[RFR] po-debconf://xymon/fr.po 2u

2014-11-11 Par sujet jean-pierre giraud
Bonjour,
Le 01/11/2014 16:38, Christian PERRIER a écrit :
 Le paquet xymon utilise po-debconf mais les écrans
 debconf ne sont pas entièrement traduits en français.
 Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur 
 qu'une petite mise à jour est nécessaire.
 En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:
 2
 Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai
 d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour.
 Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine
 mentionné dans le fichier corrigé.
Voici une proposition de traduction des 2 chaînes manquantes.
Merci par avance pour vos relectures.
Amicalement
jipege

# Translation of xymon debconf templates to French
# Copyright (C) 2007 Geoffroy Youri Berret mxondeb...@free.fr
# This file is distributed under the same license as the xymon package.
#
#
#
# Geoffroy Youri Berret mxondeb...@free.fr, 2007.
# Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr, 2014.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: xymon\n
Report-Msgid-Bugs-To: xy...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2014-10-23 14:57+0200\n
PO-Revision-Date: 2014-11-11 11:06+0100\n
Last-Translator: Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr\n
Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
Language: fr\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n  1);\n
X-Generator: Lokalize 1.5\n

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:1001
msgid Xymon server:
msgstr Serveur xymon :

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:1001
msgid 
Please enter the network address used to access the Xymon server(s). If you 
use multiple servers, use a space-separated list of addresses.
msgstr 
Veuillez indiquer l'adresse du (ou des) serveur(s) Xymon. Les serveurs 
multiples éventuels doivent être séparés par des espaces.

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:1001
msgid 
Using host names instead of IP addresses is discouraged in case the network 
experiences DNS failures.
msgstr 
Il est conseillé d'indiquer les adresses IP plutôt que les noms d'hôtes afin 
d'éviter des difficulté si la résolution de noms de domaine (DNS) ne 
fonctionne plus.

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:2001
msgid Client hostname:
msgstr Nom d'hôte du client :

#. Type: string
#. Description
#: ../xymon-client.templates:2001
msgid 
Please enter the host name used by the Xymon client when sending reports to 
the Xymon server. This name must match the name used in the hosts.cfg file 
on the Xymon server.
msgstr 
Veuillez indiquer le nom d'hôte utilisé par le client Xymon pour envoyer les 
rapports au serveur Xymon. Ce nom doit correpondre à celui utilisé dans le 
fichier hosts.cfg sur le serveur Xymon.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xymon-client.templates:3001
msgid Automatically migrate old hobbit files to xymon?
msgstr 
Faut-il migrer automatiquement les anciens fichiers hobbit vers xymon ?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../xymon-client.templates:3001
msgid 
The operating system user was renamed from \hobbit\ to \xymon\, and all 
configuration, state, log directories and files have been renamed as well. 
The package postinst scripts can do the migration automatically. This is 
usually a good idea, but might not work so well if your config differs 
substantially from the default.
msgstr 
L'utilisateur du système d'exploitation a été renommé de « hobbit » en 
« xymon » et l'ensemble des répertoires et fichiers de configuration, d'état 
et de journalisation ont également été renommés. Les scripts postinst du 
paquet peuvent réaliser cette migration automatiquement. C'est en général 
une bonne idée, mais cela ne marche pas très bien si votre configuration 
diffère sensiblement de la configuration par défaut.

--- xymon_4.3.17-4_fr.po	2014-11-11 10:39:53.968529000 +0100
+++ fr.po	2014-11-11 11:09:01.944515733 +0100
@@ -2,21 +2,24 @@
 # Copyright (C) 2007 Geoffroy Youri Berret mxondeb...@free.fr
 # This file is distributed under the same license as the xymon package.
 #
-# Geoffroy Youri Berret mxondeb...@free.fr, 2007.
 #
 #
+# Geoffroy Youri Berret mxondeb...@free.fr, 2007.
+# Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr, 2014.
 msgid 
 msgstr 
 Project-Id-Version: xymon\n
 Report-Msgid-Bugs-To: xy...@packages.debian.org\n
 POT-Creation-Date: 2014-10-23 14:57+0200\n
-PO-Revision-Date: 2012-06-13 13:23+0200\n
-Last-Translator: Geoffroy Youri Berret mxondeb...@free.fr\n
+PO-Revision-Date: 2014-11-11 11:06+0100\n
+Last-Translator: Jean-Pierre Giraud jean-pierregir...@neuf.fr\n
 Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n
 Language: fr\n
 MIME-Version: 1.0\n
 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
 Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
+Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n  1);\n
+X-Generator: 

Re: [RFR] po-debconf://xymon/fr.po 2u

2014-11-11 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

détaux.

Amicalement.

-- 
Jean-Paul
--- 000a.fr.po	2014-11-11 13:43:56.948769472 +0100
+++ -	2014-11-11 13:47:55.437392412 +0100
@@ -25,7 +25,7 @@
 #. Description
 #: ../xymon-client.templates:1001
 msgid Xymon server:
-msgstr Serveur xymon :
+msgstr Serveur Xymon :
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -45,7 +45,7 @@
 experiences DNS failures.
 msgstr 
 Il est conseillé d'indiquer les adresses IP plutôt que les noms d'hôtes afin 
-d'éviter des difficulté si la résolution de noms de domaine (DNS) ne 
+d'éviter des difficultés si la résolution de noms de domaine (DNS) ne 
 fonctionne plus.
 
 #. Type: string
@@ -63,7 +63,7 @@
 on the Xymon server.
 msgstr 
 Veuillez indiquer le nom d'hôte utilisé par le client Xymon pour envoyer les 
-rapports au serveur Xymon. Ce nom doit correpondre à celui utilisé dans le 
+rapports au serveur Xymon. Ce nom doit correspondre à celui utilisé dans le 
 fichier hosts.cfg sur le serveur Xymon.
 
 #. Type: boolean