Re: [RFR] wml://intro/search.wml

2021-10-03 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 10/3/21 10:22 PM, JP Guillonneau wrote:
> le samedi 02 octobre 17:42, JP Guillonneau a écrit :
> 
>> Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
>>
> Avec le bon fichier (merci à Lucien pour le signalement).

rien à signaler.

Bien cordialement,
Grégoire



Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/futex/po/fr.po

2021-10-03 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 9/29/21 2:30 PM, JP Guillonneau wrote:
> le mardi 28 septembre 11:08, Lucien Gentis a écrit :
> 
>> Suggestions
>>
> Merci Lucien, patch + msgcat.

deux préférences personnelles.

Bien cordialement,
Grégoire
--- futex.7.po	2021-10-04 11:31:19.776090488 +0800
+++ gregoire.futex.7.po	2021-10-04 11:25:18.849983290 +0800
@@ -229,11 +229,11 @@
 "kernel wait for another process to up the futex.  This is done using the "
 "B operation."
 msgstr ""
-"Attendre sur un futex, pour décrémenter le compteur, est l'opération inverse. "
+"En attente d’un futex, décrémenter le compteur, est l'opération inverse. "
 "Décrémenter le compteur de façon atomique et vérifier si sa nouvelle valeur "
 "est 0, auquel cas l'opération est réalisée et le futex n’était pas dans un "
 "cas de sous-capacité. Dans tous les autres cas, le processus doit régler le "
-"compteur à -1 et demander à ce que le noyau attende qu'un autre processus "
+"compteur à -1 et demander que le noyau attende qu'un autre processus "
 "incrémente le futex. Pour cela, utiliser l'opération B."
 
 #. type: Plain text


Re: [RFR2] wml://intro/help

2021-10-03 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 10/4/21 12:14 AM, JP Guillonneau wrote:
> le dimanche 03 octobre 14:49, Lucien Gentis a écrit :
> 
>> Coquilles et suggestions
>>
> Merci Lucien, intégralement corrigées et intégrées

quelques suggestions et préférences supplémentaires.

Bien cordialement,
Grégoire
--- help.wml	2021-10-04 10:48:24.293961159 +0800
+++ gscano.help.wml	2021-10-04 11:09:23.945001258 +0800
@@ -25,7 +25,7 @@
 Debian n’est pas simplement un système d’exploitation, c’est une communauté.
 Beaucoup de personnes avec des compétences très différentes contribuent au
 projet : nos logiciels, les illustrations, le wiki et les autres documentations
-sont le résultat d’un effort conjugué d’un grand groupe de personnalités. Tout
+sont le résultat d’un effort conjugué d’un grand groupe d'individus. Tout
 le monde n’est pas développeur et il n'est nul besoin de savoir coder pour
 participer. Il est possible d’aider de nombreuses façons pour améliorer Debian.
 Si vous voulez nous rejoindre, voici quelques suggestions pour les utilisateurs
@@ -59,7 +59,7 @@
 recherchant et
 corrigeant des
 problèmes de sécurité dans Debian ;
-  Vous pouvez aussi aider en améliorant  les
+  Vous pouvez aussi aider en améliorant les
 https://wiki.debian.org/Hardening;>paquets, les
 https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages;>dépôts et images et les
 https://wiki.debian.org/Hardening/Goals;>autres composants ;
@@ -67,7 +67,7 @@
 architecture dont vous êtes familier ? Vous pouvez commencer un nouveau portage
 ou contribuer à un portage existant ;
   Aider à améliorer les https://wiki.debian.org/Services;>services
-relatifs à Debian ou en créer et entretenir de nouveaux,
+relatifs à Debian ou en créer et entretenir de nouveaux
 https://wiki.debian.org/Services#wishlist;>suggérés ou demandés
 par la communauté.
 
@@ -89,7 +89,7 @@
 
   Vous pouvez utiliser notre https://bugs.debian.org/;>système de
 suivi des bogues Debian pour rapporter n’importe quel problème trouvé dans
-Debian. Assurez-vous avant que cela n’a pas déjà été fait ;
+Debian. Assurez-vous d'abord que cela n’a pas déjà été fait ;
   Visitez le système de suivi et essayez de parcourir les bogues concernant
 les paquets que vous utilisez. Peut-être que vous pouvez apporter des
 informations complémentaires et reproduire les problèmes rencontrés ;
@@ -109,7 +109,7 @@
 
 Si vous avez rencontré un quelconque problème avec Debian et que vous ne
 pouvez pas écrire du code pour le résoudre, peut être que la prise de notes et
-écrire sur le papier votre solution est une option pour vous. De cette façon
+la retranscription de votre solution est une option pour vous. De cette façon
 vous pouvez aider d’autres utilisateurs ayant un problème similaire. Toute
 la documentation Debian est écrite par des membres de la communauté et vous
 pouvez aider de plusieurs façons :
@@ -119,7 +119,7 @@
 pour aider à la documentation officielle de Debian ;
   Contribuer au https://wiki.debian.org/;>Wiki de Debian ;
   Étiqueter et catégoriser les paquets sur le site web
-https://debtags.debian.org/;>Debtags, de façon que les utilisateurs
+https://debtags.debian.org/;>Debtags, de façon à ce que les utilisateurs
 puissent trouver aisément le logiciel qu’ils recherchent.
 
 
@@ -201,7 +201,7 @@
 des rencontres régulières ou d’autres activités ;
   Aussi, renseignez-vous sur les autres évènements tels que
 https://wiki.debian.org/DebianDay;>les anniversaires de Debian, les
-https://wiki.debian.org/ReleaseParty;>fêtes pour la publication,
+https://wiki.debian.org/ReleaseParty;>fêtes de publication,
 les https://wiki.debian.org/BSP;>chasses aux bogues, les
 https://wiki.debian.org/Sprints;>rencontres informelles de
 développement, ou https://wiki.debian.org/DebianEvents;>d’autres
@@ -238,7 +238,7 @@
 
 Parcourez le monde et parlez de Debian et de sa communauté. Recommandez
 son système d’exploitation aux utilisateurs et montrez comment l’installer.
-Simplement utilisez et Debian et prenez du plaisir, c’est probablement la
+Utilisez tout simplement Debian et prenez-y du plaisir, c’est probablement la
 meilleure façon de donner un retour au projet Debian :
 
 


Re: [RFR] wml://intro/people.wml

2021-10-03 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour Jean-Pierre,

On 10/4/21 5:19 AM, Jean-Pierre Giraud wrote:
> Cette page a été largement modifiée (beaucoup de mises en forme et
> quelques modifications de texte).

deux suggestions. Aussi, tu n'est pas noté comme traducteur actif de la
page.

Amicalement,
Grégoire
--- people.wml	2021-10-04 10:41:25.765478803 +0800
+++ gscano.people.wml	2021-10-04 10:44:26.209694632 +0800
@@ -39,7 +39,7 @@
 
 Développeurs et contributeurs
 
-Debian est une organisation composée de uniquement de bénévoles. Plus d'un
+Debian est une organisation composée de bénévoles uniquement. Plus d'un
 millier de développeurs éparpillés autour du monde
 travaillent sur Debian pendant leur temps libre. Peu de développeurs se sont en
 fait rencontrés physiquement. En fait, la communication se fait principalement
@@ -84,5 +84,4 @@
 éducatives, commerciales ou à but non lucratif, aussi bien que des organisations
 gouvernementales qui ont fourni de courtes descriptions sur comment et pourquoi
 elles utilisent Debian.
-ont fourni de courtes descriptions sur comment et pourquoi elles
-utilisent Debian.
+


Re: [RFR] wml://intro/why_debian.wml

2021-10-03 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 10/3/21 9:56 PM, Jean-Pierre Giraud wrote:
> Cette page a été largement modifiée (beaucoup de mises en forme et
> quelques modifications de texte).

suppression d'un passage dupliqué et en anglais.

Bien cordialement,
Grégoire
--- why_debian.wml	2021-10-04 10:15:51.616013921 +0800
+++ gscano.why_debian.wml	2021-10-04 10:39:18.549312325 +0800
@@ -56,15 +56,6 @@
 
 
 
-  Debian has extensive Hardware Support.
-  
-Most hardware is supported by the Linux kernel which means that
-Debian will support it as well. Proprietary drivers for hardware
-are available if necessary.
-  
-
-
-
   Debian dispose d'une vaste prise en charge matérielle.
   
 L'essentiel des matériels est déjà pris en charge par le noyau Linux ce qui


[RFR] wml://intro/people.wml

2021-10-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Cette page a été largement modifiée (beaucoup de mises en forme et 
quelques modifications de texte).

Merci d'avance pour vos relectures.
L'original du fichier en Anglais se trouve ici :

https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/intro/people.wml

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::template title="Les acteurs de Debian : qui sommes-nous, que faisons-nous"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e" maintainer="Cyrille Bollu"

# translators: some text is taken from /intro/about.wml




  
Comment tout cela a-t-il commencé ?
Développeurs et contributeurs
Personnes et organisations soutenant Debian
Qui utilise Debian ?
  



 Comme beaucoup de gens le demandent, Debian se prononce « dé-byanne » (ou en notation phonétique /de.bi.n/). Cela vient des prénoms du créateur de Debian, Ian Murdock, et de sa femme, Debra.


Comment tout cela a-t-il commencé ?

Cela s'est passé en août 1993 quand Ian Murdock a commencé à travailler à un
nouveau système d'exploitation qui serait fait de façon ouverte, dans l'esprit
de Linux et de GNU. Il a envoyé une invitation ouverte à d'autres développeurs
de logiciels, leur demandant de contribuer à une distribution de logiciel
basée sur le noyau Linux, ce qui était relativement nouveau à ce moment-là.
Debian était censée être soigneusement et consciencieusement mise en place,
entretenue et gérée avec beaucoup de soins, adoptant une conception ouverte,
des contributions et le soutien de la communauté du logiciel libre.

Cela a commencé comme un groupe petit et très soudé
de hackers de logiciel libre, et graduellement cela s'est
développé pour devenir une communauté de développeurs et
d'utilisateurs vaste et bien organisée.

 Consultez l'histoire détaillée

Développeurs et contributeurs

Debian est une organisation composée de uniquement de bénévoles. Plus d'un
millier de développeurs éparpillés autour du monde
travaillent sur Debian pendant leur temps libre. Peu de développeurs se sont en
fait rencontrés physiquement. En fait, la communication se fait principalement
par courrier électronique (listes de diffusion sur
https://lists.debian.org/;>lists.debian.org) et IRC (canal #debian
sur irc.debian.org).



La liste complète des membres officiels de Debian peut être consultée sur le
site https://nm.debian.org/members;>nm.debian.org et
https://contributors.debian.org;>contributors.debian.org affiche
une liste de tous les contributeurs et de toutes les équipes qui travaillent sur
la distribution Debian.

Le projet Debian a une structure soigneusement
organisée. Pour plus d'informations sur ce à quoi ressemble le projet Debian
vu de l'intérieur, n'hésitez pas à naviguer dans le
coin des développeurs.

 Découvrez notre philosophie

Personnes et organisations soutenant Debian

Beaucoup d'autres personnes et d'organisations font partie de la
communauté Debian :

  https://db.debian.org/machines.cgi;>hébergement et sponsors matériels
  sponsors des miroirs
  partenaires développement et services
  consultants
  vendeurs de support d’installation de Debian
  vendeurs d'ordinateurs avec Debian préinstallée
  vendeurs de produits dérivés


Qui utilise Debian ?

Debian est utilisée par une grande variété d'organisations, petites ou
grandes, ainsi que par plusieurs milliers d'individus. Consultez notre page
Qui utilise Debian ? pour une liste des organisations
éducatives, commerciales ou à but non lucratif, aussi bien que des organisations
gouvernementales qui ont fourni de courtes descriptions sur comment et pourquoi
elles utilisent Debian.
ont fourni de courtes descriptions sur comment et pourquoi elles
utilisent Debian.


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[RFR3] wml://intro/index.wml

2021-10-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 03/10/2021 à 18:02, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

corrections et suggestions.
Sortir les deux-points des zones soulignées serait peut-être plus joli !

  
Amicalement.


--
Jean-Paul

Suggestions appliquée. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::template title="Introduction à Debian"
#use wml::debian::recent_list

#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e" maintainer="Jean-Pierre Giraud"





  
  

  
  
  Debian est une communauté de personnes
   Des milliers de volontaires à travers le monde travaillent ensemble en privilégiant le logiciel libre et à code source ouvert. Rejoignez le projet Debian.



  

  Les acteurs :
  qui sommes nous, que faisons nous ?


  Philosophie :
  pourquoi et comment nous le faisons


  S'impliquer :
  comment devenir contributeur de Debian


  Contribuer :
  comment pouvez-vous aider Debian


  Le contrat social :
  nos intentions morales


  Tout le monde est bienvenu :
  diversité et équité selon Debian


  Pour les participants :
  code de conduite de Debian


  Partenariat :
  entreprises et organisations qui fournissent une assistance
  au projet Debian


  Dons :
  comment parrainer le projet Debian


  Informations légales :
  licences, marques déposées, protection des données, charte sur les
  brevets, etc.


  Contact :
  comment nous contacter

  


  

  
  

  
  
  Debian est un système d'exploitation
  Debian est un système d'exploitation libre, développé et géré par le projet Debian. C'est une distribution Linux libre auquel nous avons ajouté plusieurs milliers d'applications pour répondre aux besoins des utilisateurs.



  

  Téléchargement :
  où obtenir Debian


  Pourquoi Debian ?
  les raisons du choix de Debian


  Assistance :
  où obtenir de l'aide


  Sécurité :
  dernières mises à jour 
  <:{ $MYLIST = get_recent_list('security/1m', '1', '$(ENGLISHDIR)', 'bydate', '(2000\d+\w+|dsa-\d+)');
  @MYLIST = split(/\n/, $MYLIST);
  $MYLIST[0] =~ s#security#../security#;
  print $MYLIST[0]; }:>


  Logiciels :
  rechercher et naviguer dans la longue liste des paquets Debian


  Documentation :
  manuel d'installation, FAQ, HOWTO, Wiki et plus encore


  Système de suivi des bogues de Debian (BTS) :
  comment signaler un bogue, documentation sur le BTS


  https://lists.debian.org/;>Listes de diffusion :
  toutes les listes Debian pour les utilisateurs, les développeurs, etc.


  Pure Blends :
  métapaquets pour des besoins spécifiques


  Le coin du développeur :
  informations intéressant principalement les développeurs Debian


  Portages et architectures :
  architectures de processeur prises en charge


  Moteur de recherche :
  comment utiliser le moteur de recherche de Debian


  Différentes langues :
  choisir la langue du site web de Debian

  

  





OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[ITT] wml://intro/cn.wml

2021-10-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Cette page a évoluée.

Proposition de traduction à venir.

Amicalement.

--
Jean-Paul



[RFR2] wml://intro/help

2021-10-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le dimanche 03 octobre 14:49, Lucien Gentis a écrit :

>Coquilles et suggestions
>
Merci Lucien, intégralement corrigées et intégrées

De nouvelles relectures ?  

Amicalement.

--
Jean-Paul
#use wml::debian::template title="Comment pouvez-vous aider Debian?"
#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"

# Translators:
# Frédéric Bothamy, 2007.
# Simon Paillard, 2010.
# David Prévot, 2012-2014.
# Jean-Paul Guillonneau, 2017-2021



  
Codage et entretien de paquets
Test et suppression de bogues
Écriture de documentation et étiquetage de paquets
Traduction et régionalisation
Assistance aux autres utilisateurs
Organisation d’évènements
Don d’argent, de matériel ou de bande passante
Utilisation de Debian
Comment une organisation peut aider
  


Debian n’est pas simplement un système d’exploitation, c’est une communauté.
Beaucoup de personnes avec des compétences très différentes contribuent au
projet : nos logiciels, les illustrations, le wiki et les autres documentations
sont le résultat d’un effort conjugué d’un grand groupe de personnalités. Tout
le monde n’est pas développeur et il n'est nul besoin de savoir coder pour
participer. Il est possible d’aider de nombreuses façons pour améliorer Debian.
Si vous voulez nous rejoindre, voici quelques suggestions pour les utilisateurs
débutants et expérimentés.

Codage et entretien de paquets


  


Vous voulez peut-être écrire une toute nouvelle application ou implémenter
une nouvelle fonction dans un programme existant. Si vous êtes développeur et
voulez contribuer à Debian, vous pouvez aider à préparer les logiciels
pour une installation facile dans Debian, nous appelons cela l’empaquetage.
Voici une liste de quelques idées sur la manière de débuter :


  Empaqueter des applications, par exemple pour ceux qui ont une expérience
avec Debian ou qui s’estiment compétents. Pour plus d’information sur la manière
de dévenir responsable de paquet, visitez
le coin du développeur Debian ;
  Aider à entretenir les applications existantes, par exemple en contribuant
aux correctifs  ou en apportant des informations dans le
https://bugs.debian.org/;>système de suivi des bogues de Debian.
Sinon vous pouvez rejoindre une équipe de responsables ou intégrer un projet
logiciel sur https://salsa.debian.org/;>Salsa (notre instance de
GitLab) ;
  Nous aider en
https://security-tracker.debian.org/tracker/data/report;>rapportant,
recherchant et
corrigeant des
problèmes de sécurité dans Debian ;
  Vous pouvez aussi aider en améliorant  les
https://wiki.debian.org/Hardening;>paquets, les
https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages;>dépôts et images et les
https://wiki.debian.org/Hardening/Goals;>autres composants ;
  Intéressé par le portage de Debian dans une
architecture dont vous êtes familier ? Vous pouvez commencer un nouveau portage
ou contribuer à un portage existant ;
  Aider à améliorer les https://wiki.debian.org/Services;>services
relatifs à Debian ou en créer et entretenir de nouveaux,
https://wiki.debian.org/Services#wishlist;>suggérés ou demandés
par la communauté.


Test et suppression de bogues


  


Comme tout autre projet logiciel, Debian a besoin des utilisateurs pour
tester le système d’exploitation et ses applications. Une manière de contribuer
est d’installer la dernière version et de rendre compte aux développeurs si
quelque chose ne fonctionne pas comme prévu. Nous avons aussi besoin
de personnes pour tester notre support d’installation, l’amorçage sécurisé et
le chargeur de démarrage U-Boot sur différents matériels :



  Vous pouvez utiliser notre https://bugs.debian.org/;>système de
suivi des bogues Debian pour rapporter n’importe quel problème trouvé dans
Debian. Assurez-vous avant que cela n’a pas déjà été fait ;
  Visitez le système de suivi et essayez de parcourir les bogues concernant
les paquets que vous utilisez. Peut-être que vous pouvez apporter des
informations complémentaires et reproduire les problèmes rencontrés ;
  Tester l’https://wiki.debian.org/Teams/DebianCD/ReleaseTesting;>\
installateur et les images autonomes ISO, la
https://wiki.debian.org/SecureBoot/Testing;>prise en charge de\
l’amorçage sécurisé, les
https://wiki.debian.org/LTS/TestSuites;>mises à jour de LTS et le
chargeur de démarrage https://wiki.debian.org/U-boot/Status;>U-Boot.


Écriture de documentation et étiquetage de paquets


  


Si vous avez rencontré un quelconque problème avec Debian et que vous ne
pouvez pas écrire du code pour le résoudre, peut être que la prise de notes et
écrire sur le papier votre solution est une option pour vous. De cette façon
vous pouvez aider d’autres utilisateurs ayant un problème similaire. Toute
la documentation Debian est écrite par des membres de la communauté et vous
pouvez aider de plusieurs façons :


  Rejoindre le Projet de documentation Debian
pour aider à la documentation officielle de Debian ;
  

Re: [RFR2] wml://intro/index.wml

2021-10-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

corrections et suggestions.
Sortir les deux-points des zones soulignées serait peut-être plus joli !

 
Amicalement.

--
Jean-Paul
--- index.wml	2021-10-03 17:34:00.542651265 +0200
+++ -	2021-10-03 17:54:44.560071347 +0200
@@ -30,7 +30,7 @@
 
 
   S'impliquer :
-  comment devenir contibuteur à Debian
+  comment devenir contributeur de Debian
 
 
   Contribuer :
@@ -41,7 +41,7 @@
   nos intentions morales
 
 
-  Tous sont bienvenus :
+  Tout le monde est bienvenu :
   diversité et équité selon Debian
 
 
@@ -50,7 +50,7 @@
 
 
   Partenariat :
-  entreprises et organisations qui fournissent une assistance permanente
+  entreprises et organisations qui fournissent une assistance
   au projet Debian
 
 
@@ -75,7 +75,7 @@
   
 
   
-  >
+  
   Debian est un système d'exploitation
   Debian est un système d'exploitation libre, développé et géré par le
   projet Debian. C'est une distribution Linux libre auquel nous avons
@@ -99,7 +99,7 @@
 
 
   Sécurité :
-  dernières mises à jour >
+  dernières mises à jour 
   <:{ $MYLIST = get_recent_list('security/1m', '1', '$(ENGLISHDIR)', 'bydate', '(2000\d+\w+|dsa-\d+)');
   @MYLIST = split(/\n/, $MYLIST);
   $MYLIST[0] =~ s#security#../security#;


[LCFC] wml://security/2021/dsa-4978.wml

2021-10-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 27/09/2021 à 13:08, Lucien Gentis a écrit :

RAS

Le 27/09/2021 à 09:20, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Le 26/09/2021 à 09:46, bu...@no-log.org a écrit :

bonjour,
des petits détails,
amicalement,
bubu

Détails pris en compte. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Merci d'avance pour vos 
ultimes relectures.

Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[DONE] wml://security/2021/dsa-497{4,7}.wml

2021-10-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 27/09/2021 à 09:13, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Le 22/09/2021 à 09:30, Lucien Gentis a écrit :

RAS

Le 21/09/2021 à 14:29, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR. Merci d'avance pour vos 

Terminé. Merci à Lucien pour ses relectures.
Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[LCFC] po4a://manpages-fr/fifo.7.po 2f 1u

2021-10-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 27/09/2021 à 13:00, Lucien Gentis a écrit :

RAS

Le 27/09/2021 à 09:01, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Le 27/09/2021 à 07:22, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

corrections et suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul

C'est corrigé. De nouvelles relectures ?
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos 
ultimes relectures.

Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[LCFC] po4a://manpages-fr/termio.7.po 2f

2021-10-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 27/09/2021 à 12:05, Lucien Gentis a écrit :

RAS

Le 26/09/2021 à 12:09, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise àPassage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos 

ultimes relectures.
Amicalment,jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[LCFC] po4a://manpages-fr/intro.7.po 1f

2021-10-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 27/09/2021 à 06:36, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,
le dimanche 26 septembre 11:57, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de tradu
ction mise à

Remarque :
Dans man-pages(7) la 7ème section est dénommée :
« Vue d’ensemble, conventions et éléments divers »

Amicalement.

--
Jean-Paul
Passage en LCFC. J'ai modifié le texte selon la suggestion de Jean-Paul. 
Merci d'avance pour vos ultimes relectures.

Amicalement,
jipege


intro.7.po.tar.xz
Description: application/xz


OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] wml://intro/search.wml

2021-10-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le samedi 02 octobre 17:42, JP Guillonneau a écrit :

>Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
>
Avec le bon fichier (merci à Lucien pour le signalement).

Amicalement.

--
Jean-Paul
#use wml::debian::template title="Comment utiliser le moteur de recherche de Debian ?"

#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"



Le projet Debian propose son propre moteur de recherche à https://search.debian.org/;>https://search.debian.org/. Voici
quelques astuces sur son utilisation et faire quelques recherches simples
ou plus complexes en utilisant des opérateurs booléens.


  
  


Recherche simple

La façon la plus simple est de taper un unique mot dans le champ de
saisie et de taper sur la touche entrée (ou de cliquer sur le bouton
Recherche). Le moteur de recherche vous indiquera alors toutes
les pages du site qui contiennent ce mot. Cela donne assez souvent de
bons résultats.

Sinon vous pouvez rechercher plus d’un mot. Toutes les pages du site web
de Debian contenant les mots que vous avez saisis apparaîtront. Pour rechercher
des phrases, mettez-les entre parenthèses ("). Remarquez que le moteur de
recherche n’est pas sensible à la casse, aussi la recherche de gcc
trouve « gcc » ainsi que « GCC ».

En dessous du champ de recherche il est possible de décider combien de
résultats par page sont souhaités. Il est aussi possible de choisir une autre
langue. La recherche dans le site web de Debian gère environ 40 langues
différentes.

  


  


Recherche booléenne

Si une recherche simple n'est pas suffisante, alors l'utilisation d'un
booléen peut vous satisfaire. Vous avez le choix entre AND, OR,
NOT et toute combinaison de ces trois opérateurs. Attention, ils
doivent être complètement écrits en capitales pour être reconnus.

 
   AND combine les deux expressions et donnera les résultats
pour lesquels les deux mots sont dans la page. Par exemple,  gcc AND
patch » trouvera toutes les pages qui contiennent à la fois « gcc » et
« patch ». Cet exemple donne les mêmes résultats que gcc patch,
mais le AND explicite peut être utile en combinaison avec
d'autres opérateurs.

   OR donnera les résultats pour lesquels l'un des mots est dans
la page. Par exemple gcc OR patch trouvera toutes les pages qui
contiennent « gcc » ou « patch ».

   NOT exclut un mot des résultats. Par exemple gcc NOT
patch trouvera toutes les pages qui contiennent
« gcc » mais qui ne contiennent pas aussi « patch ». Vous pouvez aussi
écrire gcc AND NOT patch pour le même résultat, mais une
recherche avec uniquement NOT patch n'est pas admise.

(...) peut être utilisé pour regrouper des sous-expressions.
Par exemple (gcc OR make) NOT patch trouvera toutes les pages
qui contiennent « gcc » ou « make » mais qui ne contiennent pas « patch ».
  

  



[LCFC] po4a://manpages-fr/attributes.7.po 1f 48u

2021-10-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 24/09/2021 à 14:30, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Le 22/09/2021 à 11:35, bubu a écrit :

Bonjour,
chez moi le l'archive s'ouvre bien avec le fichier attendu dedans, 
détails et suggestions,
juste, traduction de locale par local, ? et pas par paramètres 
régionaux (ou langue) ?

Pour le moment, je préfère le garder. D'autres avis ?

amicalement,
bubu
Le 22/09/2021 à 01:06, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Merci d'avance pour vos 
ultimes relectures.

Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[RFR2] wml://intro/index.wml

2021-10-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud

bonjour,

Le 02/10/2021 à 16:36, Lucien Gentis a écrit :

Bonjour,

Quelques suggestions

Bon weekend

Lucien

Le 02/10/2021 à 13:38, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,

Cette page a été largement modifiée (beaucoup de mises en forme et 
quelques modifications de texte).


Merci d'avance pour vos relectures.

L'original du fichier en Anglais se trouve ici :

https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/intro/index.wml 
Voici une nouvelle version après reprise partielle des suggestions de 
Lucien (j'ai conservé notamment "diversité et équité selon Debian" qui 
est la manière dont a été traduit le titre du "Debian's Diversity 
Statement").

De nouvelles relectures ?
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::template title="Introduction à Debian"
#use wml::debian::recent_list

#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e" maintainer="Jean-Pierre Giraud"





  
  

  
  
  Debian est une communauté de personnes
   Des milliers de volontaires à travers le monde travaillent ensemble en
privilégiant le logiciel libre et à code source ouvert. Rejoignez le
projet Debian.



  

  Les acteurs :
  qui sommes nous, que faisons nous ?


  Philosophie :
  pourquoi et comment nous le faisons


  S'impliquer :
  comment devenir contibuteur à Debian


  Contribuer :
  comment pouvez-vous aider Debian


  Le contrat social :
  nos intentions morales


  Tous sont bienvenus :
  diversité et équité selon Debian


  Pour les participants :
  code de conduite de Debian


  Partenariat :
  entreprises et organisations qui fournissent une assistance permanente
  au projet Debian


  Dons :
  comment parrainer le projet Debian


  Informations légales :
  licences, marques déposées, protection des données, charte sur les
  brevets, etc.


  Contact :
  comment nous contacter

  


  
  
  
  

  
  >
  Debian est un système d'exploitation
  Debian est un système d'exploitation libre, développé et géré par le
  projet Debian. C'est une distribution Linux libre auquel nous avons
  ajouté plusieurs milliers d'applications pour répondre aux besoins des
  utilisateurs.



  

  Téléchargement :
  où obtenir Debian


  Pourquoi Debian ?
  les raisons du choix de Debian


  Assistance :
  où obtenir de l'aide


  Sécurité :
  dernières mises à jour >
  <:{ $MYLIST = get_recent_list('security/1m', '1', '$(ENGLISHDIR)', 'bydate', '(2000\d+\w+|dsa-\d+)');
  @MYLIST = split(/\n/, $MYLIST);
  $MYLIST[0] =~ s#security#../security#;
  print $MYLIST[0]; }:>


  Logiciels :
  rechercher et naviguer dans la longue liste des paquets Debian


  Documentation :
  manuel d'installation, FAQ, HOWTO, Wiki et plus encore


  Système de suivi des bogues de Debian (BTS) :
  comment signaler un bogue, documentation sur le BTS


  https://lists.debian.org/;>Listes de diffusion :
  toutes les listes Debian pour les utilisateurs, les développeurs, etc.


  Pure Blends :
  métapaquets pour des besoins spécifiques


  Le coin du développeur :
  informations intéressant principalement les développeurs Debian


  Portages et architectures :
  architectures de processeur prises en charge


  Moteur de recherche :
  comment utiliser le moteur de recherche de Debian


  Différentes langues :
  choisir la langue du site web de Debian

  

  





OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


[RFR] wml://intro/why_debian.wml

2021-10-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,
Cette page a été largement modifiée (beaucoup de mises en forme et 
quelques modifications de texte).


Merci d'avance pour vos relectures.

L'original du fichier en Anglais se trouve ici :

https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/blob/master/english/intro/why_debian.wml

Amicalement,
jipege
#use wml::debian::template title="Raisons pour choisir Debian" MAINPAGE="true"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="6686348617abaf4b5672d3ef6eaab60d594cf86e" maintainer="Jean-Pierre Giraud"




  
Debian pour les utilisateurs
Debian pour les développeurs
Debian dans un environnement d'entreprise
  



Il existe beaucoup de raisons pour lesquelles Debian est choisie comme système
d'exploitation par les utilisateurs, les développeurs et même dans un
environnement d'entreprise. La plupart des utilisateurs apprécient sa stabilité
et la douceur des processus de mise à niveau aussi bien des paquets que de la
distribution dans son entier. Debian est aussi très largement utilisée par les
développeurs de logiciels et de matériels parce qu'elle fonctionne sur de
nombreux périphériques et architectures, et fournit un système de suivi de
bogues public ainsi que d'autres outils pour les développeurs. Si vous projetez
d'utiliser Debian dans un environnement professionnel, il existe d'autres
avantages comme les versions avec suivi à long terme et les images pour
l'informatique dématérialisée.



Pour moi, Debian a un niveau parfait de facilité d'utilisation et de stabilité. J'ai utilisé au fil des ans plusieurs distributions différentes, mais Debian est la seule qui fonctionne, tout simplement. https://www.reddit.com/r/debian/comments/8r6d0o/why_debian/e0osmxx?utm_source=share_medium=web2x=3;>NorhamsFinest sur Reddit


Debian pour les utilisateurs



  Debian est un logiciel libre.
  
Debian est une distribution faite de logiciels libres et au code source
ouvert et sera toujours 100 % libre — libre à chacun
de l'utiliser, de la modifier et de la distribuer. C'est notre engagement
principal vis à vis de nos utilisateurs. Elle est
aussi gratuite.
  



  Debian est un système d'exploitation stable et sûr.
  
Debian est un système d'exploitation basé sur Linux pour une large gamme
d'appareils depuis les ordinateurs portables jusqu'aux ordinateurs de bureau
et aux serveurs. Elle fournit une configuration par défaut correcte pour
chaque paquet ainsi que des mises à jour de sécurité régulières pour toute
la durée de vie des paquets.
  



  Debian has extensive Hardware Support.
  
Most hardware is supported by the Linux kernel which means that
Debian will support it as well. Proprietary drivers for hardware
are available if necessary.
  



  Debian dispose d'une vaste prise en charge matérielle.
  
L'essentiel des matériels est déjà pris en charge par le noyau Linux ce qui
signifie que Debian les gérera aussi. Des pilotes propriétaires sont 
disponibles si nécessaires.
  



  Debian dispose d'un installateur souple.
  
Le https://cdimage.debian.org/images/release/current-live/amd64/iso-hybrid/;>CD
autonome (« live ») est fait pour tous ceux qui essayer Debian avant de
l'installer. Il fournit également l'installateur Calamares qui facilite
l'installation de Debian à partir du système autonome. Les utilisateurs plus
expérimentés peuvent utiliser l'installateur Debian offrant plus d'options
pour peaufiner leur installation, y compris la possibilité d'utiliser un
outil d'installation automatisée par le réseau.
  



  Debian offre des mises à niveau en douceur.
  
Il est facile de garder son système d'exploitation à jour, que ce soit pour
mettre à niveau complète vers une nouvelle publication ou juste mettre à
jour un paquet unique.
  



  Debian est la base de nombreuses autres distributions.
  
Beaucoup des distributions Linux les plus populaires, telles qu'Ubuntu,
Knoppix, PureOS, SteamOS ou Tails, ont choisi Debian comme base. Debian
fournit tous les outils de telle sorte que tout le monde puisse accroître
ses paquets logiciels en partant de l'archive Debian avec ses propres
paquets pour répondre à ses besoins.
  



  Le projet Debian est une communauté.
  
Tout le monde peut faire partie de la communauté Debian ; il n'est pas
besoin d'être un programmeur ou un administrateur système. Debian est dotée
d'une structure de gouvernance démocratique.
Dans la mesure où tous les développeurs Debian ont des droits égaux, elle ne
peut pas être contrôlée par une entreprise unique. Nous avons des
développeurs dans plus de 60 pays et Debian elle-même est traduite en plus
de 80 langues.
  




 La raison qui sous-tend la reconnaissance de Debian comme système d'exploitation pour développeur est le grand nombre de paquets et de prises en charge de logiciels, ce qui est important pour les développeurs. Elle est 

Re: [ITT] wml://intro/help

2021-10-03 Par sujet Lucien Gentis

Bonjour,

Coquilles et suggestions

Lucien

Le 02/10/2021 à 16:56, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

le samedi 02 octobre  9:53, JP Guillonneau a écrit :


Cette page a considérablement évoluée et demande à être revue.

Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/help
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/help

Voici une proposition de traduction.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- help.wml.orig	2021-10-03 14:23:39.153984853 +0200
+++ help.wml	2021-10-03 14:46:35.160507757 +0200
@@ -26,7 +26,7 @@
 Beaucoup de personnes avec des compétences très différentes contribuent au
 projet : nos logiciels, les illustrations, le wiki et les autres documentations
 sont le résultat d’un effort conjugué d’un grand groupe de personnalités. Tout
-le monde n’est pas développeur et il est nul besoin de savoir coder pour
+le monde n’est pas développeur et il n'est nul besoin de savoir coder pour
 participer. Il est possible d’aider de nombreuses façons pour améliorer Debian.
 Si vous voulez nous rejoindre, voici quelques suggestions pour les utilisateurs
 débutants et expérimentés.
@@ -39,9 +39,9 @@
 
 Vous voulez peut-être écrire une toute nouvelle application ou implémenter
 une nouvelle fonction dans un programme existant. Si vous êtes développeur et
-vous voulez contribuer à Debian, vous pouvez aider à préparer les logiciels
+voulez contribuer à Debian, vous pouvez aider à préparer les logiciels
 pour une installation facile dans Debian, nous appelons cela l’empaquetage.
-Voici une liste de quelques idées sur comment débuter :
+Voici une liste de quelques idées sur la manière de débuter :
 
 
   Empaqueter des applications, par exemple pour ceux qui ont une expérience
@@ -50,7 +50,7 @@
 le coin du développeur Debian ;
   Aider à entretenir les applications existantes, par exemple en contribuant
 aux correctifs  ou en apportant des informations dans le
-https://bugs.debian.org/;>système de suivi des bogues Debian.
+https://bugs.debian.org/;>système de suivi des bogues de Debian.
 Sinon vous pouvez rejoindre une équipe de responsables ou intégrer un projet
 logiciel sur https://salsa.debian.org/;>Salsa (notre instance de
 GitLab) ;
@@ -63,11 +63,11 @@
 https://wiki.debian.org/Hardening;>paquets, les
 https://wiki.debian.org/Hardening/RepoAndImages;>dépôts et images et les
 https://wiki.debian.org/Hardening/Goals;>autres composants ;
-  Intéressé dans le portage de Debian dans une
+  Intéressé par le portage de Debian dans une
 architecture dont vous êtes familier ? Vous pouvez commencer un nouveau portage
-ou contribuer à un existant ;
+ou contribuer à un portage existant ;
   Aider à améliorer les https://wiki.debian.org/Services;>services
-relatifs à Debian ou créer et entretenir de nouveaux,
+relatifs à Debian ou en créer et entretenir de nouveaux,
 https://wiki.debian.org/Services#wishlist;>suggérés ou demandés
 par la communauté.
 
@@ -81,7 +81,7 @@
 Comme tout autre projet logiciel, Debian a besoin des utilisateurs pour
 tester le système d’exploitation et ses applications. Une manière de contribuer
 est d’installer la dernière version et de rendre compte aux développeurs si
-quelque chose ne fonctionne pas comme elle devrait. Nous avons aussi besoin
+quelque chose ne fonctionne pas comme prévu. Nous avons aussi besoin
 de personnes pour tester notre support d’installation, l’amorçage sécurisé et
 le chargeur de démarrage U-Boot sur différents matériels :
 
@@ -133,7 +133,7 @@
 Votre langue naturelle n’est pas l’anglais, mais vous avez assez de compétences
 dans la langue anglaise pour comprendre et traduire des logiciels ou des
 informations concernant Debian telles que les pages web, la documentation !
-Pourquoi ne pas rejoindre l’équipe de traduction et convertir les applications
+Pourquoi ne pas rejoindre l’équipe de traduction et traduire les applications
 dans votre langue maternelle. Nous recherchons aussi des gens pour vérifier
 l’existence de traductions et rapporter des bogues si nécessaire :
 
@@ -168,7 +168,7 @@
 expérimentés peuvent aider les autres à travers les
  listes de diffusion pour les
 utilisateurs ;
-  Des gens de partout clavardentv en temps réel sur IRC (Internet Relay
+  Des gens de partout clavardent en temps réel sur IRC (Internet Relay
 Chat). Visitez le canal #debian ou #debian-fr sur
 https://www.oftc.net/;>OFTC pour communiquer avec d’autres
 utilisateurs.
@@ -267,7 +267,7 @@
 
 
 Que vous soyez une organisation éducationnelle, commerciale, gouvernementale
-ou à but non lucratif, il existe plein de façons de nous aider avec vos moyens :
+ou à but non lucratif, il existe de nombreuses façons de nous aider avec vos moyens :
 
 
 
@@ -276,7 +276,7 @@
   Peut-être aimeriez-vous
 https://www.debconf.org/sponsors/;>parrainer nos conférences ;
   Votre organisation peut fournir
-https://wiki.debian.org/MemberBenefits;>des produits or 

Re: [RFR] wml://intro/search.wml

2021-10-03 Par sujet Lucien Gentis

Peut-être une erreur de pièce jointe ?

Le 02/10/2021 à 17:42, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

Cette page a évoluée.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/intro/search.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/intro/search.wml

Voici une proposition de traduction.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul




Re: [RFR] wml://lts/security/2021/dla-27{68,73,74,75,76,77}.wml

2021-10-03 Par sujet Lucien Gentis

Bonjour,

Coquilles et suggestions

Lucien

Le 03/10/2021 à 08:39, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

Ces annonces de sécurité ont été publiées.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2021/dla-.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2021/dla-.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- dla-2773.wml.orig	2021-10-03 14:03:21.920157170 +0200
+++ dla-2773.wml	2021-10-03 14:08:06.128701021 +0200
@@ -3,7 +3,7 @@
 
 
 Deux problèmes ont été découverts dans curl, un outil en ligne de commande
-et une bibliothèque coté client d’utilisation facile, pour transférer des
+et une bibliothèque côté client d’utilisation facile, pour transférer des
 données avec une syntaxe d’URL.
 
 
@@ -11,7 +11,7 @@
 https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-22946;>CVE-2021-22946
 
 Des réponses contrefaites du serveur pourraient obliger des clients à ne
-pas utiliser TLS sur des connexions quoique TLS est requis et attendu.
+pas utiliser TLS sur des connexions bien que TLS soit requis et attendu.
 
 https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-22947;>CVE-2021-22947
 
--- dla-2776.wml.orig	2021-10-03 14:11:10.977906513 +0200
+++ dla-2776.wml	2021-10-03 14:12:24.265008932 +0200
@@ -15,8 +15,8 @@
 
 https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-39275;>CVE-2021-39275
 
-ap_escape_quotes() peut écrire au-delà la fin d’un tampon lorsqu’une
-entrée malveillante est fournie. Aucun des modules inclus peut passer des
+ap_escape_quotes() peut écrire au-delà de la fin d’un tampon lorsqu’une
+entrée malveillante est fournie. Aucun des modules inclus ne peut passer de
 données non fiables, mais des modules tiers ou externes le peuvent.
 
 https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-40438;>CVE-2021-40438


[RFR] wml://lts/security/2021/dla-27{68,73,74,75,76,77}.wml

2021-10-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Ces annonces de sécurité ont été publiées.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2021/dla-.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2021/dla-.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.

--
Jean-Paul
#use wml::debian::translation-check translation="2facbcb0a2f73e903149c5b201138dc4fa00576b" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS


Un problème a été découvert dans openssl1.0, une bibliothèque SSL (Secure
Sockets Layer). Ce problème est relatif à des dépassements de tampon lors de
lectures pendant le traitement de chaînes ASN.1.


Pour Debian 9 « Stretch », ce problème a été corrigé dans
la version 1.0.2u-1~deb9u6.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets openssl1.0.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de openssl1.0,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/openssl1.0;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/openssl1.0.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment
posées peuvent être trouvées sur :
https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2021/dla-2774.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="5b1386f6fa8f762fa0618aaf308b9811ae60de93" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS


Deux problèmes ont été découverts dans curl, un outil en ligne de commande
et une bibliothèque coté client d’utilisation facile, pour transférer des
données avec une syntaxe d’URL.



https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-22946;>CVE-2021-22946

Des réponses contrefaites du serveur pourraient obliger des clients à ne
pas utiliser TLS sur des connexions quoique TLS est requis et attendu.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-22947;>CVE-2021-22947

Lors de l’utilisation de STARTTLS pour initialiser une connexion TLS,
le serveur pourrait envoyer plusieurs réponses avant la mise à niveau de TLS
de façon que le client les gère comme fiables. Cela pourrait être utilisé par
un attaquant homme du milieu pour injecter des données de réponse contrefaites.


Pour Debian 9 « Stretch », ces problèmes ont été corrigés dans
la version 7.52.1-5+deb9u16.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets curl.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de curl,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/curl;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/curl.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment
posées peuvent être trouvées sur :
https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS.




# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2021/dla-2773.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="a8750169a18aa9e9b4ef99592969611190f0e458" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS

Deux problèmes de sécurité ont été trouvés dans TIFF, un format largement
utilisé pour enregistrer des données d’image.



https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-19131;>CVE-2020-19131

Un dépassement de tampon dans LibTiff permet à des attaquants de provoquer
un déni de service à l’aide de la fonction invertImage() dans le
composant tiffcrop.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-19144;>CVE-2020-19144

Un dépassement de tampon dans LibTiff permet à des attaquants de provoquer
un déni de service à l’aide de la fonction _TIFFmemcpy dans le
composant tif_unix.c.



Pour Debian 9 « Stretch », ces problèmes ont été corrigés dans
la version 4.0.8-2+deb9u7.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets tiff.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de tiff,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/tiff;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/tiff.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment
posées peuvent être trouvées sur :
https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2021/dla-2777.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="9fa238e1e692e0e02c33ff312ffa3fcf144996f9" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS

Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans le serveur HTTP Apache.
Un attaquant pourrait envoyer des requêtes à l’aide d’un mandataire à un
serveur arbitraire, corrompre la mémoire dans quelques configurations
impliquant 

[DONE] po4a://manpages-fr/fallocate/po/fr.po 13f 2u

2021-10-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization