Pages web a mettre a jour

2023-03-17 Par sujet Debian WWW translation watch
Bonjour,

Ce message automatique vous est adressé car vous êtes le responsable de
certaines pages du site web Debian qui sont traduites en français.
Vous avez demandé à recevoir les informations suivantes :
  summary: hebdomadaire
  logs: jamais
  diff: jamais
  tdiff: jamais
  file: jamais

Vous pouvez demander de changer :
  - la fréquence des messages (jamais, quotidiens, hebdomadaires,
mensuels) ;
  - les informations que vous souhaitez recevoir :
* le résumé des fichiers à mettre à jour
* les messages de logs entre la révision actuelle et celle à jour
* les différences entre la révision actuelle et celle à jour
* éventuellement les fichiers que vous devez mettre à jour
  - votre adresse électronique

Si vous avez des questions sur ce message, veuillez les envoyer sur la
liste de discussion debian-l10n-french@lists.debian.org



[RFR] po4a://manpages-fr/scanf.3/po/fr.po 28f 3u

2023-03-17 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le jeudi 09 mars 2023 à 14:52 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Cette page du manuel a été mise à jour. Voici une proposition de 
> traduction. 
Comme l'a fait remarquer Jean-Paul, je me suis embrouillé dans fichiers
et les sujets de messages... Voici donc la page concernant scanf.3.po
avec le bon sujet et le bon fichier.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege


scanf.3.po.tar.xz
Description: application/xz-compressed-tar


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[LCFC] po4a://manpages-fr/statvfs.3/po/fr.po 13f 9u

2023-03-17 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le dimanche 12 mars 2023 à 14:29 +0100, Lucien Gentis a écrit :
> Le 09/03/2023 à 17:29, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> > Bonjour,
> > Le jeudi 09 mars 2023 à 14:59 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> > > Bonjour,Le jeudi 09 mars 2023 à 14:52 +0100, Jean-Pierre Giraud a
> > > écrit :
> > > > Bonjour,
> > > > Cette page du manuel a été mise à jour. Voici une proposition de
> Bonjour,
> Pas de traduction des arguments de fonction (path, buf, ...) ?
Il y a une définition des termes au début de la page dans DESCRIPTION
> + Suggestions
> Lucien
Passage en LCFC. Je renvoie le fichier avec les suggestions de Daniel,
Jean-Paul et Lucien reprises. Merci d'avance pour vos ultimes
relectures.
Amicalement,
jipege


statvfs.3.po.tar.xz
Description: application/xz-compressed-tar


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[LCFC] wml://CD/faq/index.wml

2023-03-17 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

dernier appel.

Amicalement.

-- 
Jean-Paul



[DONE] wml://code_of_conduct.wml

2023-03-17 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

merci à Jean-Pierre.

Amicalement.

-- 
Jean-Paul



Re: [LCFC] po4a://cups_man_fr.po

2023-03-17 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 17/03/23 09:59 Jean-Pierre a écrit :
>Quelques modestes suggestions. J'ai supprimé (pour me faciliter le
>travail) les lignes des versions anciennes. Pour handling je propose
>"traitement" à la place de méthode qui était dans le texte primitif.
>À froid, il faudrait que l'on fasse le job de l'unification de
>travail/tâche.
Plusieurs des logiciels inclus dans ce paquet sont obsolètes.

Je suppose qu’ils seront scindés, chacun avec sa propre page de manuel.

Ma préférence :
filename −> s/nom_fichier/fichier/
hostname −> s/nom_hôte/hôte/
etc.

Intégrations de la plupart des propositions.

Der des der (envoi demain).j 

Amicalement.

-- 
Jean-Paul


cups_man_fr.xz
Description: application/xz


[DONE] po4a://manpages-fr/sysctl.2/po/fr.po 11f 6u

2023-03-17 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le jeudi 09 mars 2023 à 09:20 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Le lundi 06 mars 2023 à 08:58 +0100, JP Guillonneau a écrit :
> > Le 05/03/23 23:15 Jean-Pierre a écrit :
> > > Dernières relectures ?
> > correction d’erreur fatale pour la construction + suggestions.
> > Amicalement.
Terminé. Merci à Lucien, bubu et Jean-Paul pour leurs relectures.
Amicalement,
jipege


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[LCFC] wml://security/2023/dsa-53{68,69,70}.wml

2023-03-17 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le jeudi 09 mars 2023 à 09:07 +0100, JP Guillonneau a écrit :
> Le 08/03/23 08:54 Jean-Pierre a écrit :
> > trois nouvelles annonces de sécurité ont été publiées.
> RAS.
> Amicalement.
Passage en LCFC. Textes inchangé depuis le RFR. Merci d'avance pour vos
ultimes relectures.
Amicalement,
jipege


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[DONE] wml://security/2023/dsa-536{6,7}.wml

2023-03-17 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le jeudi 09 mars 2023 à 00:53 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le samedi 04 mars 2023 à 08:56 +0100, JP Guillonneau a écrit :
> > Bonjour,
> > Le 03/03/23 09:46 Jean-Pierre a écrit :
> > 
> > Amicalement.
> Passage en LCFC. Textes inchangés depuis le RFR. Merci d'vance pour 
Terminé. Merci à Daniel et à Jean-Paul pour leurs relectures.
Amicalement,
jipege


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[DONE] wml://po/organization.fr.po

2023-03-17 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Le mercredi 08 mars 2023 à 22:11 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le jeudi 02 mars 2023 à 16:54 +0100, Lucien Gentis a écrit :
> > Le 02/03/2023 à 15:10, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> > > Bonjour,
> > > Ce fichier a été légèrement modifié. Merci d'avance pour vos
> > > Amicalement,
> > > jipege
> > 
> > Une apostrophe manquante en ligne 79 (léquipe)
> C'est corrigé. Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le LCFC. Merci
Terminé. Merci à Lucien pour sa relecture.
Amicalement,
jipege


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: [LCFC] po4a://cups_man_fr.po

2023-03-17 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le jeudi 16 mars 2023 à 07:07 +0100, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> Le 14/03/23 09:41 JP a écrit :
> > D’autres relectures et commentaires ?
> Dernier appel pour ce fichier s’adressant à des spécialistes.
Plutôt moins que beaucoup de pages man3...
> 
> Amicalement.
> 
Quelques modestes suggestions. J'ai supprimé (pour me faciliter le
travail) les lignes des versions anciennes. Pour handling je propose
"traitement" à la place de méthode qui était dans le texte primitif.
À froid, il faudrait que l'on fasse le job de l'unification de
travail/tâche.
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/a_c/cups/cups_manpages_2023_03/cups_man_fr.po	2023-03-16 09:17:12.961120479 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/a_c/cups/cups_manpages_2023_03/cups_man_fr_jpg.po	2023-03-17 09:47:57.589632755 +0100
@@ -6,12 +6,12 @@
 # Nicolas François , 2007.
 # Julien Patriarca , 2012, 2013.
 # Didier Raboud , 2012.
-# Jean-Paul Guillonneau, 2016-2023
+# Jean-Paul Guillonneau, 2016-2023.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cups-2.0.3-6\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-05-27 16:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-14 09:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-17 09:47+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -99,6 +99,7 @@
 #: ippeveprinter.1:13 ippfind.1:13 ipptool.1:13 lp.1:14 lpadmin.8:14 lpc.8:14
 #: lpinfo.8:14 lpmove.8:14 lpoptions.1:14 lpq.1:14 lpr.1:14 lprm.1:14
 #: lpstat.1:13 notifier.7:14 ppdc.1:14 ppdhtml.1:14 ppdi.1:14 ppdmerge.1:14
+#: ppdpo.1:14
 #, no-wrap
 msgid "SYNOPSIS"
 msgstr "SYNOPSIS"
@@ -806,7 +807,6 @@
 #: mime.convs.5:63 mime.types.5:109 notifier.7:37 ppdc.1:103 ppdcfile.5:162
 #: ppdhtml.1:48 ppdi.1:55 ppdmerge.1:51 ppdpo.1:55 printers.conf.5:29
 #: subscriptions.conf.5:32
-#| msgid "Copyright \\[co] 2013-2019 by Apple Inc."
 msgid "Copyright \\[co] 2021-2022 by OpenPrinting."
 msgstr "Copyright \\[co] 2021-2022 par OpenPrinting."
 
@@ -833,10 +833,6 @@
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: cancel.1:38
-#| msgid ""
-#| "B [ B<-E> ] [ B<-U> I ] [ B<-a> ] [ B<-h> I ] [ B<-u> I ] [ B<-x> ] [ I ] [ I ] "
-#| "[ I ]"
 msgid ""
 "B [ B<-h> I ] [ B<-E> ] [ B<-U> I ] [ B<-"
 "a> ] [ B<-u> I ] [ B<-x> ] [ I ] [ I ] "
@@ -1071,8 +1067,8 @@
 msgstr ""
 "Le fichier I définit les classes d'imprimantes locales "
 "disponibles. Il est habituellement situé dans le répertoire I et "
-"est créé automatiquement par le programme B(8). Ce fichier n’est pas "
-"prévu pour être édité ou traité manuellement."
+"est tenu à jour par le programme B(8). Ce fichier n’est pas prévu "
+"pour être édité ou traité manuellement."
 
 #. type: Plain text
 #: classes.conf.5:22 printers.conf.5:19 subscriptions.conf.5:22
@@ -1212,7 +1208,6 @@
 #. type: TP
 #: client.conf.5:41
 #, no-wrap
-#| msgid "B"
 msgid "B"
 msgstr "B I"
 
@@ -1223,8 +1218,8 @@
 "Specifies HTTP Digest authentication options.  B disables support "
 "for the original MD5 hash algorithm."
 msgstr ""
-"Indiquer les options d’authentification d’empreinte HTTP. B "
-"désactive la prise en charge de l’algorithme original de hachage MD5."
+"Indiquer les options d’authentification HTTP Digest. B désactive la "
+"prise en charge de l’algorithme original de hachage MD5."
 
 # type: TP
 #. type: TP
@@ -1252,7 +1247,7 @@
 #. type: Plain text
 #: client.conf.5:54
 msgid "Specifies the level of encryption that should be used."
-msgstr "Définir si un chiffrement doit être utilisé."
+msgstr "Définir le niveau de chiffrement qui doit être utilisé."
 
 #. type: TP
 #: client.conf.5:54 cupsd.conf.5:849
@@ -1359,10 +1354,10 @@
 "clients qui ne prennent pas en charge TLS version 1.0. L’option I "
 "désactive toutes les suites de chiffrement CBC. L’option I "
 "désactive la prise en charge de TLS version 1.0 — cela oblige la version "
-"minimale du protocole à TLS version 1.1. L’option I définit la "
-"version minimale de TLS à prendre en charge. L’option I définit la "
-"version maximale de TLS à prendre en charge. Tous les systèmes "
-"d’exploitation ne gèrent pas TLS version 1.3 actuellement."
+"minimale du protocole à TLS version 1.1. Les options I définissent "
+"la version minimale de TLS à prendre en charge. Les options I options "
+"définissent la version maximale de TLS à prendre en charge. Actuellement, "
+"tous les systèmes d'exploitation ne gèrent pas TLS 1.3."
 
 #. type: TP
 #: client.conf.5:86
@@ -1462,13 +1457,13 @@
 "IPP/2.1\".  \"Full\" reports \"CUPS/major.minor.path (osname osversion; "
 "architecture) IPP/2.1\".  The default is \"Minimal\"."
 msgstr ""
-"Indiquer l’information à inclure dans l’en-tête de l’agent utilisateur des "
-"réponses HTTP. « None » désactive l’en-tête, « ProductOnly » renvoie "
-"« CUPS », « Major » renvoie « CUPS/major/ IPP/2», « Minor » renvoie « CUPS/"
-"major/minor/ IPP/2.1 », « Minimal » renvoie « CUPSCUPS/major.minor.patch "
-"IPP/2.1 », « OS » renvoie « CUPS/major.minor.path (nom et version du système "
-"d’exploitation) IPP/2.1 » 

[RFR2] wml://lts/security/2023/dla-3363.wml

2023-03-17 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 16/03/23 16:34 Lucien a écrit :
>Un détail

Omission corrigée.

Autres relectures ?

Les fichiers sont ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/french/lts/security/2023/dla-3xxx.wml

Amicalement.

-- 
Jean-Paul