Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/select/po/fr.po 62f 39u

2021-06-28 Par sujet daniel . malgorn
On 28/06/2021 10:16, JP Guillonneau wrote:
> Bonjour,
> 
> suggestions.
> 
> Amicalement.
> 
> 
> 
> --
> Jean-Paul
> 
Bonjour,

quelques pluriels à maintenir ??

---> .arguments valeur-résultatS. ligne 339
---> .notifications d'événementS. ligne 350

Amicalement.



Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/select/po/fr.po 62f 39u

2021-06-28 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.

Amicalement.



--
Jean-Paul
--- select.2.po.orig	2021-06-27 15:19:59.0 +0200
+++ select.2.po	2021-06-28 08:12:24.742155439 +0200
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-12 19:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-20 09:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-28 08:12+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
@@ -217,11 +217,11 @@
 "each call.  The implementation of the I arguments as value-result "
 "arguments is a design error that is avoided in B(2)  and B(7)."
 msgstr ""
-"B : lors du renvoi, chacun des ensembles de descripteur de "
+"B : lors du renvoi, chacun des ensembles de descripteurs de "
 "fichier est modifié pour indiquer les descripteurs actuellement « prêts ». "
 "Ainsi, si on utilise B() dans une boucle, alors les ensembles "
-"doivent être réinitialisés avant chaque appel. L'implémentation des "
-"paramètres I en tant que paramètres de résultats de valeur est une "
+"I avant chaque appel. L'implémentation des "
+"paramètres I en tant que paramètres valeur-résultat est une "
 "erreur de conception évitée dans B(2) et B(7)."
 
 #. type: Plain text
@@ -230,7 +230,7 @@
 "The contents of a file descriptor set can be manipulated using the following "
 "macros:"
 msgstr ""
-"Le contenu d'un ensemble de descripteur de fichier peut être manipulé en "
+"Le contenu d'un ensemble de descripteurs de fichier peut être manipulé en "
 "utilisant les macros suivantes :"
 
 #. type: TP
@@ -247,7 +247,7 @@
 msgstr ""
 "Cette macro efface (supprime tous les descripteurs de fichier) I. Elle "
 "doit être utilisée en tant que première étape de l'initialisation d'un "
-"ensemble de descripteur de fichier."
+"ensemble de descripteurs de fichier."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -263,7 +263,7 @@
 "produce an error."
 msgstr ""
 "Cette macro ajoute le descripteur de fichier I à I. L'ajout d'un "
-"descripteur de fichier déjà présent dans l'ensemble n'est pas possible et ne "
+"descripteur de fichier déjà présent dans l'ensemble est sans effet et ne "
 "produit pas d'erreur."
 
 #. type: TP
@@ -280,8 +280,8 @@
 "an error."
 msgstr ""
 "Cette macro supprime le descripteur de fichier I de I. La "
-"suppresssion d'un descripteur de fichier non présent dans l'ensemble n'est "
-"pas possible et ne produit pas d'erreur."
+"suppression d'un descripteur de fichier non présent dans l'ensemble est "
+"sans effet et ne produit pas d'erreur."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -339,7 +339,7 @@
 "After B()  has returned, I will be cleared of all file "
 "descriptors except for those that are ready for reading."
 msgstr ""
-"APrès que B() ait renvoyé, I sera vidé de tous les "
+"Après que B() ait renvoyé, I sera vidé de tous les "
 "descripteurs de fichier sauf ceux prêts en lecture."
 
 #. type: TP
@@ -359,7 +359,7 @@
 "Les descripteurs de fichier de cet ensemble sont surveillés pour voir s'ils "
 "sont prêts en écriture. Un descripteur de fichier est prêt si une opération "
 "d'écriture ne bloquera pas. Cependant, même si un descripteur de fichier est "
-"indiqué comme inscriptible, une grosse écriture peut toujours bloquer."
+"indiqué comme inscriptible, une écriture abondante peut toujours bloquer."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -448,7 +448,7 @@
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 msgid "the call is interrupted by a signal handler; or"
-msgstr "l’appel est interrompu par un gestionnaire de signal ; ou"
+msgstr "l’appel est interrompu par un gestionnaire de signal ;"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -625,7 +625,7 @@
 "de ce drapeau, suivi d'un appel B() peut bloquer indéfiniment si le "
 "signal arrive juste après le test mais avant l'appel. À l'inverse, "
 "B() permet de bloquer le signal d'abord, traiter les signaux déjà "
-"reçus, puis invoquer B() avec le I, désiré, en évitant la "
+"reçus, puis invoquer B() avec le I désiré, en évitant la "
 "situation de blocage.)"
 
 #. type: SS
@@ -633,7 +633,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "The timeout"
-msgstr "Le délai "
+msgstr "Délai "
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -697,7 +697,7 @@
 "(POSIX.1 autorise les deux comportements). Cela pose des problèmes à la fois "
 "pour porter sur d'autres systèmes du code développé sous Linux qui utilise "
 "cette valeur de I modifiée, et pour porter sous Linux du code qui "
-"réutilise plusieurs fois la I sans la réinitialiser. La "
+"réutilise plusieurs fois la I pour plusieurs B()s dans une 

[RFR2] po4a://manpages-fr/select/po/fr.po 62f 39u

2021-06-27 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 21/06/2021 à 12:59, bubu a écrit :

Bonjour,

Le 20/06/2021 à 09:25, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

Merci pour vos relectures.


suggestions,

amicalement,

bubu



Merci beaucoup, voici ce que ça pourrait donner après corrections

Bien cordialement,


select.2.tar.gz
Description: application/gzip