Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 6f5u

2014-06-18 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

une suggestion.
http://www.clamav.net/index.php?s=clamdlang=en :
« Performance improvements: This release furthers the use of memory maps
during scanning and unpacking, continuing the conversion started in
prior releases. »

Amicalement.
-- 
Jean-Paul
--- clamav.fr.po	2014-06-16 09:25:28.792543797 +0200
+++ clamav.fr.po-jp	2014-06-18 17:57:57.233893101 +0200
@@ -619,8 +619,8 @@
 #: ../clamav-daemon.templates:26001
 msgid Do you want memory or nested map scans to dump the content to disk?
 msgstr 
-Voulez-vous sauvegarder les résultats des analyses de la mémoire et la carte 
-associée ?
+Voulez-vous les analyses d’images mémoire ou internes pour copier le 
+contenu sur le disque ?
 
 #. Type: boolean
 #. Description


Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 8f19u

2014-05-17 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org):
 Quoting Anthony Barillot (anthony86...@gmail.com):
  Bonjour,
  
  Y a t-il encore des commentaires pour cette traduction? Merci.
  
  Respectueusement,
  Anthony
 
 Cela semble OK : tu peux donc faire le rapprot de bogue et, une fois
 que tu as reçu le numéro de bogue, faire le message BTS correspondant.


Ping? :-)




signature.asc
Description: Digital signature


Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 8f19u

2014-05-12 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Anthony Barillot (anthony86...@gmail.com):
 Bonjour,
 
 Y a t-il encore des commentaires pour cette traduction? Merci.
 
 Respectueusement,
 Anthony

Cela semble OK : tu peux donc faire le rapprot de bogue et, une fois
que tu as reçu le numéro de bogue, faire le message BTS correspondant.



-- 




signature.asc
Description: Digital signature


[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 8f19u

2014-05-09 Par sujet Anthony Barillot
Bonjour,

Y a t-il encore des commentaires pour cette traduction? Merci.

Respectueusement,
Anthony


Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f

2011-06-28 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Cédric Boutillier (cedric.boutill...@gmail.com):

 Mais en faisant une recherche dans les pages de manuel man -k socket,
 les pages françaises semblent plutôt utiliser le féminin, donc au temps
 pour moi.


On est peut-être mentalement influencé par le mot français
socquettes, donc un socket, ça sonne vraiment mal...



signature.asc
Description: Digital signature


Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f

2011-06-26 Par sujet Florentin Duneau
On 08:28 Fri 24 Jun, Cédric Boutillier wrote:

Bonjour


 --- clamav.po 2011-06-20 11:01:31.0 +0200
 +++ clamav-cb.po  2011-06-20 11:01:11.0 +0200
 @@ -284,7 +284,7 @@
  recommended for security reasons.
  msgstr 
  Si vous choisissez « TCP », clamd pourra être utilisé à distance. Si vous 
 -choisissez des « sockets » UNIX locales, clamd peut être utilisé par 
 +choisissez des « sockets » UNIX locaux, clamd peut être utilisé par 
  l'intermédiaire d'un fichier. Ce dernier choix est recommandé pour des 
  raisons de sécurité.
  
 @@ -664,7 +664,7 @@
  #: ../clamav-milter.templates:4001
  msgid Remove stale socket after unclean shutdown?
  msgstr 
 -Faut-il supprimer la « socket » résiduelle après un arrêt non correct ?
 +Faut-il supprimer le « socket » résiduel après un arrêt non correct ?
  
  #. Type: string
  #. Description
 @@ -832,11 +832,11 @@
 address, and the \port\ is only required for IPv6 addresses,\n
 defaulting to 3310 otherwise.
  msgstr 
 -Veuillez entrer la « socket » à utiliser pour se connecter au démon ClamAV 
 +Veuillez entrer le « socket » à utiliser pour se connecter au démon ClamAV 
  pour la vérification des courriels. Les choix possibles sont :\n
 - - une « socket » Unix locale avec un chemin absolu sous la forme\n
 + - un « socket » Unix local avec un chemin absolu sous la forme\n
 « unix:path », (par exemple : unix:/var/run/clamd/clamd.socket) ;\n
 - - une « socket » TCP locale ou distante sous la forme « tcp:hôte:port »\n
 + - un « socket » TCP local ou distant sous la forme « tcp:hôte:port »\n
 (par exemple : tcp:192.168.0.1). La valeur « hôte » peut être un\n
 nom d'hôte ou une adresse IP et la valeur « port » est seulement\n
 requise pour les adresses IPv6, par défaut sa valeur est 3310.

Une socket ou Un socket ? Les deux semblent être utilisés. Lors des
précédentes relectures, personnes n'a remonté ce point. S'il ya de bon
arguments pour l'un ou l'autre, je modifierai ou non.

Pour l'instant je garde une socket.


 @@ -866,8 +866,8 @@
  separated by spaces. The \local\ shortcut can be used to specify locally-
  originated (non-SMTP) email.
  msgstr 
 -Veuillez entrer au format CIDR ((nom d')hôte)/masque) les hôtes dont le 
 -courriel en provenance ne sera pas vérifié par ClamAV. Les choix multiples 
 +Veuillez entrer au format CIDR ((nom d')hôte)/masque) les hôtes desquels le 
 
 +courriel reçu ne sera pas vérifié par ClamAV. Les choix multiples 
  doivent être séparés par des espaces. La valeur « local » peut être 
 utilisée 
  pour ne pas vérifier le courriel local.

Je préfère la formulation initiale qui me paraît plus claire même si elle
est un peu lourde.


 @@ -916,7 +916,7 @@
  msgstr 
  Si une ligne commence par « From: » ou « To: » (sans espace après les deux-
  points), alors la liste blanche sera appliqué respectivement à l'adresse 
 -d'émission ou à l'adresse de réception.   
 +d'émission ou à l'adresse de réception.
  
  #. Type: select
  #. Choices

OK

Merci pour ta relecture.


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110626162614.GA6817@bumcello



Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f

2011-06-24 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
 Bonsoir
 
 LCFC (fichier complet + diff) avec les propositions de Christian.


BTS?




signature.asc
Description: Digital signature


Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f

2011-06-24 Par sujet Cédric Boutillier
On Mon, Jun 20, 2011 at 06:29:29PM +0200, Christian PERRIER wrote:
 Quoting Cédric Boutillier (cedric.boutill...@gmail.com):
  Bonjour,
  
  Voici quelques propositions sur le fichier entier. Des « sockets » au
  masculin, une proposition de reformulation, et des espaces en fin de
  ligne.


 À mon avis, tu as oublié quelque chose dans ton mail..:-)

Oups ! Pardon :)
Il me faut quand même 4 jours pour m'en rendre compte…
Voilà.

Amicalement,

Cédric



--- clamav.po	2011-06-20 11:01:31.0 +0200
+++ clamav-cb.po	2011-06-20 11:01:11.0 +0200
@@ -284,7 +284,7 @@
 recommended for security reasons.
 msgstr 
 Si vous choisissez « TCP », clamd pourra être utilisé à distance. Si vous 
-choisissez des « sockets » UNIX locales, clamd peut être utilisé par 
+choisissez des « sockets » UNIX locaux, clamd peut être utilisé par 
 l'intermédiaire d'un fichier. Ce dernier choix est recommandé pour des 
 raisons de sécurité.
 
@@ -664,7 +664,7 @@
 #: ../clamav-milter.templates:4001
 msgid Remove stale socket after unclean shutdown?
 msgstr 
-Faut-il supprimer la « socket » résiduelle après un arrêt non correct ?
+Faut-il supprimer le « socket » résiduel après un arrêt non correct ?
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -832,11 +832,11 @@
address, and the \port\ is only required for IPv6 addresses,\n
defaulting to 3310 otherwise.
 msgstr 
-Veuillez entrer la « socket » à utiliser pour se connecter au démon ClamAV 
+Veuillez entrer le « socket » à utiliser pour se connecter au démon ClamAV 
 pour la vérification des courriels. Les choix possibles sont :\n
- - une « socket » Unix locale avec un chemin absolu sous la forme\n
+ - un « socket » Unix local avec un chemin absolu sous la forme\n
« unix:path », (par exemple : unix:/var/run/clamd/clamd.socket) ;\n
- - une « socket » TCP locale ou distante sous la forme « tcp:hôte:port »\n
+ - un « socket » TCP local ou distant sous la forme « tcp:hôte:port »\n
(par exemple : tcp:192.168.0.1). La valeur « hôte » peut être un\n
nom d'hôte ou une adresse IP et la valeur « port » est seulement\n
requise pour les adresses IPv6, par défaut sa valeur est 3310.
@@ -866,8 +866,8 @@
 separated by spaces. The \local\ shortcut can be used to specify locally-
 originated (non-SMTP) email.
 msgstr 
-Veuillez entrer au format CIDR ((nom d')hôte)/masque) les hôtes dont le 
-courriel en provenance ne sera pas vérifié par ClamAV. Les choix multiples 
+Veuillez entrer au format CIDR ((nom d')hôte)/masque) les hôtes desquels le 
+courriel reçu ne sera pas vérifié par ClamAV. Les choix multiples 
 doivent être séparés par des espaces. La valeur « local » peut être utilisée 
 pour ne pas vérifier le courriel local.
 
@@ -916,7 +916,7 @@
 msgstr 
 Si une ligne commence par « From: » ou « To: » (sans espace après les deux-
 points), alors la liste blanche sera appliqué respectivement à l'adresse 
-d'émission ou à l'adresse de réception.   
+d'émission ou à l'adresse de réception.
 
 #. Type: select
 #. Choices


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f

2011-06-20 Par sujet Cédric Boutillier
Bonjour,

Voici quelques propositions sur le fichier entier. Des « sockets » au
masculin, une proposition de reformulation, et des espaces en fin de
ligne.

Amicalement,

Cédric


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f

2011-06-20 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Cédric Boutillier (cedric.boutill...@gmail.com):
 Bonjour,
 
 Voici quelques propositions sur le fichier entier. Des « sockets » au
 masculin, une proposition de reformulation, et des espaces en fin de
 ligne.


À mon avis, tu as oublié quelque chose dans ton mail..:-)




signature.asc
Description: Digital signature


[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f

2011-06-19 Par sujet Florentin Duneau
Bonsoir

LCFC (fichier complet + diff) avec les propositions de Christian.

Florentin--- clamav.po.orig	2011-06-16 22:14:35.0 +0200
+++ clamav.po	2011-06-20 00:04:15.0 +0200
@@ -802,7 +802,6 @@
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:13001
-#, fuzzy
 #| msgid 
 #| Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If 
 #| unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored.
@@ -810,9 +809,9 @@
 Please specify the directory for clamav-milter's files that are temporarily 
 buffered for scanning.  If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored.
 msgstr 
-Veuillez indiquer le répertoire des fichiers temporaires de clamav-milter. 
-Si vous laissez cette entrée vide, les variables d'environnement $TMPDIR et 
-$TEMP seront utilisées.
+Veuillez indiquer le répertoire des fichiers temporairement mis en cache 
+pour traitement par clamav-milter. Si vous laissez cette entrée vide, les 
+variables d'environnement $TMPDIR et $TEMP seront utilisées.
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -1242,15 +1241,14 @@
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:29002
-#, fuzzy
 #| msgid Information to log on infected messages:
 msgid Information to log if no threat is found:
-msgstr Niveau d'information à journaliser pour les messages infectés :
+msgstr 
+Niveau d'information à journaliser en l'absence d'alerte :
 
 #. Type: select
 #. Description
 #: ../clamav-milter.templates:29002
-#, fuzzy
 #| msgid 
 #| Please choose the level of information that will be logged when infected 
 #| messages are found:\n
@@ -1266,7 +1264,9 @@
  - Full : verbose information.
 msgstr 
 Veuillez choisir le niveau d'information qui sera utilisé par le système de 
-journalisation lorsqu'un courriel infecté est trouvé :\n
+journalisation lorsqu'aucun problème n'est détecté dans un message analysé 
+(cela est utile pour le débogage mais augmente énormément la taille des 
+journaux) :\n
  - désactivé : pas de journalisation ;\n
  - basique : journalisation avec un minimum d'information ;\n
  - complet : journalisation bavarde.


clamav.po.gz
Description: GNU Zip compressed data


Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po

2010-06-14 Par sujet Christian PERRIER
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com):
 Bonsoir
 
 LCFC pour clamav, BTS ce week-end.


BTS?




signature.asc
Description: Digital signature


[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po

2010-06-10 Par sujet Florentin Duneau
Bonsoir

LCFC pour clamav, BTS ce week-end.

Les fichiers sont en RFR3

Florentin


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100610192302.ga4...@bumcello



[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po

2010-04-20 Par sujet Florentin Duneau
On 16:36 Sat 17 Apr, Florentin Duneau wrote:
 
 RFR2 avec le fichier complet et le diff.


LCFC pour clamav. Le fichier complet et diff sont dans le RFR2.

BTS en fin de semaine.

Florentin


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20100420183545.ga5...@bumcello



Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po

2010-04-20 Par sujet David Prévot
Le 20/04/2010 14:35, Florentin Duneau a écrit :
 On 16:36 Sat 17 Apr, Florentin Duneau wrote:

 RFR2 avec le fichier complet et le diff.

 
 LCFC pour clamav. Le fichier complet et diff sont dans le RFR2.

Une paire de détails sur le fichier complet (podebconf-display-po
n'honore pas les doubles retours à la ligne chez moi, au contraire, il
les ignore tous les deux. Je ne sais pas si c'est un bogue ou si c'est
voulu pour empêcher un traducteur de créer deux répertoires où le
responsable a choisi de n'en faire qu'un).

Les termes « courriel » et « courrier » sont utilisés. Puisqu'il n'y a
pas d'ambiguïté (le module « clamav-anthrax » n'est pas dans Debian), je
proposerai bien « s/courriel/courrier/g ». Comme il n'y a que trois
occurrences du second, j'imagine que la préférence sera dans l'autre
sens (de toute façon, j'aime bien « courriel » aussi).

Je ne suis pas sûr de mon coup pour la proposition suivante (le but
était de ne pas avoir deux fois la même ligne pour deux traductions
différente dans le même écran debconf) :

 msgid Please choose the action to perform on \infected\ messages:
-msgstr Action à réaliser lors de courriels « infectés » :
+msgstr Choix d'action à réaliser pour un courriels « infectés » :

Amicalement

David



clamav.diff.gz
Description: GNU Zip compressed data


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po

2010-04-20 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1

Le 21/04/2010 00:37, David Prévot a écrit :

 [...] (podebconf-display-po
 n'honore pas les doubles retours à la ligne chez moi, au contraire, il
 les ignore tous les deux. Je ne sais pas si c'est un bogue ou si c'est
 voulu pour empêcher un traducteur de créer deux répertoires où le
 responsable a choisi de n'en faire qu'un).

s/répertoires/paragraphes/ bien sûr.

Histoire de ne pas faire un message que pour me corriger : le bogue
#398098 est marqué « wontfix » sur po-debconf. Il suffit d'ajouter une
espace en début de ligne pour que Debconf honore les deux retours à la
ligne consécutifs : s/\n/ \n/.

#398098 : http://bugs.debian.org/398098

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkvOhqkACgkQ18/WetbTC/p9lACdFRKy6DcOehKDNZ711TA8kN14
TToAoJJbHry4NjZDlU+SuU5bnuz6gOs1
=pqF+
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4bce86ac.5090...@tilapin.org



[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-26 Par sujet Florentin Duneau
Bonjour

LCFC avec les dernières corrections apportées en rfr2 (superutilisateur,
examinée).

Florentin


clamav.po.bz2
Description: Binary data


[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po [MAJ]

2005-02-16 Par sujet Mohammed Adnène TROJETTE
On Tue, Feb 15, 2005, Mohammed Adnène TROJETTE wrote:
 Mise aux normes de Jean-Luc et Christian.

Bon, ben pour la forme ;-)
J'ai gardé le féminin à socket, et j'ai remonté (par mail) l'idée de
rendre cohérent l'appellation clamav (le nom du paquet Debian, selon le
Maintainer) et l'appellation ClamAV (le nom de leur suite de
programmes). Le Maintainer m'a dit qu'il s'y efforcerait ;-)

-- 
adn
Mohammed Adnène Trojette
La compagnie des honnêtes gens est un trésor.
  Proverbe oriental
# translation of fr.po to French
# Previous translator:
#  Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], 2004.
#
#
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: fr\n
Report-Msgid-Bugs-To: \n
POT-Creation-Date: 2005-02-12 14:15-0500\n
PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:18+0100\n
Last-Translator: Mohammed Adnène Trojette [EMAIL PROTECTED]\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.9.1\n
Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n1;\n

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid The use of mirrors.txt is no longer supported
msgstr Le fichier mirrors.txt n'est plus géré

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid 
During the transition to handling its mirror database through DNS, the 
clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file.
msgstr 
Pendant la période de transition vers la gestion de la base de données des 
sites miroirs vers le DNS, l'équipe de maintenance de ClamAV a abandonné la 
gestion du fichier mirrors.txt.

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid 
If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up 
as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP.
msgstr 
Si vous avez ajouté des entrées dans ce fichier, il sera sauvegardé sous le 
nom /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP.

#. Type: note
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:3
msgid 
If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) will 
be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the 
DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the 
update is through.
msgstr 
S'il a été modifié, vos anciens miroirs (qui sont probablement trop 
nombreux) seront ajoutés au nouveau fichier de configuration /etc/clamav/
freshclam.conf en utilisant le mot-clé « DatabaseMirror ». Veuillez vérifier 
soigneusement ce fichier après la mise à jour.

#. Type: select
#. Choices
#: ../clamav-freshclam.templates.master:17
msgid daemon, ifup.d, cron, manual
msgstr démon, ifup.d, cron, manuelle

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid Virus database update method:
msgstr Méthode de mise à jour de la base de données des virus :

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid Please choose the method for virus database updates.
msgstr 
Veuillez choisir la méthode de mise à jour de la base de données des virus.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:19
msgid 
 daemon : freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n
  this option if you have a permanent network connection.\n
 ifup.d : freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n
  connection is up. Choose this one if you have a dialup Internet\n
  connection and don't want freshclam to initiate new connections.\n
 cron   : freshclam is started from cron. Choose if you want full control\n
  of when the database is updated.\n
 manual : No automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n
  as clamav's database is constantly updated.
msgstr 
démon    : freshclam fonctionne en permanence en tant que démon.\n
   Utilisez ce choix si votre connexion réseau est permanente ;\n
ifup.d   : freshclam fonctionne en tant que démon pendant que votre\n
   connexion à Internet est active. Utilisez ce choix si vous\n
   utilisez une connexion Internet intermittente et que vous\n
   souhaitez éviter que freshclam ne provoque l'établissement de\n
   nouvelles connexions ;\n
cron     : freshclam est démarré par une tâche périodique de cron.\n
   Utilisez ce choix si vous souhaitez complètement contrôler la\n
   façon dont la base de données est mise à jour ;\n
manuelle : pas de lancement automatique de freshclam. Ce choix est\n
   déconseillé car les mises à jour de la base de données de\n
   ClamAV sont très fréquentes.

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid Local database mirror site:
msgstr Miroir de la base de données :

#. Type: select
#. Description
#: ../clamav-freshclam.templates.master:36
msgid Please select the closest local mirror site.
msgstr Veuillez choisir le miroir le plus proche.

#. Type: