Salut JP,
On Mon, Jun 22, 2015 at 12:03:09PM +0200, jean-pierre giraud wrote:
Bonjour,
Le 22/06/2015 11:26, Julien Patriarca a écrit :
Bonjour à tous,
On Mon, Jun 22, 2015 at 08:18:32AM +0200, Julien Patriarca wrote:
Bonjour à tous,
On Mon, Jun 22, 2015 at 06:56:44AM +0200, Christian PERRIER wrote:
Le paquet neurodebian utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 31u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
[ITT] po-debconf://neurodebian/fr.po
Je prends.
Voici la traduction pour Neurodebian. Merci par avance pour vos
relectures.
Quelques corrections et préférences personnelles.
Merci. J'ai intégré.
# Translation of neurodebian debconf templates to French.
# Copyright (C) 2015, French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the neurodebian package.
# Julien Patriarca leatherf...@debian.org, 2015.
#
msgid
msgstr
Project-Id-Version: neurodebian\n
Report-Msgid-Bugs-To: neurodeb...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2015-06-22 06:55+0200\n
PO-Revision-Date: 2015-06-22 11:03+0100\n
Language: fr\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Last-Translator: Julien Patriarca leatherf...@debian.org\n
Language-Team: \n
X-Generator: Poedit 1.8.1\n
#. Type: title
#. Description
#: ../neurodebian.templates:2001
msgid NeuroDebian APT repository installer
msgstr Installeur pour le dépôt APT de NeuroDebian
#. Type: boolean
#. Description
#: ../neurodebian.templates:3001
msgid Enable the NeuroDebian package repository?
msgstr Faut-il activer le dépôt pour les paquets de NeuroDebian ?
#. Type: boolean
#. Description
#: ../neurodebian.templates:3001
msgid
The NeuroDebian project provides a separate APT repository with software
that is not available in Debian, including datasets and backported new
releases.
msgstr
Le projet NeuroDebian fournit un dépôt APT spécifique avec un logiciel qui
n'est pas présent dans Debian, ainsi que des ensembles de données et les
nouvelles versions rétroportées.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../neurodebian.templates:3001
msgid
If you choose this option, these packages will be available for installation
and upgrades.
msgstr
Si vous choisissez cette option, ces paquets seront disponibles pour
l'installation et les mises à jour.
#. Type: boolean
#. Description
#: ../neurodebian.templates:3001
msgid
Even though these packages are closely maintained by the NeuroDebian team,
enabling this additional archive may compromise the integrity of the system.
msgstr
Même si ces paquets sont constamment mis à jour par l'équipe
NeuroDebian, activer ce dépôt supplémentaire peut compromettre l'intégrité
du système.
#. Type: select
#. Choices
#: ../neurodebian.templates:4001
msgid automatic
msgstr automatique
#. Type: select
#. Choices
#: ../neurodebian.templates:4001
msgid ${releases}
msgstr ${versions}
#. Type: select
#. Description
#: ../neurodebian.templates:4002
msgid Release name of the base system:
msgstr Nom de version du système de base :
#. Type: select
#. Description
#: ../neurodebian.templates:4002
msgid
Please specify the appropriate Debian or Ubuntu release codename (for
instance \stretch\ or \trusty\).
msgstr
Veuillez indiquer le nom de code correct pour la version de Debian ou
d'Ubuntu (par exemple « stretch » ou « trusty »).
#. Type: select
#. Description
#: ../neurodebian.templates:4002
msgid
If this is set to \automatic\', the release name is chosen according to
the output of \apt-cache policy\. If the release name for this system is
not \${release}\, you should choose the specific one which matches best.
msgstr
Si cela est réglé sur « automatique », le nom de version est choisi en
fonction de la sortie de « apt-cache policy ». Si le nom de version de ce
système n'est pas « $(version) », vous devez choisir celui qui correspond le
mieux.
#. Type: select
#. Description
#: ../neurodebian.templates:5001
msgid NeuroDebian mirror to use:
msgstr Miroir NeuroDebian à utiliser :
#. Type: select
#. Description
#: ../neurodebian.templates:5001
msgid
The NeuroDebian project has a number of community-maintained mirrors around
the globe.
msgstr
Le projet NeuroDebian possède de nombreux miroirs maintenus par la
communauté autour du globe.
#. Type: select
#. Description
#: ../neurodebian.templates:5001
msgid If you do not know which mirror URL to choose, select one of:
msgstr
Si vous ne savez pas quelle adresse de miroir utiliser, choisissez-en une
parmi :
#. Type: select
#. Description
#: ../neurodebian.templates:5001
msgid
* origin: the original NeuroDebian repository;\n
* best: will try to use netselect to select the \closest\ mirror.\n
This may fail depending on the current mirror setup and the\n
configuration of the firewall. If netselect is not available, the\n
default