Re: [LCFC2] po4a://manpages-fr/systemctl.1/po/fr.po

2023-12-03 Par sujet bubub
> Re,
>
>> Tu as renvoyé un fichier sans sut de ligne à 80 caractères...
>
> aargh mince, sacré PoEdit et son habitude de tout chambouler ...
>
encore une fois :)
avec un diff plus lisible du coup

>  amicalement,
>  bubu
>


systemctl.tar.xz
Description: application/xz


Re: [LCFC2] po4a://manpages-fr/systemctl.1/po/fr.po

2023-12-03 Par sujet bubub
Re,

> Tu as renvoyé un fichier sans sut de ligne à 80 caractères...

aargh mince, sacré PoEdit et son habitude de tout chambouler ...

 Voici le fichier finaliste (et msgcaté du coup)

 amicalement,
 bubu


systemctl.1.po.xz
Description: application/xz


Re: [RFR] wml://lts/security/2023/dla-3{}.wml

2023-12-03 Par sujet Lucien Gentis

Le 27/11/2023 à 10:00, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

voici la traduction de nouvelles pages de sécurité.

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.


Bonjour,

Un détail

Amicalement

Lucien
--- dla-3666.wml.orig	2023-12-03 16:04:41.145118754 +0100
+++ dla-3666.wml	2023-12-03 16:05:32.900330844 +0100
@@ -1,5 +1,5 @@
 #use wml::debian::translation-check translation="b20790f963319fb840656eec85edd1263f23f9ef" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
-LTS update
+Mise à jour pour LTS
 
 La version de Python signalée par reportbug, un outil de Debian pour le
 rapport de bogues, était incorrecte (non conforme à PEP440) et pouvait casser


Re: [LCFC2] po4a://manpages-fr/systemctl.1/po/fr.po

2023-12-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour bubu,
Le dimanche 03 décembre 2023 à 14:57 +0100, bu...@no-log.org a écrit :
>  Bonjour,
> 
> phase finale, avec quelques rajouts (surtout des « rajouté dans la version
> .. »)
> visibles vers la fin du diff...
> 
> Ci joint le nouveau fichier et le diff (avec plein d'en-têtes de
> distribution)
> 
> Merci pour vos commentaires,
> sinon, le fichier est mûr pour être téléversé
> > 
>   amicalement,
> > 
>     bubu
> > 
Tu as renvoyé un fichier sans sut de ligne à 80 caractères...
Amicalement,
jipege


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[RFR2] po4a://manpages-fr/crontab.5.po/po/fr.po

2023-12-03 Par sujet Lucien Gentis

Le 27/11/2023 à 00:37, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

Le 26/11/23 14:57 Lucien a écrit :

Comme promis, une proposition de mise à jour de crontab.5.po

Voici des suggestions dont certaines correspondent à des améliorations de
présentation dans les listes.

Amicalement


Bonjour et merci pour ces suggestions.

Concernant Uucp et News : voir 
https://www.ibm.com/docs/fr/aix/7.3?topic=accounts-removing-unnecessary-default-user 
:


uucp, nuucp 	Propriétaire de fichiers cachés utilisés par le protocole 
uucp. Le compte utilisateur uucp est utilisé pour le programme de copie 
UNIX-to-UNIX, qui est un groupe de commandes, de programmes et de 
fichiers, présent sur la plupart des systèmes AIX® , qui permet à 
l'utilisateur de communiquer avec un autre système AIX via une ligne 
dédiée ou une ligne téléphonique.


Autres relectures ?


crontab.5.po.xz
Description: application/xz


Re: [RFR] wml://releases/hamm/index.wml

2023-12-03 Par sujet bubub
Bonjour,
> Voici une traduction d?une page du site web :
> https://www.debian.org/releases/hamm/

un détail,

  amicalement,
  bubu
--- index.wml	2023-12-03 14:57:46.767498668 +0100
+++ reindex.wml	2023-12-03 14:59:08.843244361 +0100
@@ -19,7 +19,7 @@
 Téléchargement depuis Internet
 Une liste des sites miroirs de la distribution est disponible
 ici.
-Images por CD
+Images pour CD
 Ceux qui veulent graver leurs propres images de CD doivent consulter la page
 https://cdimage.debian.org/;>https://cdimage.debian.org/
 Errata de publication

[LCFC2] po4a://manpages-fr/systemctl.1/po/fr.po

2023-12-03 Par sujet bubub
 Bonjour,

phase finale, avec quelques rajouts (surtout des « rajouté dans la version
.. »)
visibles vers la fin du diff...

Ci joint le nouveau fichier et le diff (avec plein d'en-têtes de
distribution)

Merci pour vos commentaires,
sinon, le fichier est mûr pour être téléversé
>
  amicalement,
>
bubu
>


systemctl.tar.xz
Description: application/xz


[DONE] po://apt-doc.fr.po

2023-12-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Pour le robot. Fil terminé sous un autre nom.
Amicalement,
jipege


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[LCFC] po4a://manpages-fr/capabilities.7/po/fr.po f101 u80

2023-12-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le jeudi 30 novembre 2023 à 09:42 +0100, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le samedi 18 novembre 2023 à 16:43 +0100, Lucien Gentis a écrit :
> > Le 18/11/2023 à 10:33, JP Guillonneau a écrit :
> > > Le 16/11/23 11:35 Jean-Pierre a écrit :
> > > > Voici une proposition de traduction.
> > > Corrections des problèmes de construction et suggestions.
> > "when executing a program that has the corresponding bits set" :
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2. Merci d'avance pour vos
ultimes relecture.
Amicalement,
jipege


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/repertoiremap.5 /po/fr.po

2023-12-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,Le dimanche 03 décembre 2023 à 11:06 +0100, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> Le 29/11/23 16:47 bu...@no-log.org a écrit :
> > une coquille ;
> Corrigée.
> Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
> Amicalement
Détails et préférences personnelles (consister intransitif).
Amicalement,
jipege
--- /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man5/repertoiremap.5/repertoiremap.5.po	2023-12-03 11:26:03.013101723 +0100
+++ /home/jpg1/Documents/traductions/l10n/manpage-fr/man5/repertoiremap.5/repertoiremap.5_jpg.po	2023-12-03 11:25:25.857498956 +0100
@@ -19,7 +19,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2023-11-01 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-28 08:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-03 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -61,7 +61,7 @@
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 msgid "repertoiremap - map symbolic character names to Unicode code points"
 msgstr ""
-"repertoiremap – mappage de noms symboliques de caractères aux points de code "
+"repertoiremap – mappage de noms symboliques de caractères à des points de code "
 "d’Unicode"
 
 #. type: SH
@@ -101,8 +101,8 @@
 "The repertoiremap file starts with a header that may consist of the "
 "following keywords:"
 msgstr ""
-"Un fichier de table\\ répertoire commence par un en-tête pouvant consister "
-"des mots-clés suivants :"
+"Un fichier de table\\ répertoire commence par un en-tête pouvant être "
+"composé des mots-clés suivants :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
@@ -147,7 +147,7 @@
 msgid ""
 "The mapping section starts with the keyword I in the first column."
 msgstr ""
-"La section correspondances débute avec le mot clé I dans la "
+"La section correspondances débute par le mot clé I dans la "
 "première colonne."
 
 #. type: Plain text
@@ -175,7 +175,7 @@
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
 #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
 msgid "The mapping section ends with the string I."
-msgstr "La section correspondances se termine avec la chaine I."
+msgstr "La section correspondances se termine par la chaine I."
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


[RFR] wml://releases/squeeze/index.wml

2023-12-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Voici une traduction d’une page du site :
https://www.debian.org/releases/squeeze/
Les fichiers sont aussi ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/french/releases/squeeze/index.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/english/releases/squeeze/index.wml

Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.


-- 
Jean-Paul
#use wml::debian::template title="Informations sur la version « Squeeze » de Debian"
#include "$(ENGLISHDIR)/releases/info"
#use wml::debian::translation-check translation="476ef1924df8fdb75ad78952645435d512788254" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"

La version de Debian  a été publiée le
.
"
  "La version 6.0.0 a été initialement publiée le <:=spokendate('2011-02-06'):>."
/>
Cette version comprend de nombreuses modifications décrites dans notre
communiqué de presse et nos
notes de publication.

Debian 6 été remplacée par
Debian 7 (Wheezy).
La prise en charge des mises à jour de sécurité a cessé depuis le <:=spokendate('2014-05-31'):>.


Squeeze a bénéficié de la prise en charge à long terme (LTS) jusqu’à
la fin février 2016. Cette prise en charge était limitée aux architectures
i386 et amd64.
Pour plus d’informations, veuillez consulter la https://wiki.debian.org/LTS;>section LTS du wiki de Debian.


Pour obtenir et installer Debian, veuillez vous reporter à la page des
informations d'installation et au guide d'installation. Pour mettre à niveau à
partir d'une ancienne version de Debian, veuillez vous reporter aux
instructions des notes de publication.

Les architectures suivantes étaient prises en charge :


PC 64 bits (amd64)
PC 32 bits (i386)
EABI ARM (armel)
PowerPC
SPARC
Intel Itanium IA-64
MIPS (petit-boutiste)
kFreeBSD PC 64 bits (amd64)
kFreeBSD PC 32 bits (i386)
IBM S/390
MIPS (gros-boutiste)



Contrairement à nos souhaits, certains problèmes pourraient toujours exister
dans cette version, même si elle est déclarée stable. Nous avons
réalisé une liste des principaux problèmes connus, et vous
pouvez toujours nous signaler d'autres problèmes.



[RFR] wml://releases/hamm/index.wml

2023-12-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Voici une traduction d’une page du site web :
https://www.debian.org/releases/hamm/
Les fichiers sont aussi ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/french/releases/hamm/index.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/-/raw/master/english/releases/hamm/index.wml
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.

Amicalement.


-- 
Jean-Paul
#use wml::debian::template title="Informations sur la version Debian 2.0 « Hamm »"
#use wml::debian::translation-check translation="ffa8844cda6979969e9b4a2f23521d155d06c1ab" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"

Debian 2.0 a été remplacée.



Depuis que des nouvelles versions ont été publiées, la
version 2.0 est devenue obsolète. Ces pages n’existent que pour des raisons
d’historique. Soyez conscient que Debian 2.0 n’est plus entretenue.



Mise à niveau
Lisez le HOWTO de mise à niveau pour les détails.
Achat d’un CD
Une liste de fournisseurs de CD de Debian 2.0 est disponible
ici.
Téléchargement depuis Internet
Une liste des sites miroirs de la distribution est disponible
ici.
Images por CD
Ceux qui veulent graver leurs propres images de CD doivent consulter la page
https://cdimage.debian.org/;>https://cdimage.debian.org/
Errata de publication
Pour connaitre les problèmes possibles dans cette publication, consultez la
page errata.
Mises à jour de la publication
Debian a créé une section dans l’archive consacrée aux mises à jour proposées
des paquets de la distribution stable qui sont trop importantes pour attendre
la prochaine distribution stable. Lisez la page errata.


[RFR2] po4a://manpages-fr/repertoiremap.5 /po/fr.po

2023-12-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 29/11/23 16:47 bu...@no-log.org a écrit :
>une coquille ;
Corrigée.
Merci d’avance pour vos relectures et commentaires.
Amicalement

-- 
Jean-Paul


repertoiremap.5.po.xz
Description: application/xz


Re: [RFR] wml://security/2023/dsa-5569.wml

2023-12-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Le 01/12/23 00:36 Jean-Pierre a écrit :
>Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée.
RAS
Amicalement

-- 
Jean-Paul



[LCFC] wml://security/2023/dsa-55{0,1,2,3,4,5}.wml

2023-12-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le dimanche 26 novembre 2023 à 11:08 +0100, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
> Le 26/11/23 09:46 Jean-Pierre a écrit :
> > 
> > Une petite correction.
> Corrections.
> + erreur dans le sujet ⇒ dsa-550, dsa-551… (correction inutile ?!)
> 
> Amicalement
C'est corrigé. Passage en LCFC. Je renvoie les fichiers corrigés.
Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="b7ab7190d052e7863d72138e31fb4941e54da5f7" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Michael Randrianantenaina a signalé plusieurs vulnérabilités dans le
programme de manipulation d’image GIMP (GNU Image Manipulation Program)
qui pouvaient avoir pour conséquences un déni de service (plantage
d'application) ou éventuellement l'exécution de code arbitraire lors de
l'ouverture de fichiers DDS, PSD ou PSP mal formés.

Pour la distribution oldstable (Bullseye), ces problèmes ont été
corrigés dans la version 2.10.22-4+deb11u1.

Pour la distribution stable (Bookworm), ces problèmes ont été corrigés
dans la version 2.10.34-1+deb12u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets gimp.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de gimp, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/gimp;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/gimp.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2023/dsa-5564.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="84d91438a49729b043cbd62021d738099e4012c4" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Tor était vulnérable à un plantage durant l'initialisation d'une
connexion avec un relais distant, avec pour conséquence un déni de service.

Pour la distribution oldstable (Bullseye), la prise en charge de tor est
maintenant terminée. Veuillez mettre à niveau vers la version stable
(Bookworm) pour continuer à recevoir des mises à jour pour tor.

Pour la distribution stable (Bookworm), ce problème a été corrigé dans
la version 0.4.7.16-1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets tor.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de tor, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/tor;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/tor.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2023/dsa-5562.data"
# $Id: $


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part