[RFR2] po4a://manpages-fr/systemd-analyze.1/po/fr.po
Bonjour, > > Le 25/12/23 11:55 bu...@no-log.org a écrit : >>voici une proposition de mise à jour pour ce fichier > Les lignes « msgid "Added in version *\\&. » pourraient être traduites > automatiquement en mettant à jour les fichiers : > common/min-004-occurences.po > common/min-010-occurences.po > common/min-020-occurences.po > j'y réfléchi, mais ça a l'air ardu > Relecture du diff et passage à hunspell. > > Amicalement > -- > Jean-Paul > merci, voici le nouveau fichier, d'autres commentaires ? amicalement, bubu systemd-analyze.tar.xz Description: application/xz
Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/systemd-analyze.1.po
Bonjour, Le 13/08/23 17:06 bu...@no-log.org a écrit : > [...] > [...] > Merci bien, corrections effectuées. Suggestions. Amicalement -- Jean-Paul --- systemd-analyze.1.po.orig 2023-08-13 19:48:06.108257573 +0200 +++ systemd-analyze.1.po 2023-08-13 21:13:44.262694787 +0200 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-25 19:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-13 18:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-13 21:13+0200\n" "Last-Translator: bubu \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" @@ -940,7 +940,7 @@ "specified number of next times the expression elapses\\&. Each time the " "expression elapses forms a timestamp, see the B verb below\\&." msgstr "" -"Cette commande va analyser et normaliser les évenements calendaires " +"Cette commande va analyser et normaliser les événements calendaires " "répétitifs, et calculera la prochaine échéance\\&. Elle prend la même entrée " "que le I défini dans B(5), en suivant la syntaxe " "décrite dans B(7)\\&. Seule la prochaine échéance de " @@ -3401,8 +3401,8 @@ "fichier de l'unité, normalisé dans l'intervalle de 1 à 100, et utilisé pour " "déterminer le niveau d'exposition global de l'unité\\&. En autorisant les " "utilisateurs à manipuler ces champs, la commande « security » leur donne le " -"choix de décider eux-même quels identifiants sont plus importants et donc " -"succeptible d'avoir un impact plus grand sur le niveau d'exposition\\&. Un " +"choix de décider eux-mêmes quels identifiants sont plus importants et donc " +"susceptibles d'avoir un impact plus grand sur le niveau d'exposition\\&. Un " "poids de B<0> signifie que le réglage ne sera pas vérifié\\&." #. type: Plain text @@ -3614,9 +3614,9 @@ "Cette commande peut être utilisée pour demander la sortie de l'état de la " "mémoire interne (comme renvoyé par B(3)) d'un service D-Bus\\&. " "Si aucun service n'est indiqué, la demande sera envoyée à org\\&." -"freedesktop\\&.systemd1 (le système ou le gestionnaire de services " +"freedesktop\\&.systemd1 (le gestionnaire de services système ou " "utilisateur)\\&. La stabilité du format de sortie n'est pas garantie " -"et il ne doit pas être partagé par les applications\\&." +"et ne devrait pas être analysé par les applications\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide @@ -3626,8 +3626,8 @@ "manager\\&." msgstr "" "Le service doit implémenter l'interface org\\&.freedesktop\\&." -"MemoryAllocation1\\&. Dans la suite systemd, elle est habituellement " -"implémentée par le gestionnaire\\&." +"MemoryAllocation1\\&. Dans la suite systemd, elle est actuellement " +"implémentée seulement par le gestionnaire\\&." #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide @@ -3638,7 +3638,6 @@ msgstr "" "$ systemd-analyze verify /tmp/source:alias\\&.service\n" "alias\\&.service:7: Unknown key name \\*(AqMysteryKey\\*(Aq in section \\*(AqService\\*(Aq, ignoring\\&.\n" -"\n" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide @@ -3704,9 +3703,9 @@ "units must have I enabled, see B(5) for details\\&." msgstr "" -"Liste les contenus actuels du magasin de descripteurs de fichier de l'unité " -"de service spécifiée\\&. Affiche les noms, types d'inœud, numéros de " -"périphérique, numéros d'inœud, les chemins et les modes d'ouverture des " +"Cette commande liste les contenus actuels du magasin de descripteurs de fichier de l'unité " +"de service spécifiée et affiche les noms, les types d'inœud, les numéros de " +"périphérique, les numéros d'inœud, les chemins et les modes d'ouverture des " "descripteurs de fichier ouverts\\&. Les unités indiquées doivent avoir " "I activé ; consultez B(5) pour les " "détails\\&." @@ -3751,8 +3750,8 @@ "mineur du nœud du périphérique lui-même, si le descripteur de fichier s'y " "réfère\\&. Comparer avec les champs correspondants à I<\\&.st_dev> et I<\\&." "st_rdev> dans B (voir B(2) pour les détails)\\&. Les " -"numéros d'inœuds de la colonne « INODE » sont sur le système de fichier " -"indiqués par « DEVNO »\\&." +"numéros d'inœuds de la colonne « INODE » sont sur le système de fichiers " +"indiqué par « DEVNO »\\&." #. type: SS #: debian-unstable fedora-rawhide @@ -3771,7 +3770,7 @@ msgstr "" "Cette commande analyse la chaîne de politique de l'image indiquée, comme " "pour B(7)\\&. Cette politique est normalisée et " -"simplifiée\\&. Pour chaque identiant de partition défini actuellement, comme " +"simplifiée\\&. Pour chaque identifiant de partition défini actuellement, comme " "pour la \\m[blue]B\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 l'effet de la chaîne de politique " "de l'image est affiché sous la forme de tableau\\&." @@ -3779,7 +3778,7 @@ #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-unstable fedora-rawhide @@ -3841,13 +3840,13 @@ "This command shows the known TPM2 PCRs along with their identifying names " "and current values\\&." msgstr
[RFR2] po4a://manpages-fr/systemd-analyze.1.po
> Le 11/08/2023 à 18:59, bu...@no-log.org a écrit : Bonjour, >> >> ce fichier a évolué, voici une proposition de mise à jour avec le >> diff. >> Merci pour vos relectures, >> amicalement, >> bubu > > Bonjour, > > Détails et suggestions > > Amicalement > > Lucien > Merci bien, corrections effectuées. Merci d'avance pour vos autres relectures, cette page a déja été mise à jour y'à vraiment pas longtemps (1 mois ou deux), d'où le diff incluant les nouvelles suggestions de Lucien. Amicalement, bubu systemd-analyze.tar.xz Description: application/xz
[RFR2] po4a://manpages-fr/systemd-analyze.1.po
Bonjour, > Détails et suggestions > > Amicalement > Lucien merci, voici le RFR2 ; merci pour vos relectures et commentaires, amicalement, bubu systemd-analyze.tar.xz Description: application/xz
Re: [RFR2]po4a://manpages-fr/systemd-analyze.1.po/fr.po
Bonjour, Le 22/11/22 13:49 bu...@no-log.org a écrit : > > je pense que ta première proposition est la meilleure, à savoir « > > commande » Wiktionnaire : verb (programming) A named command that performs a specific operation on an object. La commande : systemctl [--user] [--global] show -p UnitPath --value produit sur mon système Unknown command verb [--user]. Corrections et suggestions. Amicalement. -- Jean-Paul --- systemd-analyze.1.po.orig 2022-11-23 05:32:26.486034384 +0100 +++ systemd-analyze.1.po 2022-11-23 07:28:15.134124116 +0100 @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-fr\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-22 09:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-22 20:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-23 07:28+0100\n" "Last-Translator: bubu \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr_FR\n" @@ -89,7 +89,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] plot [Efile\\&.svg]" -msgstr "B [OPTIONS...] plot [Efile\\&.svg]" +msgstr "B [OPTIONS...] plot [Efichier\\&.svg]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -108,7 +108,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] exit-status [I...]" -msgstr "B [OPTIONS...] exit-status [I...]" +msgstr "B [OPTIONS...] exit-status [I<ÉTAT>...]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -150,7 +150,7 @@ #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "B [OPTIONS...] timespan I..." -msgstr "B [OPTIONS...] timespan I..." +msgstr "B [OPTIONS...] timespan I..." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -302,13 +302,13 @@ "fait qu'aucune mesure de délai d'initialisation ne peut être faite\\&. Notez " "aussi que cette commande ne montre que le temps pris par les unités pour " "démarrer, elle ne montre pas combien de temps ont passé les processus de " -"l'unité dans la file d'attente d'exécution\\&. Cela montre en particulier le " +"l'unité dans la file d'attente d'exécutions\\&. Cela montre en particulier le " "temps que l'unité a passé en état « actif », lequel n'est pas défini pour " "les unités telles que les unités périphériques qui effectuent une transition " "directement d'« inactive » à « active »\\&. Cette commande donne ainsi une " "impression de la performance du code du programme, mais ne peut refléter " -"avec exactitude la latence introduite due à l'attente au matériel et " -"évènements similaires\\&." +"avec exactitude la latence introduite due à l'attente du matériel et " +"d’évènements similaires\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "" "Cette commande affiche un arbre de la chaîne d'unités à temps critique (pour " "chacune des Is indiquées ou pour la cible par défaut autrement)\\&. " -"Le temps après que l'unité est active ou démarrée est affiché après le " +"Le temps pour que l'unité est active ou démarrée est affiché après le " "caractère arobase « @ »\\&. Le temps passé par l'unité pour démarrer est " "affiché après le caractère plus « + »\\&. Prenez en compte que la sortie " "peut être inexacte car l'initialisation de services peut dépendre de " @@ -377,7 +377,7 @@ "couvre pas les unités qui ne passent pas par un état « actif » transitif " "(telles les unités périphériques qui ont une transition directement de " "« inactif » à « actif »)\\&. De plus elle ne montre pas l'information sur " -"les processus (et particulièrement aucun procesus ayant expiré)\\&." +"les processus (et particulièrement aucun processus ayant expiré)\\&." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide @@ -533,14 +533,14 @@ "be given at the end\\&. A unit dependency is included in the graph if any of " "these patterns match either the origin or destination node\\&." msgstr "" -"Cette commande génère une description textuelle du graphe de dépendance au " +"Cette commande génère une description textuelle du graphe de dépendances au " "format dot pour un traitement ultérieur avec l'outil GraphViz B(1)\\&. " "Utilisez une ligne de commande telle que Bsystemd\\&.svg> pour générer un arbre de dépendances graphique\\&. À " "moins que B<--order> ou B<--require> ne soit passées, le graphe obtenu " "montrera à la fois les dépendances d'ordre et d'exigence\\&. Le motif " -"optionnel de spécifications de style globbing (c.à-d. *\\&.cible) peut être " -"donné à la fin\\&. Une unité de dépendance n'est inclue dans le graphe que " +"optionnel de spécifications de style globbing (c.-à-d. *\\&.cible) peut être " +"donné à la fin\\&. Une dépendance d’unité
[RFR2]po4a://manpages-fr/systemd-analyze.1.po/fr.po
Bonjour, >> verb -> verbatim >> >> https://acronyms.thefreedictionary.com/verb >> >> Amicalement. >> > je pense que ta première proposition est la meilleure, à savoir « > commande » > > > J'ai fait un peu avec les deux, mais je crois qu'il en reste ... Merci pour cette relecture et les suivantes, amicalement, bubu systemd-analyze.1.po.xz Description: application/xz