>). (L'ancienne forme de l'option longue, " -"B<--tempfile>, est obsolète." +"B<--tempfile>, est obsolète.)" #. type: TP #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -1191,9 +1191,9 @@ "The B toggle is special: it works in all menus except the help viewer " "and the linter. All other toggles work in the main menu only." msgstr "" -"La commutation B est particulière : elle fonctionne dans tous les menus " +"Lâinverseur B est particulier : il fonctionne dans tous les menus " "sauf dans l'afficheur d'assistance et l'analyseur. Toutes les autres " -"commutations ne fonctionnent que dans le menu principal." +"inverseurs ne fonctionnent que dans le menu principal." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed @@ -1679,4 +1679,4 @@ "additionally gets a mark in the margin.)" msgstr "" "Afficher les numéros de ligne à la gauche de la zone de texte. (Les lignes " -"avec une ancre supplémentaire ont une marque dans la marge.)" +"avec une ancre ont une marque supplémentaire dans la marge.)"
[RFR] wml://security/2020/dsa-4748.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="f608e4db49e6cb7ea48b9fee91ffab3cc8d5c11c" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité Plusieurs problèmes de sécurité ont été découverts dans Ghostscript, l'interpréteur PostScript et PDF sous GPL, qui pourraient avoir pour conséquence un déni de service et éventuellement l'exécution de code arbitraire lors du traitement de fichiers de document mal formés. Pour la distribution stable (Buster), ces problèmes ont été corrigés dans la version 9.27~dfsg-2+deb10u4. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets ghostscript. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de ghostscript, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/ghostscript;>\ https://security-tracker.debian.org/tracker/ghostscript. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4748.data" # $Id: $
Re: [RFR] po-debconf://freezer/fr.po 12u
Bonjour, RAS. Amicalement. -- Jean-Paul