Re: [LCFC4] po4a://manpages-fr-dev/gsignal.3/po/fr.po

2023-10-21 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization

Le 21/10/2023 à 13:46, Lucien Gentis a écrit :

Le 19/09/2023 à 11:43, Lucien Gentis a écrit :

Le 05/09/2023 à 13:55, Lucien Gentis a écrit :

Le 04/09/2023 à 15:18, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

Le 04/09/23 14:25 Lucien a écrit :

Dernières remarques ?

deprecated pourrait peut-être traduit ‽
Amicalement


Tout à fait, j'ai traduit par "obsolète" dans le fichier joint

Dernières remarques ?


Bonjour,

Je crois que ce fichier est lui aussi bon pour le téléversement.

Jean-Pierre, veux-tu bien t'en charger ?


Je me permets de réitérer ma demande ...

Ca tombe à pic, je suis sur le projet, je téléverse

Merci de ton travail

Amicalement,



[DONE] po4a://manpages-fr/isfdtype/po/fr.po 5f 1u

2023-10-21 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/getpwnam/po/fr.po 15f 8u

2023-10-21 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/getprotoent_r/po/fr.po 11f 3u

2023-10-21 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



Re: [LCFC4] po4a://manpages-fr-dev/gsignal.3/po/fr.po

2023-10-21 Par sujet Lucien Gentis

Le 19/09/2023 à 11:43, Lucien Gentis a écrit :

Le 05/09/2023 à 13:55, Lucien Gentis a écrit :

Le 04/09/2023 à 15:18, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

Le 04/09/23 14:25 Lucien a écrit :

Dernières remarques ?

deprecated pourrait peut-être traduit ‽
Amicalement


Tout à fait, j'ai traduit par "obsolète" dans le fichier joint

Dernières remarques ?


Bonjour,

Je crois que ce fichier est lui aussi bon pour le téléversement.

Jean-Pierre, veux-tu bien t'en charger ?


Je me permets de réitérer ma demande ...
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess , 1996-2003.
# Stéphan Rafin , 2002.
# Thierry Vignaud , 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal , 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard , 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) , 2006-2007.
# Julien Cristau , 2006-2007.
# Thomas Huriaux , 2006-2008.
# Nicolas François , 2006-2008.
# Florentin Duneau , 2006-2010.
# Simon Paillard , 2006.
# Denis Barbier , 2006, 2010.
# David Prévot , 2010, 2012, 2013.
# Cédric Boutillier , 2011, 2012, 2013.
# Frédéric Hantrais , 2013, 2014.
# Lucien Gentis , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-20 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: vim-gtk3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "gsignal"
msgstr "gsignal"

#. type: TH
#: archlinux fedora-39 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "gsignal, ssignal - software signal facility"
msgstr "gsignal, ssignal - Gestion de signaux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include Esignal.hE>\n"
msgstr "B<#include Esignal.hE>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B\n"
msgstr "B\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] int gsignal(int >IB<);>\n"
msgstr "B<[[obsolète]] int gsignal(int >IB<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] sighandler_t ssignal(int >IB<, sighandler_t >IB<);>\n"
msgstr "B<[[obsolète]] sighandler_t ssignal(int >IB<, sighandler_t >IB<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B(7)) :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B(), B():"
msgstr "B(), B() :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Since glibc 2.19:\n"
"_DEFAULT_SOURCE\n"
"glibc 2.19 and earlier:\n"
"_SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"Depuis la glibc 2.19 :\n"
"_DEFAULT_SOURCE\n"
"glibc 2.19 et antérieures :\n"
"_SVID_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr 

Re: [RFR] wml://lts/security/2023/dla-3624.wml

2023-10-21 Par sujet Lucien Gentis

Le 21/10/2023 à 10:46, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

voici la traduction d’une nouvelle page de sécurité.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.


RAS

Lucien



Re: [RFR] wml://lts/security/2023/dla-36{18,23}.wml

2023-10-21 Par sujet Lucien Gentis

Le 20/10/2023 à 11:46, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

voici la traduction de nouvelles pages de sécurité.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.


Des détails

Lucien
--- dla-3623.wml.orig	2023-10-21 13:15:25.164791358 +0200
+++ dla-3623.wml	2023-10-21 13:32:58.066607544 +0200
@@ -10,7 +10,7 @@
 https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2022-4269;>CVE-2022-4269
 
 William Zhao a découvert qu’un défaut dans le sous-système Traffic Control (TC)
-lors de l’utilisation d’un configuration spécifique de réseau (redirection de
+lors de l’utilisation d’une configuration spécifique de réseau (redirection de
 paquets egress vers ingress en utilisant l’action TC mirred), pouvait
 permettre à un utilisateur local non privilégié de provoquer un déni de service
 (déclenchement d’un blocage doux de CPU).
@@ -19,7 +19,7 @@
 
 Jann Horn a découvert que les opérations TLB flush étaient mal gérées dans le
 sous-système KVM dans certaines situations KVM_VCPU_PREEMPTED, ce qui pouvait
- permettre un utilisateur invité sans privilèges de compromettre le noyau
+ permettre à un utilisateur invité sans privilèges de compromettre le noyau
 client.
 
 https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2023-1206;>CVE-2023-1206
@@ -285,7 +285,7 @@
 https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2023-42755;>CVE-2023-42755
 
 Kyle Zeng a découvert une validation manquante de vérification dans le
-classificateur de réseau cls_rsvp, qui pouvait conduire à lectures hors limites.
+classificateur de réseau cls_rsvp, qui pouvait conduire à des lectures hors limites.
 Un utilisateur local ayant la capacité CAP_NET_ADMIN dans n’importe quel espace
 de noms utilisateur ou réseau pouvait exploiter cela pour provoquer un déni de
 service (plantage) ou pour divulguer des informations sensibles.
@@ -295,7 +295,7 @@
 
 https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2023-42756;>CVE-2023-42756
 
-Kyle Zeng a découvert a situation de compétition dans le sous-système ipset
+Kyle Zeng a découvert une situation de compétition dans le sous-système ipset
 de netfilter, qui pouvait conduire à un échec d’assertion. Un utilisateur local
 ayant la capacité CAP_NET_ADMIN dans n’importe quel espace de noms utilisateur
 ou réseau pouvait exploiter cela pour provoquer un déni de service (plantage).


Re: [RFR] wml://security/index.wml

2023-10-21 Par sujet Lucien Gentis

Le 20/10/2023 à 10:22, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Ce fichier a été légèrement modifié. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege


Il manque une parenthèse fermante en ligne 52 de index.wml.



Re: [RFR] wml://lts/security/2023/dla-36{20,21}.wml

2023-10-21 Par sujet Lucien Gentis

Le 18/10/2023 à 09:47, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

voici la traduction de nouvelles pages de sécurité.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.


RAS

Lucien



Re: [RFR] wml://devel/website/htmlediting.wml

2023-10-21 Par sujet Lucien Gentis

Le 16/10/2023 à 09:51, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

Voici une mise à jour d’une page de manuel :
https://www.debian.org/devel/website/htmlediting
Les fichiers sont aussi ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/devel/website/htmlediting.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/devel/website/htmlediting.wml

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.



Bonjour,

RAS pour le diff

Lucien



Re: [RFR4] po4a://manpages-fr/cgroups.7/po/fr.po

2023-10-21 Par sujet bubub
 Bonjour,

> Presque tout pris,

en voilà d'autres, faites sur RFR3 mais diffé par rapport au RFR4, avec
des ajouts à partir de 3111
je pense que c'est exploitable,

   amicalement,
bubu
--- cgroups.7.po	2023-10-20 09:04:18.0 +0200
+++ recgroups.7.po	2023-10-21 11:03:55.377617426 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: man-pages-fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-10 15:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-20 09:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-17 11:27+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -85,8 +85,8 @@
 "Les groupes de contrôle, habituellement appelés cgroups, sont une "
 "fonctionnalité du noyau Linux qui permet d'organiser les processus en "
 "groupes hiérarchiques afin de limiter et de superviser leur utilisation de "
-"divers types de ressources. L’interface cgroup du noyau est fournie à "
-"travers un pseudo-système de fichiers appelé cgroupfs. Le regroupement est "
+"divers types de ressources. L’interface cgroup du noyau est fournie à travers "
+"un pseudo-système de fichiers appelé cgroupfs. Le regroupement est "
 "implémenté dans le code central cgroup du noyau, tandis que le suivi et les "
 "limites de ressources sont implémentés dans un ensemble de sous-systèmes de "
 "type par ressource (mémoire, CPU, etc.)."
@@ -2036,8 +2036,8 @@
 "This is the total number of visible (i.e., living) descendant cgroups "
 "underneath this cgroup."
 msgstr ""
-"C’est le nombre total de cgroups descendants visibles (c’est-à-dire vivants) "
-"en dessous de ce cgroup."
+"C’est le nombre total de cgroups descendants visibles (c’est-à-dire "
+"vivants) en dessous de ce cgroup."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
@@ -2412,9 +2412,9 @@
 "automatically become delegation boundaries.  More specifically, the "
 "following restrictions apply for processes inside the cgroup namespace:"
 msgstr ""
-"L’effet de cette option de montage est que l’espace de noms cgroup devienne "
-"automatiquement les limites de délégation. Plus particulièrement, les "
-"restrictions suivantes s’appliquent pour les processus à l’intérieur de "
+"L’effet de cette option de montage est que l’espace de noms cgroup "
+"devienne automatiquement les limites de délégation. Plus particulièrement, "
+"les restrictions suivantes s’appliquent pour les processus à l’intérieur de "
 "l’espace de noms cgroup :"
 
 #. type: Plain text
@@ -2688,7 +2688,7 @@
 "I: all of the threads of a process must be in "
 "the same cgroup."
 msgstr ""
-"I : tous les threads d’un "
+"I : tous les threads d’un "
 "processus doivent être dans le même cgroup ;"
 
 #. type: Plain text
@@ -2698,7 +2698,7 @@
 "I: a cgroup can't both have member processes and "
 "exercise controllers on child cgroups."
 msgstr ""
-"I : un cgroup ne peut à la fois avoir des "
+"I : un cgroup ne peut à la fois avoir des "
 "processus membres et mettre en œuvre des contrôleurs sur des cgroups enfants."
 
 #. type: Plain text
@@ -2914,7 +2914,7 @@
 "cgroups in the threaded subtree.  As at Linux 4.19, the following "
 "controllers are threaded: I, I, and I."
 msgstr ""
-"contrôleurs I : ces contrôleurs gèrent la granularité au niveau "
+"Contrôleurs I : ces contrôleurs gèrent la granularité au niveau "
 "thread pour le contrôle des ressources et peuvent être activés à l’intérieur "
 "de sous-arbres threaded avec pour résultat que les fichiers de l’interface "
 "de contrôleur correspondants apparaissent dans les cgroups du sous-arbre "
@@ -2930,7 +2930,7 @@
 "threads of a process are always in the same cgroup.  Domain controllers "
 "can't be enabled inside a threaded subtree."
 msgstr ""
-"contrôleurs I : ces contrôleurs gèrent seulement une granularité au "
+"Contrôleurs I : ces contrôleurs gèrent seulement une granularité au "
 "niveau processus pour le contrôle de ressource. Du point de vue contrôleur "
 "de domaine, tous les threads d’un processus sont toujours dans le même "
 "cgroup. Les contrôleurs de domaine ne peuvent être activés à l’intérieur "
@@ -3064,8 +3064,8 @@
 "All of the descendant cgroups of I that were not already of type "
 "I are converted to type I."
 msgstr ""
-"tous les cgroups descendants de I qui n’étaient pas déjà de type "
-"I sont convertis au type I."
+"tous les cgroups descendants de I qui n’étaient pas déjà de type I "
+"sont convertis au type I."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
@@ -3111,7 +3111,7 @@
 "corresponding controller interface files appear in the children of that "
 "cgroup."
 msgstr ""
-"À l’intérieur d’un sous-arbre threads, des contrôleurs threaded peuvent être "
+"À l’intérieur d’un sous-arbre threaded, des contrôleurs threaded peuvent être "
 "activés dans chaque sous-groupe dont le type a été changé à 

Re: [RFR] wml://security/2023/dsa-552{2-3,8}.wml

2023-10-21 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 17/10/23 09:55 Jean-Pierre a écrit :
>Deux nouvelles annonces de sécurité ont été publiées
RAS.
Amicalement

-- 
Jean-Paul



[RFR] wml://lts/security/2023/dla-3624.wml

2023-10-21 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

voici la traduction d’une nouvelle page de sécurité.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.

-- 
Jean-Paul
#use wml::debian::translation-check translation="66c577e800db1a352e95c5d803b3626bcecc1a33" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS


Une vulnérabilité potentielle de contournement d’autorisation a été
découverte dans Apache Zookeeper, un service de coordination haute performance
pour les applications distribuées.

Plus précisément, si l’authentification SASL Quorum Peer était activée
à l’aide de quorum.auth.enableSasl, l’authentification était faite
en vérifiant que la partie d’instance d’authentification d’ID SASL était listée
dans la liste du serveur zoo.cfg. Cependant, cette valeur est
facultative, et, si absente (telle que dans e...@example.com),
la vérification d’authentification était omise. En conséquence, un terminal
arbitraire pouvait rejoindre la grappe et commencer à propager des modifications
contrefaites au leader, lui donnant essentiellement un accès en lecture et
écriture complet à l’arbre des données.



https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2023-44981;>CVE-2023-44981

Contournement d’authentification à l’aide de la vulnérabilité de clé
contrôlée par l’utilisateur dans Apache ZooKeeper. Si l’authentification
SASL Quorum Peer était activée dans Zookeeper (quorum.auth.enableSasl=true),
l’autorisation était faite en vérifiant que la partie d’instance
d’authentification d’ID SASL était listée dans la liste du serveur zoo.cfg.
Cependant, cette partie d’instance est facultative, et, si absente, tel que
dans « e...@example.com », la vérification d’authentification était omise.
En conséquence, un terminal arbitraire pouvait rejoindre la grappe et commencer
à propager des modifications contrefaites au leader, lui donnant essentiellement
un accès en lecture et écriture complet à l’arbre des données.
L’authentification Quorum Peer n’est pas activée par défaut. Il est recommandé
de mettre à niveau vers les versions 3.9.1, 3.8.3 et 3.7.2 qui corrigent ce
problème. Sinon, vérifiez que la communication de l’ensemble élection/quorum
soit protégée par un pare-feu car cela mitige le problème. Consultez la
documentation pour plus de détails sur l’administration correcte d’une grappe.



Pour Debian 10 Buster, ce problème a été corrigé dans
la version 3.4.13-2+deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets zookeeper.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment
posées peuvent être trouvées sur :
https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2023/dla-3624.data"
# $Id: $