Re: [RFR] po4a://manpages-fr/pts.4/po/fr.po
Bonjour, > > voici une mise à jour d?une page de manuel. > Merci d?avance pour vos relectures et commentaires. un micro détail dont je doute de la pertinence, amicalement bubu--- pts.4.po 2023-05-27 10:08:40.0 +0200 +++ repts.4.po 2023-05-27 21:03:24.211460913 +0200 @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" "Le fichier I (pseudoterminal multiplexor device â routeur) est un " "fichier spécial caractère avec un numéro majeur 5 et un numéro mineur 2, " -"habituellement en mode 0666, appartenant à root.root. Il sert à créer une " +"habituellement en mode 0666, appartenant à root:root. Il sert à créer une " "paire de pseudoterminaux maître et esclave." #. type: Plain text
Re: [RFR] po4a://manpages-fr/fuse.4/po/fr.po
Bonjour, > voici une mise à jour d?une page de manuel et sa construction. > Le fichier étant peu traduit, le diff est inutile. suggestions, je sais pas trop pour 'flags', je l'ai rajouté au vu de la phrase suivante amicalement, bubu --- fuse.4.po 2023-05-27 00:00:40.0 +0200 +++ refuse.4.po 2023-05-27 20:12:00.624588877 +0200 @@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "" "En substance, FUSE est un protocole client-serveur simple, dans lequel le " "noyau Linux est le client et le démon le serveur. Après lâobtention dâun " -"descripteur de fichier pour ce périphérique, le démon peut B(2) les " -"requêtes de ce descripteur de fichier et est présumé B(2) en retour " +"descripteur de fichier pour ce périphérique, le démon peut lire (B(2)) les " +"requêtes de ce descripteur de fichier et est présumé écrire (B(2)) en retour " "les réponses. Il est important de noter que ce descripteur de fichier est " "associé à un système de fichiers FUSE unique. En particulier, lâouverture " "dâune seconde copie de ce périphérique ne permet pas lâaccès aux ressources " @@ -300,7 +300,7 @@ "ci). Le démon doit par conséquent se souvenir de la version négociée et des " "drapeaux de chaque session. Au moment de lâécriture de cette page de manuel, " "la version de protocole la plus récente prise en charge par le noyau " -"est I<7.26>." +"est la version I<7.26>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide @@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "" "La version mineure négociée est considérée comme la version mineure minimale " "fournie par le démon et le noyau, et les deux parties doivent utiliser le " -"protocole correspondant pour la dite version mineure." +"protocole correspondant pour la version dite mineure." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide @@ -418,7 +418,7 @@ "handle I. The latter case of operation is analogous to B(2)." msgstr "" "Lâopération requise est de déterminer les attributs que B(2) doit " -"renvoyés et les opérations similaires pour lâobjet indiqué de système de " +"renvoyer et les opérations similaires pour lâobjet indiqué de système de " "fichiers. Lâobjet pour lequel les attributs doivent être déterminés est " "indiqué soit par Inodeid> ou, si le drapeau B " "est défini, par le gestionnaire de fichier I. Le dernier cas dâopération " @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" "Pour des raisons de performance, ces attributs peuvent être mis en cache " "dans le noyau pendant une durée indiquée. Tant que la temporisation du cache " -"ne soit pas dépassée, les attributs seront servis à partir du cache et ne " +"n'est pas dépassée, les attributs seront servis à partir du cache et ne " "provoqueront pas de requêtes B supplémentaires." #. type: Plain text @@ -560,7 +560,7 @@ "};\n" msgstr "" "struct fuse_open_in {\n" -"uint32_t flags; /* Les drapeaux qui étaient passés\n" +"uint32_t flags; /* Les drapeaux (flags) qui étaient passés\n" " à open(2) */\n" "uint32_t unused;\n" "};\n" @@ -729,9 +729,9 @@ "Lâaction demandée est dâannuler lâopération en attente indiquée par " "I. Cette requête ne demande aucune réponse. Cependant, la réception " "de ce message de par lui-même nâannule pas lâopération indiquée. Le noyau " -"attendra toujours une réponse à la dite opération (par exemple, une erreur " +"attendra toujours une réponse à ladite opération (par exemple, une erreur " "I ou une lecture courte). Au plus une requête B sera " -"faite pour une opération donnée. Après lâémission de la dite opération, le " +"faite pour une opération donnée. Après lâémission de ladite opération, le " "noyau attendra de façon ininterrompue pour lâachèvement de la requête " "indiquée." @@ -968,7 +968,7 @@ "for the provided buffer and the request was B." msgstr "" "Renvoyé par les opérations B(2) quand la requête du noyau est trop " -"grande pour le tampon fourni et la requête était B." +"grande pour le tampon fourni et que la requête était B." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
[RFR] po4a://manpages-fr/pts.4/po/fr.po
Bonjour, voici une mise à jour d’une page de manuel. Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Amicalement -- Jean-Paul pts.4.xz Description: application/xz
Re: manpages-l10n: Merge request for frechn cp(1)
Hello Jean-Philippe, On Sat, May 27, 2023 at 03:39:00PM +0200, Jean-Philippe MENGUAL wrote: > Thanks for the info. Yes, looks god to me this change. Here link is not a > changeable word but a keyword, so translating is a bad idea. Thanks, merged. Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/ signature.asc Description: PGP signature
Re: manpages-l10n: Merge request for frechn cp(1)
Hi, Thanks for the info. Yes, looks god to me this change. Here link is not a changeable word but a keyword, so translating is a bad idea. Best regards Jean-Philippe MENGUAL Debian Developer non uploading Community team member Accessibility team member debian-l10n-french team member President of Debian France non-profit organization Le 27/05/2023 à 11:31, Helge Kreutzmann a écrit : Hello Jean-Philippe, Julien Palard spotted an error and opend a merge request: https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/merge_requests/16 I reviewed it and it appears fine; however, before merging please double check: https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/merge_requests/16/diffs Do you approve the change? If yes, I'll merge it. And you might encourage Julien Palard to join your team or send the fixes by e-mail because we do not regularly check these merge requests (and thus it might be lurking there for some time). Thanks! Greetings Helge
manpages-l10n: Merge request for frechn cp(1)
Hello Jean-Philippe, Julien Palard spotted an error and opend a merge request: https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/merge_requests/16 I reviewed it and it appears fine; however, before merging please double check: https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/merge_requests/16/diffs Do you approve the change? If yes, I'll merge it. And you might encourage Julien Palard to join your team or send the fixes by e-mail because we do not regularly check these merge requests (and thus it might be lurking there for some time). Thanks! Greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/ signature.asc Description: PGP signature
[RFR] po4a://manpages-fr/grub-{editenv,emu,file,mkrelapth,mount}.1/po/fr.p0
Bonjour, Voici la traduction d'une série de fichiers concernant grub. Merci d'avance pour vos relectures. Amicalement, jipege # French translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Jean-Pierre Giraud , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 18:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 22023-05-27 11:13+0200\n" "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB-EDITENV" msgstr "GRUB-EDITENV" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "April 2023" msgstr "Avril 2023" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1" msgstr "GRUB 2:2.06.r499.ge67a551a4-1" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes de l'utilisateur" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "grub-editenv - edit GRUB environment block" msgstr "grub-editenv - Éditer un bloc environnement de GRUB" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,FILENAME COMMAND\\/>" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,NOM FICHIER COMMANDE\\/>" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "Tool to edit environment block." msgstr "Outil pour modifier un bloc environnement." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "Commands:" msgstr "Commandes :" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "create" msgstr "create" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "Create a blank environment block file." msgstr "Créer un fichier de bloc environnement vide." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "list" msgstr "list" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "List the current variables." msgstr "Lister les variables actuelles." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "set [NAME=VALUE ...]" msgstr "set [NOM=VALEUR ...]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "Set variables." msgstr "Définir des variables" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "unset [NAME ...]" msgstr "unset [NOM ...]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "Delete variables." msgstr "Supprimer des varaibles" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "Options:" msgstr "Options :" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "-?, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "give this help list" msgstr "Afficher l’aide-mémoire." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "give a short usage message" msgstr "Afficher un court message pour l’utilisation." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "print verbose messages." msgstr "Afficher des messages détaillés." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "print program version" msgstr "Afficher la version du programme." #. type: Plain text #: archlinux msgid "If FILENAME is `-', the default value //boot/grub/grubenv is used." msgstr "" "Si I vaut B<->, la valeur par défaut //boot/grub/grubenv est " "utilisée." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "There is no `delete' command; if you want to delete the whole environment " "block, use `rm //boot/grub/grubenv'." msgstr "" "Il n'y a pas de commande «\\ delete\\ »\\ ; si vous voulez supprimer le bloc " "environnement en entier, utiliser «\\ rm //boot/grub/grubenv\\ »." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable msgid "Report bugs to Ebug-g...@gnu.orge." msgstr "Signaler toute
[LCFC] po4a://manpages-fr/mount/po/fr.po 44f 3u
Bonjour, Merci beaucoup, voici le résultat final pour une dernière review éventuelle Cordialement, Jean-Philippe MENGUAL Debian Developer non uploading Community team member Accessibility team member debian-l10n-french team member President of Debian France non-profit organization Le 23/05/2023 à 12:22, bu...@no-log.org a écrit : Bonjour, Voilà la nouvelle version corrigée. Je découvre que parenté ne prend pas de e. Cordialement, Jean-Philippe suggestions, amicalement,bubu mount.2.tar.gz Description: application/gzip
[LCFC] wml://lts/security/2023/dla-34{27,31}.wml
Bonjour, Le 23/05/23 09:07 JP a écrit : >voici la traduction de deux nouvelles pages de sécurité. > >Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Les fichiers sont ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/french/lts/security/2023/dla-3xxx.wml Dernier appel. Amicalement -- Jean-Paul
[LCFC] wml://lts/security/2023/dla-3428.wml
Bonjour, Le 21/05/23 09:35 JP a écrit : >voici la traduction d’une nouvelle page de sécurité. > >Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Les fichiers sont ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/french/lts/security/2023/dla-3xxx.wml Dernier appel. Amicalement -- Jean-Paul
[RFR] wml://lts/security/2023/dla-3433.wml
Bonjour, voici la traduction d’une nouvelle page de sécurité. Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Amicalement. -- Jean-Paul #use wml::debian::translation-check translation="df4ff68bc319cbda2a210310589cec754312f83a" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" Mise à jour de sécurité pour LTS Des vulnérabilités de dépassement de tampon ont été trouvées dans libraw, une bibliothèque de décodage d’image brute, qui pouvaient conduire à un plantage d'application ou à une élévation des privilèges. https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2021-32142";>CVE-2021-32142 Une vulnérabilité de dépassement de tampon a été découverte dans LibRaw_buffer_datastream::gets(char*, int), qui pouvait conduire à une élévation des privilèges ou à un plantage d'application. https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2023-1729";>CVE-2023-1729 Un dépassement de tampon de tas a été découvert dans LibRaw::raw2image_ex(int), qui pouvait conduire à un plantage d'application à l’aide de fichiers d’entrée contrefaits de manière malveillante. Pour Debian 10 Buster, ces problèmes ont été corrigés dans la version 0.19.2-2+deb10u3. Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets libraw. Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de libraw, veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse : https://security-tracker.debian.org/tracker/libraw";>\ https://security-tracker.debian.org/tracker/libraw. Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment posées peuvent être trouvées sur : https://wiki.debian.org/LTS";>https://wiki.debian.org/LTS. # do not modify the following line #include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2023/dla-3433.data" # $Id: $