Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- posix_spawn.3.po.orig 2021-08-03 07:43:51.578917692 +0200
+++ posix_spawn.3.po 2021-08-03 09:04:48.445701936 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-26 21:45+01:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-03 10:13+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-03 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
msgid "posix_spawn, posix_spawnp - spawn a process"
-msgstr "posix_spawn, posix_spawnp - Engendrer un processus"
+msgstr "posix_spawn, posix_spawnp – Engendrer un processus"
#. type: SH
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -131,7 +131,7 @@
"Les fonctions B() et B() sont utilisées pour "
"créer un processus enfant qui exécute le fichier indiqué. Ces fonctions sont "
"spécifiées par POSIX pour fournir une méthode standard de création de "
-"nouveau processus sur les machines n'ayant pas la capacité de prendre "
+"nouveaux processus sur les machines n'ayant pas la capacité de prendre "
"l'appel système B(2) en charge. Ces machines sont en général de petits "
"systèmes embarqués sans MMU."
@@ -171,10 +171,10 @@
"manière avec laquelle elles spécifient le fichier devant être exécuté par le "
"processus enfant. Avec B(), le fichier exécutable est indiqué "
"par un chemin (absolu ou relatif). Avec B(), le fichier "
-"exécutable n'est indiqué que par un nom de fichier ; et le système le "
+"exécutable n'est indiqué que par un nom de fichier et le système le "
"cherche dans la liste des répertoires indiqués dans B (de la même "
"façon que B(3)). Le reste de cette page est écrit du point de vue de "
-"B(), et il est à garder en mémoire que B() ne "
+"B() et il est à garder en mémoire que B() ne "
"diffère que par le point qui vient d'être décrit."
#. type: Plain text
@@ -197,8 +197,8 @@
"The I argument points to a buffer that is used to return the process ID "
"of the new child process."
msgstr ""
-"L'argument I pointe vers un buffer utilisé pour retourner l'identifiant "
-"de processus du nouvel enfant."
+"L'argument I pointe vers un tampon utilisé pour retourner l'identifiant "
+"du nouveau processus enfant."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -213,7 +213,7 @@
"L'argument I pointe vers un I qui "
"indique les actions en lien avec des fichiers devant être effectuées par "
"l'enfant entre les étapes B(2) et B(3). Cet objet est initialisé "
-"et remplis avant l'appel à B() par un appel aux fonctions "
+"et rempli avant l'appel à B() par un appel aux fonctions "
"B(3) et B()."
#. type: Plain text
@@ -226,7 +226,7 @@
"B(3) and the B() functions."
msgstr ""
"L'argument I pointe vers un I qui spécifie divers "
-"attributs du processus enfant créé. Cet objet est initialisé et remplis "
+"attributs du processus enfant créé. Cet objet est initialisé et rempli "
"avant l'appel à B() par un appel aux fonctions "
"B(3) et B()."
@@ -250,7 +250,7 @@
"B() step (executed in the child)."
msgstr ""
"Ci-dessous, les fonctions sont décrites selon une méthode en trois étapes : "
-"le B(), le pré-B() (exécuté dans l'enfant) et l'B() "
+"B(), pré-B() (exécuté dans l'enfant) et B() "
"(exécuté dans l'enfant)."
#. type: SS
@@ -258,7 +258,7 @@
#: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fork() step"
-msgstr "le fork()"
+msgstr "L’étape fork()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -280,7 +280,7 @@
"B() function then returns control to the parent process."
msgstr ""
"L'identifiant du nouveau processus enfant est placé dans I<*pid>. La "
-"fonction B() rend alors la main au processus appelant."
+"fonction B() rend alors la main au processus parent."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -291,11 +291,10 @@
"any of the housekeeping steps described below, or fails to execute the "
"desired file, it exits with a status of 127."
msgstr ""
-"Ensuite, le parent peut utiliser l'un des appels système décrit dans "
-"B(2) pour vérifier le statut du processus enfant. Si l'enfant échoue "
+"Ensuite, le parent peut utiliser l'un des appels système décrits dans "
+"B(2) pour vérifier l’état du processus enfant. Si l'enfant échoue "
"dans n'importe laquelle des étapes de nettoyage décrites ci-dessous ou "
-"n'arrive pas à exécuter le fichier indiqué, il retourne avec un statut de "
-"127. "
+"n'arrive pas à exécuter le fichier indiqué, il retourne avec un état 127. "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -304,7 +303,7 @@
"of B(2) when either of the following is true:"
msgstr ""
"Avant la glibc 2.24,