Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 6f5u
Bonjour, une suggestion. http://www.clamav.net/index.php?s=clamdlang=en : « Performance improvements: This release furthers the use of memory maps during scanning and unpacking, continuing the conversion started in prior releases. » Amicalement. -- Jean-Paul --- clamav.fr.po 2014-06-16 09:25:28.792543797 +0200 +++ clamav.fr.po-jp 2014-06-18 17:57:57.233893101 +0200 @@ -619,8 +619,8 @@ #: ../clamav-daemon.templates:26001 msgid Do you want memory or nested map scans to dump the content to disk? msgstr -Voulez-vous sauvegarder les résultats des analyses de la mémoire et la carte -associée ? +Voulez-vous les analyses dâimages mémoire ou internes pour copier le +contenu sur le disque ? #. Type: boolean #. Description
Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 8f19u
Quoting Christian PERRIER (bubu...@debian.org): Quoting Anthony Barillot (anthony86...@gmail.com): Bonjour, Y a t-il encore des commentaires pour cette traduction? Merci. Respectueusement, Anthony Cela semble OK : tu peux donc faire le rapprot de bogue et, une fois que tu as reçu le numéro de bogue, faire le message BTS correspondant. Ping? :-) signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 8f19u
Quoting Anthony Barillot (anthony86...@gmail.com): Bonjour, Y a t-il encore des commentaires pour cette traduction? Merci. Respectueusement, Anthony Cela semble OK : tu peux donc faire le rapprot de bogue et, une fois que tu as reçu le numéro de bogue, faire le message BTS correspondant. -- signature.asc Description: Digital signature
[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 8f19u
Bonjour, Y a t-il encore des commentaires pour cette traduction? Merci. Respectueusement, Anthony
Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f
Quoting Cédric Boutillier (cedric.boutill...@gmail.com): Mais en faisant une recherche dans les pages de manuel man -k socket, les pages françaises semblent plutôt utiliser le féminin, donc au temps pour moi. On est peut-être mentalement influencé par le mot français socquettes, donc un socket, ça sonne vraiment mal... signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f
On 08:28 Fri 24 Jun, Cédric Boutillier wrote: Bonjour --- clamav.po 2011-06-20 11:01:31.0 +0200 +++ clamav-cb.po 2011-06-20 11:01:11.0 +0200 @@ -284,7 +284,7 @@ recommended for security reasons. msgstr Si vous choisissez « TCP », clamd pourra être utilisé à distance. Si vous -choisissez des « sockets » UNIX locales, clamd peut être utilisé par +choisissez des « sockets » UNIX locaux, clamd peut être utilisé par l'intermédiaire d'un fichier. Ce dernier choix est recommandé pour des raisons de sécurité. @@ -664,7 +664,7 @@ #: ../clamav-milter.templates:4001 msgid Remove stale socket after unclean shutdown? msgstr -Faut-il supprimer la « socket » résiduelle après un arrêt non correct ? +Faut-il supprimer le « socket » résiduel après un arrêt non correct ? #. Type: string #. Description @@ -832,11 +832,11 @@ address, and the \port\ is only required for IPv6 addresses,\n defaulting to 3310 otherwise. msgstr -Veuillez entrer la « socket » à utiliser pour se connecter au démon ClamAV +Veuillez entrer le « socket » à utiliser pour se connecter au démon ClamAV pour la vérification des courriels. Les choix possibles sont :\n - - une « socket » Unix locale avec un chemin absolu sous la forme\n + - un « socket » Unix local avec un chemin absolu sous la forme\n « unix:path », (par exemple : unix:/var/run/clamd/clamd.socket) ;\n - - une « socket » TCP locale ou distante sous la forme « tcp:hôte:port »\n + - un « socket » TCP local ou distant sous la forme « tcp:hôte:port »\n (par exemple : tcp:192.168.0.1). La valeur « hôte » peut être un\n nom d'hôte ou une adresse IP et la valeur « port » est seulement\n requise pour les adresses IPv6, par défaut sa valeur est 3310. Une socket ou Un socket ? Les deux semblent être utilisés. Lors des précédentes relectures, personnes n'a remonté ce point. S'il ya de bon arguments pour l'un ou l'autre, je modifierai ou non. Pour l'instant je garde une socket. @@ -866,8 +866,8 @@ separated by spaces. The \local\ shortcut can be used to specify locally- originated (non-SMTP) email. msgstr -Veuillez entrer au format CIDR ((nom d')hôte)/masque) les hôtes dont le -courriel en provenance ne sera pas vérifié par ClamAV. Les choix multiples +Veuillez entrer au format CIDR ((nom d')hôte)/masque) les hôtes desquels le +courriel reçu ne sera pas vérifié par ClamAV. Les choix multiples doivent être séparés par des espaces. La valeur « local » peut être utilisée pour ne pas vérifier le courriel local. Je préfère la formulation initiale qui me paraît plus claire même si elle est un peu lourde. @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr Si une ligne commence par « From: » ou « To: » (sans espace après les deux- points), alors la liste blanche sera appliqué respectivement à l'adresse -d'émission ou à l'adresse de réception. +d'émission ou à l'adresse de réception. #. Type: select #. Choices OK Merci pour ta relecture. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110626162614.GA6817@bumcello
Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com): Bonsoir LCFC (fichier complet + diff) avec les propositions de Christian. BTS? signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f
On Mon, Jun 20, 2011 at 06:29:29PM +0200, Christian PERRIER wrote: Quoting Cédric Boutillier (cedric.boutill...@gmail.com): Bonjour, Voici quelques propositions sur le fichier entier. Des « sockets » au masculin, une proposition de reformulation, et des espaces en fin de ligne. À mon avis, tu as oublié quelque chose dans ton mail..:-) Oups ! Pardon :) Il me faut quand même 4 jours pour m'en rendre compte… Voilà. Amicalement, Cédric --- clamav.po 2011-06-20 11:01:31.0 +0200 +++ clamav-cb.po 2011-06-20 11:01:11.0 +0200 @@ -284,7 +284,7 @@ recommended for security reasons. msgstr Si vous choisissez « TCP », clamd pourra être utilisé à distance. Si vous -choisissez des « sockets » UNIX locales, clamd peut être utilisé par +choisissez des « sockets » UNIX locaux, clamd peut être utilisé par l'intermédiaire d'un fichier. Ce dernier choix est recommandé pour des raisons de sécurité. @@ -664,7 +664,7 @@ #: ../clamav-milter.templates:4001 msgid Remove stale socket after unclean shutdown? msgstr -Faut-il supprimer la « socket » résiduelle après un arrêt non correct ? +Faut-il supprimer le « socket » résiduel après un arrêt non correct ? #. Type: string #. Description @@ -832,11 +832,11 @@ address, and the \port\ is only required for IPv6 addresses,\n defaulting to 3310 otherwise. msgstr -Veuillez entrer la « socket » à utiliser pour se connecter au démon ClamAV +Veuillez entrer le « socket » à utiliser pour se connecter au démon ClamAV pour la vérification des courriels. Les choix possibles sont :\n - - une « socket » Unix locale avec un chemin absolu sous la forme\n + - un « socket » Unix local avec un chemin absolu sous la forme\n « unix:path », (par exemple : unix:/var/run/clamd/clamd.socket) ;\n - - une « socket » TCP locale ou distante sous la forme « tcp:hôte:port »\n + - un « socket » TCP local ou distant sous la forme « tcp:hôte:port »\n (par exemple : tcp:192.168.0.1). La valeur « hôte » peut être un\n nom d'hôte ou une adresse IP et la valeur « port » est seulement\n requise pour les adresses IPv6, par défaut sa valeur est 3310. @@ -866,8 +866,8 @@ separated by spaces. The \local\ shortcut can be used to specify locally- originated (non-SMTP) email. msgstr -Veuillez entrer au format CIDR ((nom d')hôte)/masque) les hôtes dont le -courriel en provenance ne sera pas vérifié par ClamAV. Les choix multiples +Veuillez entrer au format CIDR ((nom d')hôte)/masque) les hôtes desquels le +courriel reçu ne sera pas vérifié par ClamAV. Les choix multiples doivent être séparés par des espaces. La valeur « local » peut être utilisée pour ne pas vérifier le courriel local. @@ -916,7 +916,7 @@ msgstr Si une ligne commence par « From: » ou « To: » (sans espace après les deux- points), alors la liste blanche sera appliqué respectivement à l'adresse -d'émission ou à l'adresse de réception. +d'émission ou à l'adresse de réception. #. Type: select #. Choices signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f
Bonjour, Voici quelques propositions sur le fichier entier. Des « sockets » au masculin, une proposition de reformulation, et des espaces en fin de ligne. Amicalement, Cédric signature.asc Description: Digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f
Quoting Cédric Boutillier (cedric.boutill...@gmail.com): Bonjour, Voici quelques propositions sur le fichier entier. Des « sockets » au masculin, une proposition de reformulation, et des espaces en fin de ligne. À mon avis, tu as oublié quelque chose dans ton mail..:-) signature.asc Description: Digital signature
[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po 3f
Bonsoir LCFC (fichier complet + diff) avec les propositions de Christian. Florentin--- clamav.po.orig 2011-06-16 22:14:35.0 +0200 +++ clamav.po 2011-06-20 00:04:15.0 +0200 @@ -802,7 +802,6 @@ #. Type: string #. Description #: ../clamav-milter.templates:13001 -#, fuzzy #| msgid #| Please specify the directory for clamav-milter's temporary files. If #| unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored. @@ -810,9 +809,9 @@ Please specify the directory for clamav-milter's files that are temporarily buffered for scanning. If unset, $TMPDIR and $TEMP will be honored. msgstr -Veuillez indiquer le répertoire des fichiers temporaires de clamav-milter. -Si vous laissez cette entrée vide, les variables d'environnement $TMPDIR et -$TEMP seront utilisées. +Veuillez indiquer le répertoire des fichiers temporairement mis en cache +pour traitement par clamav-milter. Si vous laissez cette entrée vide, les +variables d'environnement $TMPDIR et $TEMP seront utilisées. #. Type: string #. Description @@ -1242,15 +1241,14 @@ #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:29002 -#, fuzzy #| msgid Information to log on infected messages: msgid Information to log if no threat is found: -msgstr Niveau d'information à journaliser pour les messages infectés : +msgstr +Niveau d'information à journaliser en l'absence d'alerte : #. Type: select #. Description #: ../clamav-milter.templates:29002 -#, fuzzy #| msgid #| Please choose the level of information that will be logged when infected #| messages are found:\n @@ -1266,7 +1264,9 @@ - Full : verbose information. msgstr Veuillez choisir le niveau d'information qui sera utilisé par le système de -journalisation lorsqu'un courriel infecté est trouvé :\n +journalisation lorsqu'aucun problème n'est détecté dans un message analysé +(cela est utile pour le débogage mais augmente énormément la taille des +journaux) :\n - désactivé : pas de journalisation ;\n - basique : journalisation avec un minimum d'information ;\n - complet : journalisation bavarde. clamav.po.gz Description: GNU Zip compressed data
Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po
Quoting Florentin Duneau (fdun...@gmail.com): Bonsoir LCFC pour clamav, BTS ce week-end. BTS? signature.asc Description: Digital signature
[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po
Bonsoir LCFC pour clamav, BTS ce week-end. Les fichiers sont en RFR3 Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100610192302.ga4...@bumcello
[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po
On 16:36 Sat 17 Apr, Florentin Duneau wrote: RFR2 avec le fichier complet et le diff. LCFC pour clamav. Le fichier complet et diff sont dans le RFR2. BTS en fin de semaine. Florentin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100420183545.ga5...@bumcello
Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po
Le 20/04/2010 14:35, Florentin Duneau a écrit : On 16:36 Sat 17 Apr, Florentin Duneau wrote: RFR2 avec le fichier complet et le diff. LCFC pour clamav. Le fichier complet et diff sont dans le RFR2. Une paire de détails sur le fichier complet (podebconf-display-po n'honore pas les doubles retours à la ligne chez moi, au contraire, il les ignore tous les deux. Je ne sais pas si c'est un bogue ou si c'est voulu pour empêcher un traducteur de créer deux répertoires où le responsable a choisi de n'en faire qu'un). Les termes « courriel » et « courrier » sont utilisés. Puisqu'il n'y a pas d'ambiguïté (le module « clamav-anthrax » n'est pas dans Debian), je proposerai bien « s/courriel/courrier/g ». Comme il n'y a que trois occurrences du second, j'imagine que la préférence sera dans l'autre sens (de toute façon, j'aime bien « courriel » aussi). Je ne suis pas sûr de mon coup pour la proposition suivante (le but était de ne pas avoir deux fois la même ligne pour deux traductions différente dans le même écran debconf) : msgid Please choose the action to perform on \infected\ messages: -msgstr Action à réaliser lors de courriels « infectés » : +msgstr Choix d'action à réaliser pour un courriels « infectés » : Amicalement David clamav.diff.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: [LCFC] po-debconf://clamav/fr.po
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Le 21/04/2010 00:37, David Prévot a écrit : [...] (podebconf-display-po n'honore pas les doubles retours à la ligne chez moi, au contraire, il les ignore tous les deux. Je ne sais pas si c'est un bogue ou si c'est voulu pour empêcher un traducteur de créer deux répertoires où le responsable a choisi de n'en faire qu'un). s/répertoires/paragraphes/ bien sûr. Histoire de ne pas faire un message que pour me corriger : le bogue #398098 est marqué « wontfix » sur po-debconf. Il suffit d'ajouter une espace en début de ligne pour que Debconf honore les deux retours à la ligne consécutifs : s/\n/ \n/. #398098 : http://bugs.debian.org/398098 Amicalement David -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkvOhqkACgkQ18/WetbTC/p9lACdFRKy6DcOehKDNZ711TA8kN14 TToAoJJbHry4NjZDlU+SuU5bnuz6gOs1 =pqF+ -END PGP SIGNATURE- -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4bce86ac.5090...@tilapin.org
[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po
Bonjour LCFC avec les dernières corrections apportées en rfr2 (superutilisateur, examinée). Florentin clamav.po.bz2 Description: Binary data
[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po [MAJ]
On Tue, Feb 15, 2005, Mohammed Adnène TROJETTE wrote: Mise aux normes de Jean-Luc et Christian. Bon, ben pour la forme ;-) J'ai gardé le féminin à socket, et j'ai remonté (par mail) l'idée de rendre cohérent l'appellation clamav (le nom du paquet Debian, selon le Maintainer) et l'appellation ClamAV (le nom de leur suite de programmes). Le Maintainer m'a dit qu'il s'y efforcerait ;-) -- adn Mohammed Adnène Trojette La compagnie des honnêtes gens est un trésor. Proverbe oriental # translation of fr.po to French # Previous translator: # Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], 2004. # # # msgid msgstr Project-Id-Version: fr\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2005-02-12 14:15-0500\n PO-Revision-Date: 2005-02-14 14:18+0100\n Last-Translator: Mohammed Adnène Trojette [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n X-Generator: KBabel 1.9.1\n Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n1;\n #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid The use of mirrors.txt is no longer supported msgstr Le fichier mirrors.txt n'est plus géré #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid During the transition to handling its mirror database through DNS, the clamav team dropped support for the 'mirrors.txt' config file. msgstr Pendant la période de transition vers la gestion de la base de données des sites miroirs vers le DNS, l'équipe de maintenance de ClamAV a abandonné la gestion du fichier mirrors.txt. #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid If you have entered additional mirrors there, your file will be backed up as /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP. msgstr Si vous avez ajouté des entrées dans ce fichier, il sera sauvegardé sous le nom /var/lib/clamav/mirrors.txt.BACKUP. #. Type: note #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:3 msgid If your file was modified, your old mirrors (which may be way too many) will be added to the new /etc/clamav/freshclam.conf configuration file, using the DatabaseMirror keyword. Please examine freshclam.conf carefully after the update is through. msgstr S'il a été modifié, vos anciens miroirs (qui sont probablement trop nombreux) seront ajoutés au nouveau fichier de configuration /etc/clamav/ freshclam.conf en utilisant le mot-clé « DatabaseMirror ». Veuillez vérifier soigneusement ce fichier après la mise à jour. #. Type: select #. Choices #: ../clamav-freshclam.templates.master:17 msgid daemon, ifup.d, cron, manual msgstr démon, ifup.d, cron, manuelle #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:19 msgid Virus database update method: msgstr Méthode de mise à jour de la base de données des virus : #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:19 msgid Please choose the method for virus database updates. msgstr Veuillez choisir la méthode de mise à jour de la base de données des virus. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:19 msgid daemon : freshclam is running as a daemon all the time. You should choose\n this option if you have a permanent network connection.\n ifup.d : freshclam will be running as a daemon as long as your Internet\n connection is up. Choose this one if you have a dialup Internet\n connection and don't want freshclam to initiate new connections.\n cron : freshclam is started from cron. Choose if you want full control\n of when the database is updated.\n manual : No automatic invocation of freshclam. This is not recommended,\n as clamav's database is constantly updated. msgstr démon : freshclam fonctionne en permanence en tant que démon.\n Utilisez ce choix si votre connexion réseau est permanente ;\n ifup.d : freshclam fonctionne en tant que démon pendant que votre\n connexion à Internet est active. Utilisez ce choix si vous\n utilisez une connexion Internet intermittente et que vous\n souhaitez éviter que freshclam ne provoque l'établissement de\n nouvelles connexions ;\n cron : freshclam est démarré par une tâche périodique de cron.\n Utilisez ce choix si vous souhaitez complètement contrôler la\n façon dont la base de données est mise à jour ;\n manuelle : pas de lancement automatique de freshclam. Ce choix est\n déconseillé car les mises à jour de la base de données de\n ClamAV sont très fréquentes. #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:36 msgid Local database mirror site: msgstr Miroir de la base de données : #. Type: select #. Description #: ../clamav-freshclam.templates.master:36 msgid Please select the closest local mirror site. msgstr Veuillez choisir le miroir le plus proche. #. Type: