Bonjour,
Le 22/11/22 13:49 bu...@no-log.org a écrit :
> > je pense que ta première proposition est la meilleure, à savoir «
> > commande »
Wiktionnaire : verb
(programming) A named command that performs a specific operation on an object.
La commande :
systemctl [--user] [--global] show -p UnitPath --value
produit sur mon système
Unknown command verb [--user].
Corrections et suggestions.
Amicalement.
--
Jean-Paul
--- systemd-analyze.1.po.orig 2022-11-23 05:32:26.486034384 +0100
+++ systemd-analyze.1.po 2022-11-23 07:28:15.134124116 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-22 09:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-22 20:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-23 07:28+0100\n"
"Last-Translator: bubu \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -89,7 +89,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B [OPTIONS...] plot [Efile\\&.svg]"
-msgstr "B [OPTIONS...] plot [Efile\\&.svg]"
+msgstr "B [OPTIONS...] plot [Efichier\\&.svg]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -108,7 +108,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B [OPTIONS...] exit-status [I...]"
-msgstr "B [OPTIONS...] exit-status [I...]"
+msgstr "B [OPTIONS...] exit-status [I<ÉTAT>...]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -150,7 +150,7 @@
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
msgid "B [OPTIONS...] timespan I..."
-msgstr "B [OPTIONS...] timespan I..."
+msgstr "B [OPTIONS...] timespan I..."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -302,13 +302,13 @@
"fait qu'aucune mesure de délai d'initialisation ne peut être faite\\&. Notez "
"aussi que cette commande ne montre que le temps pris par les unités pour "
"démarrer, elle ne montre pas combien de temps ont passé les processus de "
-"l'unité dans la file d'attente d'exécution\\&. Cela montre en particulier le "
+"l'unité dans la file d'attente d'exécutions\\&. Cela montre en particulier le "
"temps que l'unité a passé en état « actif », lequel n'est pas défini pour "
"les unités telles que les unités périphériques qui effectuent une transition "
"directement d'« inactive » à « active »\\&. Cette commande donne ainsi une "
"impression de la performance du code du programme, mais ne peut refléter "
-"avec exactitude la latence introduite due à l'attente au matériel et "
-"évènements similaires\\&."
+"avec exactitude la latence introduite due à l'attente du matériel et "
+"d’évènements similaires\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -367,7 +367,7 @@
msgstr ""
"Cette commande affiche un arbre de la chaîne d'unités à temps critique (pour "
"chacune des Is indiquées ou pour la cible par défaut autrement)\\&. "
-"Le temps après que l'unité est active ou démarrée est affiché après le "
+"Le temps pour que l'unité est active ou démarrée est affiché après le "
"caractère arobase « @ »\\&. Le temps passé par l'unité pour démarrer est "
"affiché après le caractère plus « + »\\&. Prenez en compte que la sortie "
"peut être inexacte car l'initialisation de services peut dépendre de "
@@ -377,7 +377,7 @@
"couvre pas les unités qui ne passent pas par un état « actif » transitif "
"(telles les unités périphériques qui ont une transition directement de "
"« inactif » à « actif »)\\&. De plus elle ne montre pas l'information sur "
-"les processus (et particulièrement aucun procesus ayant expiré)\\&."
+"les processus (et particulièrement aucun processus ayant expiré)\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
@@ -533,14 +533,14 @@
"be given at the end\\&. A unit dependency is included in the graph if any of "
"these patterns match either the origin or destination node\\&."
msgstr ""
-"Cette commande génère une description textuelle du graphe de dépendance au "
+"Cette commande génère une description textuelle du graphe de dépendances au "
"format dot pour un traitement ultérieur avec l'outil GraphViz B(1)\\&. "
"Utilisez une ligne de commande telle que Bsystemd\\&.svg> pour générer un arbre de dépendances graphique\\&. À "
"moins que B<--order> ou B<--require> ne soit passées, le graphe obtenu "
"montrera à la fois les dépendances d'ordre et d'exigence\\&. Le motif "
-"optionnel de spécifications de style globbing (c.à-d. *\\&.cible) peut être "
-"donné à la fin\\&. Une unité de dépendance n'est inclue dans le graphe que "
+"optionnel de spécifications de style globbing (c.-à-d. *\\&.cible) peut être "
+"donné à la fin\\&. Une dépendance d’unité