Re: [ITT] po4a://manpages-l10n/fr/ram.4.po
Bonjour, voici une proposition de traduction pour ce fichier. Merci d'avance pour vos relectures, Grégoire ram.tar.xz Description: application/xz
[RFR2] po4a://manpages-l10n/fr/cpuid.4.po
Bonjour, On 1/5/22 10:47 PM, bu...@no-log.org wrote: > détail(s) merci bubu, intégrés. Merci d'avance pour vos relectures, Grégoire cpuid.tar.xz Description: application/xz
[ITT] po4a://manpages-l10n/fr/ram.4.po
Bonjour, j'enverrai prochainement une proposition de mise à jour de ce fichier. Grégoire
Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/cpuid.4.po
bonjour, détail(s) amicalement bubu > Bonjour, > > voici une proposition de traduction pour ce fichier. > > Merci d'avance pour vos relectures, > Grégoire > --- cpuid.4.po 2022-01-05 14:22:13.0 +0100 +++ cpuid.4.relu.po 2022-01-05 15:45:06.980647301 +0100 @@ -71,7 +71,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "cpuid - x86 CPUID access device" -msgstr "cpuid - Périphérique d'accès aux identifiant de CPU x86" +msgstr "cpuid - Périphérique d'accès aux identifiants de CPU x86" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "" "On accède à ce périphérique en utilisant B(2) ou B(2) avec le " "niveau CPUID approprié et en lisant des blocs de 16 octets. Des lectures " -"plus importantes indiquent la lecture de plusieurs niveau consécutifs." +"plus importantes indiquent la lecture de plusieurs niveaux consécutifs." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
[RFR] po4a://manpages-l10n/fr/cpuid.4.po
Bonjour, voici une proposition de traduction pour ce fichier. Merci d'avance pour vos relectures, Grégoire cpuid.tar.xz Description: application/xz
Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/fr/sd.4.po
Bonjour, RAS Le 04/01/2022 à 18:31, Grégoire Scano a écrit : Bonjour, voici une proposition de traduction pour ce fichier. Merci d'avance pour vos relectures, Grégoire
[ITT] po4a://manpages-l10n/fr/cpuid.4.po
Bonjour, j'enverrai prochainement une proposition de mise à jour de ce fichier. Grégoire
Re: [RFR] po: //shadow/po/fr.po
Bonjour, Suggestions et coquilles Bon courage ! Lucien Le 04/01/2022 à 19:20, Grégoire Scano a écrit : Bonjour, gros boulot :-) Quelques suggestions au milieu de beaucoup d'espaces insécables manquants. Bien cordialement, Grégoire--- "shadow_1 4.8.1-2_fr.po.orig" 2022-01-04 16:42:09.701709087 +0100 +++ "shadow_1 4.8.1-2_fr.po" 2022-01-05 14:07:23.043583983 +0100 @@ -37,19 +37,19 @@ msgid "" "Multiple entries named '%s' in %s. Please fix this with pwck or grpck.\n" msgstr "" -"Plusieurs entrées se nomment '%s' dans %s. Merci de réparer cela avec pwck " +"Plusieurs entrées nommées '%s' dans %s. Merci de corriger cela avec pwck " "ou grpck.\n" #, c-format msgid "crypt method not supported by libcrypt? (%s)\n" -msgstr "la méthode de cryptage n'est pas prise en charge par libcrypt ? (%s)\n" +msgstr "la méthode de chiffrement n'est pas prise en charge par libcrypt ? (%s)\n" #, c-format msgid "configuration error - cannot parse %s value: '%s'" -msgstr "erreur de paramétrage - ne peut pas analyser %s valeur : '%s'" +msgstr "erreur de paramétrage - ne peut pas analyser la valeur de %s : '%s'" msgid "Could not allocate space for config info.\n" -msgstr "Ne pourra pas allouer de l'espace pour l'information de paramétrage.\n" +msgstr "N'a pas pu allouer de l'espace pour l'information de paramétrage.\n" #, c-format msgid "configuration error - unknown item '%s' (notify administrator)\n" @@ -98,7 +98,7 @@ #, c-format msgid "Cannot establish SELinux management connection\n" msgstr "" -"Impossible d'établir la gestion de la connexion SELinux\n" +"Impossible d'établir la connexion avec la gestion de SELinux\n" " \n" #, c-format @@ -107,15 +107,15 @@ #, c-format msgid "Could not query seuser for %s\n" -msgstr "Impossible d'interroger l'utilisateur pour %s\n" +msgstr "Impossible d'interroger seuser pour %s\n" #, c-format msgid "Could not set serange for %s\n" -msgstr "Impossible d'établir une série pour %s\n" +msgstr "Impossible de définir serange pour %s\n" #, c-format msgid "Could not set sename for %s\n" -msgstr "Impossible de définir un nom de famille pour %s\n" +msgstr "Impossible de définir sename pour %s\n" #, c-format msgid "Could not modify login mapping for %s\n" @@ -151,7 +151,7 @@ #, c-format msgid "Cannot modify SELinux user mapping\n" -msgstr "Impossible de modifier le mappage SELinux d'utilisateur\n" +msgstr "Impossible de modifier le mappage d'utilisateur SELinux\n" #, c-format msgid "Cannot add SELinux user mapping\n" @@ -166,13 +166,13 @@ #, c-format msgid "Login mapping for %s is not defined, OK if default mapping was used\n" msgstr "" -"Le mappage de connexion n'est pas défini pour %s, d'accord si le mappage par " +"Le mappage de connexion n'est pas défini pour %s, OK si le mappage par " "défaut a été utilisé\n" #, c-format msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted\n" msgstr "" -"Le mappage de connexion pour %s est défini dans la politique, ne peut pas " +"Le mappage de connexion pour %s est défini dans la politique et ne peut pas " "être effacé\n" #, c-format @@ -191,7 +191,7 @@ #, c-format msgid "%s: %s is neither a directory, nor a symlink.\n" -msgstr "%s : %s est soit un répertoire, soit un lien symbolique.\n" +msgstr "%s : %s n'est ni un répertoire, ni un lien symbolique.\n" #, c-format msgid "%s: Cannot read symbolic link %s: %s\n" @@ -293,10 +293,10 @@ msgstr "Votre mot de passe va expirer dans %ld jours.\n" msgid "Your password will expire tomorrow." -msgstr "Votre mot de passe va expirer demain." +msgstr "Votre mot de passe expire demain." msgid "Your password will expire today." -msgstr "Votre mot de passe va expirer aujourd'hui." +msgstr "Votre mot de passe expire aujourd'hui." msgid "Cannot open audit interface - aborting.\n" msgstr "Ne peut pas ouvrir l'interface d'inspection. abandon.\n" @@ -355,19 +355,19 @@ #, c-format msgid "%s: failed to allocate memory: %s\n" -msgstr "%s : échec pour allouer de la mémoire : %s\n" +msgstr "%s : échec d'allocation mémoire : %s\n" #, c-format msgid "" "%s: Can't get unique system GID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "" -"%s : Impossible d'obtenir un système avec un GID unique (%s). Suppression " +"%s : Impossible d'obtenir un GID système unique (%s). Suppression " "des messages supplémentaires.\n" #, c-format msgid "%s: Can't get unique GID (%s). Suppressing additional messages.\n" msgstr "" -"%s : Impossible d'avoir un unique GID (%s). Suppression des messages " +"%s : Impossible d'avoir un GID unique (%s). Suppression des messages " "supplémentaires.\n" #, c-format @@ -386,7 +386,7 @@ #, c-format msgid "%s: Can't get unique subordinate GID range\n" -msgstr "%s: Impossible d'obtenir la gamme de GID subordonnés\n" +msgstr "%s: Impossible d'obtenir la gamme de GID uniques subordonnés\n" #, c-format msgid "" @@ -398,7 +398,7 @@ #, c-format msgid "%s: Can't get unique subordinate UID range\n"
[RFR3] po4a://manpages-l10n/fr/random.4.po
Bonjour, On 1/5/22 2:51 AM, bu...@no-log.org wrote: > détails et suggestion, merci bubu, corrigés. Merci d'avance pour vos relectures, Grégoire random.tar.xz Description: application/xz
[RFR3] po4a://manpages-l10n/fr/full.4.po
Bonjour bubu, On 1/5/22 3:36 AM, bu...@no-log.org wrote: >> je ne sais jamais où trouver l'info mais dans la section 3 les nombres >> en gras sont les valeurs de retour des fonctions (en tout cas c'est >> notre habitude). >> > ah! ok, je savait jamais trop non plus ... > Mais la suggestion portait surtout sur la suppression de "de" ... > Les numéros maj et min sont X et Y , et non de X et Y , (comme dans > random.po me semble) ah oui, ca m'a échappé, merci c'est corrigé et pour random ça devrait être bon. Merci d'avance pour vos relectures, Amicalement, Grégoire full.tar.xz Description: application/xz
Re: [RFR] wml://security/2021/dsa-5035.wml
Bonjour, 2 suggestions Le 05/01/2022 à 10:57, Jean-Pierre Giraud a écrit : Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege--- dsa-5035.wml.orig 2022-01-05 11:31:25.807061303 +0100 +++ dsa-5035.wml 2022-01-05 11:33:40.448896566 +0100 @@ -7,13 +7,13 @@ https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-44224;>CVE-2021-44224 -Lorsqu'il opère comme mandataire de réacheminement, Apache dépendait +Lorsqu'il opérait comme mandataire de réacheminement, Apache dépendait d'une configuration vulnérable à un déni de service ou une contrefaçon de requête côté serveur (SSRF). https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-44790;>CVE-2021-44790 -Un dépassement de tampon dans mod_lua peut avoir pour conséquences un +Un dépassement de tampon dans mod_lua pouvait avoir pour conséquences un déni de service ou éventuellement l'exécution de code arbitraire.
[RFR2] wml://lts/security/2022/dla-2480-2.wml
Bonjour, Le 05/01/2022 à 10:25, bu...@no-log.org a écrit : Bonjour une espace amicalement, bubu Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une C'est corrigé. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="5093adb58187d3b324285a4ca3c36045a2deb4fa" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité pour LTS Les mises à jour de sécurité précédentes de Salt, un gestionnaire d'exécution à distance, ont introduit des régressions pour lesquelles des corrections complémentaires ont été publiées : https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-16846;>CVE-2020-16846 régression L'initialisation de la clé maître de salt-ssh échoue https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-3197;>CVE-2021-3197 régression Des arguments valables sont rejetés pour le client SSH https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-28243;>CVE-2020-28243 complément Injection d'argument évitée dans restartcheck https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-25282;>CVE-2021-25282 régression La méthode pillar_roots.write ne peut pas écrire dans des sous-répertoires https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-25284;>CVE-2021-25284 régression La fonction cmd.run plante lors du passage d'un argument à tuple Pour Debian 9 Stretch, ce problème a été corrigé dans la version 2016.11.2+ds-1+deb9u10. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets salt. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de salt, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/salt;>\ https://security-tracker.debian.org/tracker/salt. Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment posées peuvent être trouvées sur : https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2022/dla-2480-2.data" # $Id: $ OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature
[RFR] wml://security/2021/dsa-5035.wml
Bonjour, Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une traduction. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege #use wml::debian::translation-check translation="9c86c2cbe8b155155d63f34caca3d7d55c073157" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité Deux vulnérabilités ont été découvertes dans le serveur HTTP Apache : https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-44224;>CVE-2021-44224 Lorsqu'il opère comme mandataire de réacheminement, Apache dépendait d'une configuration vulnérable à un déni de service ou une contrefaçon de requête côté serveur (SSRF). https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-44790;>CVE-2021-44790 Un dépassement de tampon dans mod_lua peut avoir pour conséquences un déni de service ou éventuellement l'exécution de code arbitraire. Pour la distribution oldstable (Buster), ces problèmes ont été corrigés dans la version 2.4.38-3+deb10u7. Pour la distribution stable (Bullseye), ces problèmes ont été corrigés dans la version 2.4.52-1~deb11u2. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets apache2. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de apache2, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/apache2;>\ https://security-tracker.debian.org/tracker/apache2. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/security/2022/dsa-5035.data" # $Id: $ OpenPGP_0x7813F66B8E303172.asc Description: OpenPGP public key OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature
Re: [RFR] wml://lts/security/2022/dla-2480-2.wml
Bonjour une espace amicalement, bubu > Bonjour, > Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une > traduction. Merci d'avance pour vos relectures. > Amicalement, > jipege > --- dla-2480-2.wml 2022-01-05 10:19:18.977934971 +0100 +++ dla-2480-2.relu.wml 2022-01-05 10:21:01.676186225 +0100 @@ -1,7 +1,7 @@ #use wml::debian::translation-check translation="5093adb58187d3b324285a4ca3c36045a2deb4fa" maintainer="Jean-Pierre Giraud" Mise à jour de sécurité pour LTS -Les mises à jour de sécurité précédentes de Salt, ungestionnaire +Les mises à jour de sécurité précédentes de Salt, un gestionnaire d'exécution à distance, ont introduit des régressions pour lesquelles des corrections complémentaires ont été publiées :