Re: [RFR] wml://security/2020/dsa-476{4-5}.wml

2020-09-19 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

détail.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- dsa-4765.wml	2020-09-19 11:13:46.088607188 +0200
+++ -	2020-09-20 06:59:49.753438697 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 
 Ervin Hegedues a découvert que ModSecurity v3 activait la correspondance
 globale d'expression rationnelle, ce qui pourrait provoquer un déni de
-service.Pour plus d'informations, veuillez vous référer à la page
+service. Pour plus d'informations, veuillez vous référer à la page
 https://coreruleset.org/20200914/cve-2020-15598/;>\
 https://coreruleset.org/20200914/cve-2020-15598/
 


[RFR] po4a://manpages-fr/more/po/fr.po 8f 3u

2020-09-19 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 1). Peu à 
voir mais j'aime autant vérifier.


Merci pour vos relectures.

Amicalement,

--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization























more.1.tar.gz
Description: application/gzip


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/flock/po/fr.po 5f 2u

2020-09-19 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

harmonisations (dont exit status → code de retour, cf man man-pages) et
suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- flock.1.po.orig	2020-09-20 05:14:55.988457994 +0200
+++ flock.1.po	2020-09-20 06:00:44.515932869 +0200
@@ -33,7 +33,7 @@
 "Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-09-13 12:05+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-20 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-20 06:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -191,7 +191,7 @@
 "lock exists, or the B<-w> option is in use, and the timeout is reached.  The "
 "default value is B<1>."
 msgstr ""
-"L'état de sortie utilisé quand l’option B<-n> est utilisée et que le verrou "
+"Le code de retour utilisé quand l’option B<-n> est utilisée et que le verrou "
 "en conflit existe, ou que l’option B<-w> est utilisée et que le délai est "
 "atteint. La valeur par défaut est B<1>."
 
@@ -247,7 +247,7 @@
 "B<-E> option for the exit status used."
 msgstr ""
 "Échouer plutôt qu’attendre si le verrou ne peut pas être obtenu "
-"immédiatement. Consultez l’option B<-E> pour l'état de sortie utilisé."
+"immédiatement. Consultez l’option B<-E> pour le code de retour utilisé."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -319,7 +319,7 @@
 msgstr ""
 "Échouer si le verrou ne peut pas être obtenu en I secondes. Les "
 "valeurs en fractions décimales sont permises. Consultez l’option B<-E> pour "
-"l'état de sortie utilisé. Un I nul est interprété comme B<--nonblock>."
+"le code de retour utilisé. Un I nul est interprété comme B<--nonblock>."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -379,9 +379,9 @@
 "acquire the lock with a exit status given by the B<-E> option, or 1 by "
 "default."
 msgstr ""
-"La commande utilise les états de sortie de B pour tout, sauf "
+"La commande utilise les valeurs de code de retour de B pour tout, sauf "
 "quand les options B<-n> ou B<-w> sont utilisées. Elles signalent un échec "
-"d’obtention du verrou avec un état de sortie donné par l’option B<-E> ou "
+"d’obtention du verrou avec un code de retour donné par l’option B<-E> ou "
 "B<1> par défaut."
 
 #. type: Plain text
@@ -405,7 +405,7 @@
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Note that \"shellE \" in examples is a command line prompt."
 msgstr ""
-"Notez que « shellE » dans les exemples ci-dessus est une invite de "
+"Notez que « shellE » dans les exemples ci-dessous est une invite de "
 "commande."
 
 #. type: TP
@@ -460,7 +460,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "shellE flock -x local-lock-file echo 'a b c'"
-msgstr "shellE flock -x fichier-verrou-local echo 'a b c'"
+msgstr "shellE flock -x fichier_verrou_local echo 'a b c'"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -468,8 +468,8 @@
 msgid ""
 "Grab the exclusive lock \"local-lock-file\" before running echo with 'a b c'."
 msgstr ""
-"Récupérer le verrou exclusif « fichier-verrou-local » avant d’exécuter "
-"B 'a b c'."
+"Récupérer le verrou exclusif « fichier_verrou_local » avant d’exécuter "
+"B 'a b c'."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -497,7 +497,7 @@
 #: opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid ") 9E/var/lock/mylockfile"
-msgstr ") 9E/var/lock/monfichierverrou"
+msgstr ") 9E/var/lock/mon_fichier_verrou"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -564,9 +564,9 @@
 "The shell opens the lock file for reading and writing as file descriptor 4, "
 "then flock is used to lock the descriptor."
 msgstr ""
-"Cette forme est pratique pour verrouiller un fichier sans bloquer un sous-"
-"processus. L'interpréteur ouvre le fichier verrou en leture et en écriture "
-"en tant que descripteur de fichier B<4>, puis flock est utilisé pour "
+"Cette forme est pratique pour verrouiller un fichier sans engendrer un sous-"
+"processus. L'interpréteur ouvre le fichier verrou en lecture et en écriture "
+"en tant que descripteur de fichier B<4>, puis B est utilisé pour "
 "verrouiller le descripteur."
 
 #. type: SH


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/flock/po/fr.po 5f 2u

2020-09-19 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 20/09/2020 à 02:40, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 1 ici). 
Logique de maintien des pages déjà à jour avant d'en ouvrir de nouvelles.


Merci pour vos relectures.

Amicalement,


La PJ





flock.1.tar.gz
Description: application/gzip


[RFR] po4a://manpages-fr/flock/po/fr.po 5f 2u

2020-09-19 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Bonjour,

Voici une mise à jour de page de man (on est sur la section 1 ici). 
Logique de maintien des pages déjà à jour avant d'en ouvrir de nouvelles.


Merci pour vos relectures.

Amicalement,

--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization























[RFR2] md://publicity/bits/2020/debian-local-groups-debconf20.md

2020-09-19 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,

Le 19/09/2020 à 12:11, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> 
> suggestions indépendantes de bubu.
> 
> 
> Amicalement.
> 
> --
> Jean-Paul
> 
Voici une nouvelle version avec les corrections suggérées par bubu et
Jean-Paul. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
Title: Les groupes locaux de Debian à la DebConf20 et au-delà
Slug: debian-local-groups-debconf20
Date: 2020-09-16 19:15
Author: Francisco M. Neto and Laura Arjona Reina
Translator: Jean-Pierre Giraud
Lang: fr
Tags: 
Status:  published

Il existe un certain nombre de grands groupes locaux de Debian qui fonctionnent
très bien (Debian France, Debian Brésil et Debian Taïwan, pour en citer
quelques-uns), mais que pouvons-nous faire pour assister de nouveaux groupes
locaux ou pour contribuer à susciter l'intérêt dans d'autres régions du monde ?

Une session sur les [équipes locales de Debian ](https://debconf20.debconf.org/talks/50-local-teams/)
s'est tenue pendant Debconf20 et a provoqué des échanges plutôt constructifs
pendant la diffusion en direct (l'enregistrement est disponible à l'adresse 
[https://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2020/DebConf20/](https://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2020/DebConf20/)),
sur [la session Etherpad](https://pad.online.debconf.org/p/50-local-teams)
et sur le canal IRC #debian-localgroups. Cet article est une tentative pour
résumer les éléments essentiels qui ressortent de cette discussion, ainsi que
les projets d'actions futures pour soutenir les groupes locaux Debian nouveaux
ou déjà créés et l'éventualité de monter une équipe d'assistance aux groupes
locaux.

## Situation de pandémie

Durant une pandémie, il peut paraître étrange de discuter de réunions non
connectées, mais en fait c'est le bon moment pour faire des projets d'avenir.
En même temps, la situation actuelle rend encore plus important de favoriser
des interactions locales.

## Des arguments en faveur de groupes locaux

Debian peut paraître intimidante de l'extérieur. Entretenir déjà des relations
avec Debian – en particulier avec des personnes directement impliquées dans le
projet – semble être le chemin que suivent la plupart des contributeurs. Mais
si quelqu'un ne bénéficie pas de ce type de contact, ce n'est pas aussi
facile ; des groupes locaux peuvent faciliter les choses en améliorant la mise
en réseau.

Les groupes locaux sont extrêmement importants pour le succès de Debian dans la
mesure où, souvent, ils aident aux traductions, améliorent notre diversité,
apportent leur soutien, mettent sur pied des chasses aux bogues, forment les
équipes locales des DebConf ainsi que celles des miniDebConf, trouvent des
parrains pour le projet et bien plus encore.

L'existence de groupes locaux pourrait aussi faciliter l'accès aux articles
promotionnels tels que les autocollants et les tasses, parce que les gens n'ont
pas toujours le temps pour dénicher des fournisseurs pour leur fabrication. Le
travail des groupes locaux pourrait faciliter cela en organisant la logistique
associée.

## Comment s'occuper des groupes locaux et comment les définir

Debian rassemble les informations sur les groupes locaux sur la
[page dédiée du wiki](https://wiki.debian.org/LocalGroups) (et ses sous-pages).
D'autres organisations ont aussi leur propre schéma, parfois même affichent un
plan, des blogs ou des règles strictes sur ce qui constitue un groupe local.
Dans le cas de Debian, il n'existe pas d'ensemble de « règles » prédéfinies,
même en ce qui concerne le nom des groupes. Cela convient parfaitement, car
nous partons du principe que certains groupes locaux peuvent être très petits
ou temporaires (créés à un certain moment quand des activités sont programmées,
ils retournent ensuite au silence). Néanmoins, la manière dont les groupes
sont appelés et comment ils sont listés sur la page du wiki définissent ce que
l'on peut en attendre en fonction des types d'activités qu'ils impliquent.

Pour cette raison, nous encourageons tous les groupes locaux de Debian à
vérifier les données qui les concernent dans le
[Debian wiki](https://wiki.debian.org/LocalGroups), à les maintenir à jour
(par exemple en ajoutant une ligne « État : actif – 2020 »), et nous appelons
les groupes informels de contributeurs à Debian qui se réunissent d'une manière
ou d'une autre à créer, eux aussi, une nouvelle entrée sur la page du wiki.

## Quelle assistance de Debian pour les groupes locaux ?

Établir une base de données centralisée des groupes est une bonne chose (si
elle est à jour), mais ce n'est pas suffisant. Nous allons explorer d'autres
voies pour faciliter leur création et augmenter leur visibilité, par exemple en
organisant la logistique pour imprimer et diffuser les articles promotionnels
et faciliter le financement des événements liés à Debian.

## Poursuivre nos efforts

Les efforts consacrés aux groupes locaux vont se poursuivre. Des réunions
régulières sont organisées toutes les deux ou trois semaines ; les personnes

[DONE] po4a://manpages-fr/ioctl_iflags/po/fr.po 5f 35u

2020-09-19 Par sujet MENGUAL Jean-Philippe

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Logo Hypra  JEAN-PHILIPPE MENGUAL
DIRECTEUR TECHNIQUE ET QUALITÉ
102, rue des poissonniers, 75018, Paris
Tel : +331 84 73 06 61  Mob : +336 76 34 93 37

jpmeng...@hypra.fr 
www.hypra.fr 
Facebook Hypra  Twitter Hypra
 Linkedin Jean-Philippe





Re: [RFR] md://publicity/bits/2020/debian-local-groups-debconf20.md

2020-09-19 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions indépendantes de bubu.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- debian-local-groups-debconf20-fr.md	2020-09-19 11:19:23.746553576 +0200
+++ -	2020-09-19 12:08:11.705021813 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 Status:  draft
 
 Il existe un certain nombre de grands groupes locaux de Debian qui fonctionnent
-bien (Debian France, Debian Brésil et Debian Taïwan, pour en citer
+très bien (Debian France, Debian Brésil et Debian Taïwan, pour en citer
 quelques-uns), mais que pouvons-nous faire pour assister de nouveaux groupes
 locaux ou pour contribuer à susciter l'intérêt dans d'autres régions du monde ?
 
@@ -26,7 +26,7 @@
 ## Situation de pandémie
 
 Durant une pandémie, il peut paraître étrange de discuter de réunions non connectées,
-mais en fait c'est le bon moment pour faire des projets pour l'avenir. En même temps,
+mais en fait c'est le bon moment pour faire des projets d'avenir. En même temps,
 la situation actuelle rend encore plus important de favoriser des interactions
 locales.
 
@@ -35,20 +35,20 @@
 Debian peut paraître intimidante de l'extérieur. Entretenir déjà des relations
 avec Debian – en particulier avec des personnes directement impliquées dans le
 projet – semble être le chemin que suivent la plupart des contributeurs. Mais
-si quelqu'un ne bénéficie pas de ce type de contact  ce n'est pas aussi
+si quelqu'un ne bénéficie pas de ce type de contact, ce n'est pas aussi
 facile ; des groupes locaux peuvent faciliter les choses en améliorant la mise
 en réseau.
 
 Les groupes locaux sont extrêmement importants pour le succès de Debian dans la
 mesure où, souvent, ils aident aux traductions, améliorent notre diversité,
-apportent leur soutien, en mettant sur pied des chasses aux bogues, formant les
-équipes locales des DebConf ainsi que des miniDebConf en trouvant des parrains
+apportent leur soutien, mettent sur pied des chasses aux bogues locales, forment les
+équipes locales des DebConf ainsi que celles des miniDebConf en trouvant des parrains
 pour le projet et bien plus encore.
 
 L'existence de groupes locaux pourrait aussi faciliter l'accès aux articles
 promotionnels tels que les autocollants et les tasses, parce que les gens n'ont
-pas toujours le temps pour dénicher des fournisseurs afin d'obtenir les objets
-réellement disponibles. L'activité des groupes locaux pourrait faciliter cela
+pas toujours le temps pour dénicher des fournisseurs pour leur fabrication.
+Le travail de groupes locaux pourrait faciliter cela
 en organisant la logistique associée.
 
 ## Comment s'occuper des groupes locaux et comment les définir
@@ -59,22 +59,22 @@
 plan, des blogs ou des règles strictes sur ce qui constitue un groupe local.
 Dans le cas de Debian, il n'existe pas d'ensemble de « règles » prédéfinies,
 même en ce qui concerne le nom des groupes. Cela convient parfaitement, car
-nous partons principe que certains groupes locaux peuvent être très petits ou
+nous partons du principe que certains groupes locaux peuvent être très petits ou
 temporaires (créés à un certain moment quand des activités sont programmées,
 ils retournent ensuite au silence). Néanmoins, la manière dont les groupes
 sont appelés et comment ils sont listés sur la page du wiki définissent ce que
-l'on peut en attendre en fonction des types d'activités qu'ils comprennent.
+l'on peut en attendre en fonction des types d'activités qu'ils impliquent.
 
 Pour cette raison, nous encourageons tous les groupes locaux de Debian à
 vérifier les données qui les concernent dans le
 [Debian wiki](https://wiki.debian.org/LocalGroups), à les maintenir à jour
-(par exemple en ajoutant une ligne « État : actif – 2020), et nous appelons
+(par exemple en ajoutant une ligne « État : actif – 2020 »), et nous appelons
 les groupes informels de contributeurs à Debian qui se réunissent d'une manière
 ou d'une autre à créer, eux aussi, une nouvelle entrée sur la page du wiki.
 
 ## Quelle assistance de Debian pour les groupes locaux ?
 
-Établir une base de données centralisée des groupes est une bonne choses (si
+Établir une base de données centralisée des groupes est une bonne chose (si
 elle est à jour), mais ce n'est pas suffisant. Nous allons explorer d'autres
 voies pour faciliter leur création et augmenter leur visibilité, par exemple en
 organisant la logistique pour imprimer et diffuser les articles promotionnels
@@ -86,11 +86,11 @@
 régulières sont organisées toutes les deux ou trois semaines ; les personnes
 intéressées sont invitées à consulter d'autres communications de DebConf20 sur
 le sujet
-([présentation de Debian Brésil](https://debconf20.debconf.org/talks/105-introducing-debian-brasil/) ;
-[académie Debian : une autre manière pour partager les connaissances sur Debian](https://debconf20.debconf.org/talks/30-debian-academy-another-way-to-share-knowledge-about-debian/),
-[une expérience de création de 

Re: [RFR] md://publicity/bits/2020/debian-local-groups-debconf20.md

2020-09-19 Par sujet bubu
Bonjour,

Le 19/09/2020 à 10:56, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
> Amicalement,
> jipege

suggestions,

amicalement,

bubu

--- debian-local-groups-debconf20-fr.md	2020-09-19 11:29:21.960791934 +0200
+++ debian-local-groups-debconf20-fr.relu.md	2020-09-19 11:50:02.468347496 +0200
@@ -8,7 +8,7 @@
 Status:  draft
 
 Il existe un certain nombre de grands groupes locaux de Debian qui fonctionnent
-bien (Debian France, Debian Brésil et Debian Taïwan, pour en citer
+bien (Debian France, Debian Brésil et Debian Taïwan, pour n'en citer que
 quelques-uns), mais que pouvons-nous faire pour assister de nouveaux groupes
 locaux ou pour contribuer à susciter l'intérêt dans d'autres régions du monde ?
 
@@ -35,14 +35,14 @@
 Debian peut paraître intimidante de l'extérieur. Entretenir déjà des relations
 avec Debian – en particulier avec des personnes directement impliquées dans le
 projet – semble être le chemin que suivent la plupart des contributeurs. Mais
-si quelqu'un ne bénéficie pas de ce type de contact  ce n'est pas aussi
+si quelqu'un ne bénéficie pas de ce type de contact, ce n'est pas aussi
 facile ; des groupes locaux peuvent faciliter les choses en améliorant la mise
 en réseau.
 
 Les groupes locaux sont extrêmement importants pour le succès de Debian dans la
 mesure où, souvent, ils aident aux traductions, améliorent notre diversité,
-apportent leur soutien, en mettant sur pied des chasses aux bogues, formant les
-équipes locales des DebConf ainsi que des miniDebConf en trouvant des parrains
+apportent leur soutien en mettant sur pied des chasses aux bogues, en formant les
+équipes locales des DebConf ainsi que des miniDebConf, en trouvant des parrains
 pour le projet et bien plus encore.
 
 L'existence de groupes locaux pourrait aussi faciliter l'accès aux articles
@@ -55,11 +55,11 @@
 
 Debian rassemble les informations sur les groupes locaux sur la
 [page dédiée du wiki](https://wiki.debian.org/LocalGroups) (et ses sous-pages).
-D'autres organisations ont aussi leur propre schéma, parfois même affichant un
+D'autres organisations ont aussi leur propre schéma, parfois même en affichant un
 plan, des blogs ou des règles strictes sur ce qui constitue un groupe local.
 Dans le cas de Debian, il n'existe pas d'ensemble de « règles » prédéfinies,
 même en ce qui concerne le nom des groupes. Cela convient parfaitement, car
-nous partons principe que certains groupes locaux peuvent être très petits ou
+nous partons du principe que certains groupes locaux peuvent être très petits ou
 temporaires (créés à un certain moment quand des activités sont programmées,
 ils retournent ensuite au silence). Néanmoins, la manière dont les groupes
 sont appelés et comment ils sont listés sur la page du wiki définissent ce que
@@ -68,13 +68,13 @@
 Pour cette raison, nous encourageons tous les groupes locaux de Debian à
 vérifier les données qui les concernent dans le
 [Debian wiki](https://wiki.debian.org/LocalGroups), à les maintenir à jour
-(par exemple en ajoutant une ligne « État : actif – 2020), et nous appelons
+(par exemple en ajoutant une ligne « État : actif – 2020 »), et nous appelons
 les groupes informels de contributeurs à Debian qui se réunissent d'une manière
 ou d'une autre à créer, eux aussi, une nouvelle entrée sur la page du wiki.
 
 ## Quelle assistance de Debian pour les groupes locaux ?
 
-Établir une base de données centralisée des groupes est une bonne choses (si
+Établir une base de données centralisée des groupes est une bonne chose (si
 elle est à jour), mais ce n'est pas suffisant. Nous allons explorer d'autres
 voies pour faciliter leur création et augmenter leur visibilité, par exemple en
 organisant la logistique pour imprimer et diffuser les articles promotionnels
@@ -93,4 +93,4 @@
 (comprenant d'autres matériels comme les cubes et les autocollants),
 à visiter la [section événements du site de Debian](https://www.debian.org/events/)
 et la page du wiki [Debian Locations](https://wiki.debian.org/DebianLocations)
-et enfin participer au canal IRC #debian-localgroups sur OFTC.
+et enfin à participer au canal IRC #debian-localgroups sur OFTC.


[DONE] po4a://manpages-fr/ioctl_iflags/po/fr.po 5f 35u

2020-09-19 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/ioctl_getfsmap/po/fr.po 15f 75u

2020-09-19 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[RFR] wml://security/2020/dsa-476{4-5}.wml

2020-09-19 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="b065b1cb4aeee3043ecfbff6dedae4d7f50fbcaf" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Ervin Hegedues a découvert que ModSecurity v3 activait la correspondance
globale d'expression rationnelle, ce qui pourrait provoquer un déni de
service.Pour plus d'informations, veuillez vous référer à la page
https://coreruleset.org/20200914/cve-2020-15598/;>\
https://coreruleset.org/20200914/cve-2020-15598/

Pour la distribution stable (Buster), ce problème a été corrigé dans la
version 3.0.3-1+deb10u2.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets modsecurity.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de modsecurity,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/modsecurity;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/modsecurity.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4765.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="5f3e79ef877d23efa55fa544436afab853649de5" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Deux problèmes de sécurité ont été découverts dans les modules pgsql et
mysql du démon IRC d'InspIRCd, qui pourraient provoquer un déni de
service.

Pour la distribution stable (Buster), ces problèmes ont été corrigés
dans la version 2.0.27-1+deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets inspircd.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de inspircd, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/inspircd;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/inspircd.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4764.data"
# $Id: $


[DONE] po4a://manpages-fr/ioctl_ficlonerange/po/fr.po 4f 17u

2020-09-19 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/ioctl_fat/po/fr.po 24f 58u

2020-09-19 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/ioctl_console/po/fr.po 50f 18u

2020-09-19 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[RFR] md://publicity/bits/2020/debian-local-groups-debconf20.md

2020-09-19 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,

Le 18/09/2020 à 19:17, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Un article sur les groupes locaux de Debian vient de paraître dans "Bits
> from Debian". Je vous en transmettrai bientôt une proposition de traduction.
Voici une proposition de traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Title: Les groupes locaux de Debian à la DebConf20 et au-delà
Slug: debian-local-groups-debconf20
Date: 2020-09-16 19:15
Author: Francisco M. Neto and Laura Arjona Reina
Translator: Jean-Pierre Giraud
Lang: fr
Tags: 
Status:  draft

Il existe un certain nombre de grands groupes locaux de Debian qui fonctionnent
bien (Debian France, Debian Brésil et Debian Taïwan, pour en citer
quelques-uns), mais que pouvons-nous faire pour assister de nouveaux groupes
locaux ou pour contribuer à susciter l'intérêt dans d'autres régions du monde ?

Une session sur les [équipes locales de Debian ](https://debconf20.debconf.org/talks/50-local-teams/)
s'est tenue pendant Debconf20 et a provoqué des échanges plutôt constructifs
pendant la diffusion en direct (l'enregistrement est disponible à l'adresse 
[https://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2020/DebConf20/](https://meetings-archive.debian.net/pub/debian-meetings/2020/DebConf20/)),
sur [la session Etherpad](https://pad.online.debconf.org/p/50-local-teams)
et sur le canal IRC #debian-localgroups. Cet article est une tentative pour
résumer les éléments essentiels qui ressortent de cette discussion, ainsi que
les projets d'actions futures pour soutenir les groupes locaux Debian nouveaux
ou déjà créés et l'éventualité de monter une équipe d'assistance aux groupes
locaux.

## Situation de pandémie

Durant une pandémie, il peut paraître étrange de discuter de réunions non connectées,
mais en fait c'est le bon moment pour faire des projets pour l'avenir. En même temps,
la situation actuelle rend encore plus important de favoriser des interactions
locales.

## Des arguments en faveur de groupes locaux

Debian peut paraître intimidante de l'extérieur. Entretenir déjà des relations
avec Debian – en particulier avec des personnes directement impliquées dans le
projet – semble être le chemin que suivent la plupart des contributeurs. Mais
si quelqu'un ne bénéficie pas de ce type de contact  ce n'est pas aussi
facile ; des groupes locaux peuvent faciliter les choses en améliorant la mise
en réseau.

Les groupes locaux sont extrêmement importants pour le succès de Debian dans la
mesure où, souvent, ils aident aux traductions, améliorent notre diversité,
apportent leur soutien, en mettant sur pied des chasses aux bogues, formant les
équipes locales des DebConf ainsi que des miniDebConf en trouvant des parrains
pour le projet et bien plus encore.

L'existence de groupes locaux pourrait aussi faciliter l'accès aux articles
promotionnels tels que les autocollants et les tasses, parce que les gens n'ont
pas toujours le temps pour dénicher des fournisseurs afin d'obtenir les objets
réellement disponibles. L'activité des groupes locaux pourrait faciliter cela
en organisant la logistique associée.

## Comment s'occuper des groupes locaux et comment les définir

Debian rassemble les informations sur les groupes locaux sur la
[page dédiée du wiki](https://wiki.debian.org/LocalGroups) (et ses sous-pages).
D'autres organisations ont aussi leur propre schéma, parfois même affichant un
plan, des blogs ou des règles strictes sur ce qui constitue un groupe local.
Dans le cas de Debian, il n'existe pas d'ensemble de « règles » prédéfinies,
même en ce qui concerne le nom des groupes. Cela convient parfaitement, car
nous partons principe que certains groupes locaux peuvent être très petits ou
temporaires (créés à un certain moment quand des activités sont programmées,
ils retournent ensuite au silence). Néanmoins, la manière dont les groupes
sont appelés et comment ils sont listés sur la page du wiki définissent ce que
l'on peut en attendre en fonction des types d'activités qu'ils comprennent.

Pour cette raison, nous encourageons tous les groupes locaux de Debian à
vérifier les données qui les concernent dans le
[Debian wiki](https://wiki.debian.org/LocalGroups), à les maintenir à jour
(par exemple en ajoutant une ligne « État : actif – 2020), et nous appelons
les groupes informels de contributeurs à Debian qui se réunissent d'une manière
ou d'une autre à créer, eux aussi, une nouvelle entrée sur la page du wiki.

## Quelle assistance de Debian pour les groupes locaux ?

Établir une base de données centralisée des groupes est une bonne choses (si
elle est à jour), mais ce n'est pas suffisant. Nous allons explorer d'autres
voies pour faciliter leur création et augmenter leur visibilité, par exemple en
organisant la logistique pour imprimer et diffuser les articles promotionnels
et faciliter le financement des événements liés à Debian.

## Poursuivre nos efforts

Les efforts consacrés aux groupes locaux vont se poursuivre. Des réunions
régulières sont organisées toutes les deux 

[RFR2] wml://security/2020/dsa-4763.wml

2020-09-19 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,

Le 15/09/2020 à 10:14, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> 
> suggestions.
> 
> Amicalement.
> 
> --
> Jean-Paul
Suggestion adoptée (et adaptée). De nouvelles relectures ?
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="f4c135d01ebacd4f69abc7f34e19ce2af0d49d07" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Un nettoyage insuffisant des paquets réseau reçus dans le serveur de jeu
de Teeworlds, une plateforme de jeu de tir en ligne 2D multijoueur,
pourrait avoir pour conséquence un déni de service.

Pour la distribution stable (Buster), ce problème a été corrigé dans la
version 0.7.2-5+deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets teeworlds.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de teeworlds, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/teeworlds;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/teeworlds.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4763.data"
# $Id: $


[RFR3] po4a://manpages-fr/keyctl/po/fr.po 45f 317u

2020-09-19 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 17/09/2020 à 10:47, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

corrections de problème de construction, d’espaces insécables dans les sections
no-wrap, de \\ supplémentaires et suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul


Merci beaucoup, voici le résultat tenant compte de toutes ces propositions.

Amicalement,





keyctl.2.tar.gz
Description: application/gzip


[LCFC] wml://lts/security/2020/dla-2373.wml

2020-09-19 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le mercredi 16 septembre 22:42, Baptiste Jammet a écrit :

>En html, l'esperluette et les chevrons sont traités de façon
>particulière car ils annoncent quelque chose (une balise ou un
>caractère spécial). Il est souvent plus prudent de les protéger en les
>codant  pour « & »,  (greater than, plus grand que) pour « > »
>et  (lesser than, plus petit que) pour « < ».

Pris en compte pour l’avenir.

Les fichiers sont aussi ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2020/dla-.wml

Dernière chance de commentaire.

Amicalement.

--
Jean-Paul



[LCFC] wml://lts/security/2020/dla-2372.wml

2020-09-19 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Les fichiers sont aussi ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2020/dla-.wml

Dernière chance de commentaire.

Amicalement.

--
Jean-Paul



[DONE] wml://lts/security/2020/dla-2366.wml

2020-09-19 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Merci à Grégoire.

Amicalement.

--
Jean-Paul



[DONE] wml://lts/security/2020/dla-2{278-3,353,354,355,359}.wml

2020-09-19 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Merci à Grégoire.

Amicalement.

--
Jean-Paul



[DONE] wml://lts/security/2020/dla-236{4,5}.wml

2020-09-19 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Merci à Daniel, Grégoire et Jean-Pierre.

Amicalement.

--
Jean-Paul



[DONE] wml://lts/security/2020/dla-236{2,3}.wml

2020-09-19 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Merci à Grégoire.

Amicalement.

--
Jean-Paul