Re: [RFR4] ddp://release-notes/upgrading.po

2019-06-10 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestion.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- upgrading.po	2019-06-10 10:21:36.400559498 +0200
+++ -	2019-06-10 10:40:41.324405780 +0200
@@ -677,8 +677,8 @@
 "It is a good idea to remove obsolete packages from your system before upgrading."
 msgstr ""
-"Supprimer les paquets obsolètes de votre "
-"système est une bonne idée."
+"Supprimer les paquets obsolètes avant la "
+"mise à niveau de votre système est une bonne idée."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:317


[RFR4] ddp://release-notes/upgrading.po

2019-06-09 Par sujet Thomas Vincent
Bonjour,

Le 06/06/2019 à 11:57, Baptiste Jammet a écrit :
> J'ai mis à jour dans le dépôt et il y a 2 nouvelles chaînes.

Merci beaucoup Baptiste.

Voici la traduction mise à jour avec les deux nouvelles chaînes et le
diff correspondant.
Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement,
Thomas

diff --git a/fr/upgrading.po b/fr/upgrading.po
index 7ff0304c..c2135510 100644
--- a/fr/upgrading.po
+++ b/fr/upgrading.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: upgrading\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-06-06 11:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 11:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-09 23:19+0200\n"
 "Last-Translator: Thomas Vincent \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -677,6 +677,8 @@ msgid ""
 "It is a good idea to remove obsolete packages from your system before upgrading."
 msgstr ""
+"Supprimer les paquets obsolètes de votre "
+"système est une bonne idée."
 
 #. type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:317
@@ -2729,6 +2731,11 @@ msgid ""
 "category Obsolete and Locally Created Packages, and they can "
 "be listed and purged from the commandline with:"
 msgstr ""
+"Certains outils de gestion de paquets fournissent des moyens simples de "
+"trouver les paquets installés qui ne sont plus disponibles dans aucun dépôt "
+"connu. L’interface en mode texte aptitude en fait la "
+"liste dans la catégorie Paquets obsolètes ou créés localement "
+"et ils peuvent être listés et purgés depuis la ligne de commande avec :"
 
 #. type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:1309


upgrading.po.xz
Description: application/xz


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR4] ddp://release-notes/upgrading.po

2011-01-27 Par sujet Julien Cristau
On Wed, Jan 26, 2011 at 22:55:41 -0400, David Prévot wrote:

> De plus, j'ai modifié les références à « votre système » en « le
> système », puisque le lecteur n'est pas forcément le propriétaire du
> système à mettre à niveau. Ça vaudrait peut être le coup d'appliquer ce
> genre de modification à la version originale (ce pourquoi j'ai gardé
> Julien en copie), je me demande tout de même s'il n'est pas trop tard
> pour faire ce genre de relecture qui risque d'être invasive et de donner
> du boulot de dernière minutes aux traducteurs.
> 
On va éviter de faire ça.

Julien


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR4] ddp://release-notes/upgrading.po

2011-01-26 Par sujet Julien Cristau
On Tue, Jan 25, 2011 at 23:27:33 -0400, David Prévot wrote:

> Un détail s'applique aussi à la version originale, en pièce jointe.
> 
r8218

Merci,
Julien


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [RFR4] ddp://release-notes/upgrading.po

2011-01-25 Par sujet David Prévot
Le 25/01/2011 17:24, Romain DOUMENC a écrit :
> Bonsoir à tous,

Salut,

> après quelques relectures, voici le diff avec la version svn 
> (normalement en utf-8).

Raté :

Content-Type: text/x-diff; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename="upgrading.diff"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

iconv m'a aidé pour appliquer la partie valable du diff, et il n'était
pas très gros donc ce n'est pas grave.

> Merci d'avance pour vos relectures, et un grand merci à David et 
> Philippe de m'avoir relu et d'avoir eu la patience de corriger mes
> erreurs

Ne me remercie pas tout de suite, j'ai à peine commencé ;-). En pièce
jointe le début d'une relecture (beaucoup de s/mise à jour/mise à
niveau/). Sauf contre-indication, j'appliquerai ce diff demain avant de
continuer à relire.

Un détail s'applique aussi à la version originale, en pièce jointe.

Amicalement

David

Index: en/upgrading.dbk
===
--- en/upgrading.dbk	(révision 8217)
+++ en/upgrading.dbk	(copie de travail)
@@ -101,7 +101,7 @@
 networkFor example: DNS or DHCP services, specially when
 there is no redundancy or failover. In the DHCP case end-users might be disconnected 
 from the network if the lease time is lower than the time it takes for the
-upgrade process to complete, you can reduce the downtime if
+upgrade process to complete., you can reduce the downtime if
 you do a minimal system upgrade, as described in , followed by a kernel upgrade and reboot (see ), and then upgrade the packages associated with your
Index: fr/upgrading.po
===
--- fr/upgrading.po	(révision 8217)
+++ fr/upgrading.po	(copie de travail)
@@ -33,7 +33,7 @@
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:8
 msgid "Upgrades from Debian &oldrelease; (&oldreleasename;)"
-msgstr "Mises à jour depuis Debian &oldrelease; (&Oldreleasename;)"
+msgstr "Mises à niveau depuis Debian &oldrelease; (&Oldreleasename;)"
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:10
@@ -48,7 +48,7 @@
 "directly related to the upgrade process but which could still be important "
 "to know about before you begin."
 msgstr ""
-"Nous vous suggérons, avant la mise à niveau, de lire les informations de "
+"Nous vous suggérons, avant la mise à niveau, de lire les informations du "
 ". Ce chapitre couvre des problèmes "
 "potentiels non liés directement au processus de mise à niveau, mais qu'il "
 "est important de connaître avant de commencer."
@@ -132,7 +132,7 @@
 "The upgrade has a few preconditions; you should check them before actually "
 "executing the upgrade."
 msgstr ""
-"Il existe quelques pré-requis à la mise à niveau ; vous devriez les "
+"Il existe quelques conditions préalables à la mise à niveau ; vous devriez les "
 "vérifier avant d'effectuer réellement la mise à niveau."
 
 # type: Content of: 
@@ -170,7 +170,7 @@
 "You will have to do a kernel upgrade when upgrading to &releasename;, so a "
 "reboot will be necessary."
 msgstr ""
-"Vous devrez probablement faire une mise à jour du noyau lors de la mise à "
+"Vous devrez probablement faire une mise à niveau du noyau lors de la mise à "
 "niveau vers &Releasename;, un redémarrage sera donc normalement nécessaire."
 
 # type: Content of: 
@@ -187,9 +187,9 @@
 "replaced and configured. During this time, these services will not be "
 "available."
 msgstr ""
-"Au cours du processus de mise à jour, certains paquets concernés par une "
-"mise à jour peuvent fournir des services. Dans ce cas, ces services peuvent "
-"être interrompus alors que les paquets qui vont être mis à jour sont "
+"Au cours du processus de mise à niveau, certains services peuvent être fournis "
+"par des paquets concernés par une mise à niveau. Dans ce cas, ces services "
+"risquent d'être interrompus lorsque les paquets à mettre à niveau sont "
 "remplacés et configurés. Pendant ce temps, ces services seront indisponibles."
 
 # type: Content of: 
@@ -202,12 +202,12 @@
 "unattended and the system requests input throughout the upgrade there is a "
 "high possibility of services being unavailable"
 msgstr ""
-"Le temps d'arrêt de ces services va dépendre du nombre de paquets mis à jour "
+"Le temps d'arrêt de ces services va dépendre du nombre de paquets mis à niveau "
 "sur le système, en prenant en compte le temps mis par l'administrateur "
 "système pour répondre aux possibles questions de configuration posées lors "
-"de la mise à jour. Veuillez noter que si le processus de mise à jour est "
+"de la mise à niveau. Veuillez noter que si le processus de mise à niveau est "
 "laissé sans surveillance et que le système demande une information à un "
-"moment de la mise à jour, il y a de grandes chances que des services soient "
+"moment de la mise à niveau, il y a de grandes chances que des services soient "
 "indisponibles ensuite"
 
 # type: Content of: 
@@ -217,9 +217,9 @@
 "

Re: [RFR4] ddp://release-notes/upgrading.po

2011-01-25 Par sujet Romain DOUMENC
Bonsoir à tous,

après quelques relectures, voici le diff avec la version svn 
(normalement en utf-8).

Merci d'avance pour vos relectures, et un grand merci à David et 
Philippe de m'avoir relu et d'avoir eu la patience de corriger mes
erreurs

Bonne soirée
Index: upgrading.po
===
--- upgrading.po	(Revision 8213)
+++ upgrading.po	(Arbeitskopie)
@@ -13,8 +13,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: upgrading\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-25 09:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-23 21:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-20 23:41-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Romain DOUMENC \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -163,8 +163,8 @@
 "démontez la partition /home avant la mise à niveau."
 
 # type: Content of: 
-#.  Not for Squeeze: 
-#. Typically, this will be done after the upgrade is finished. 
+#.  Not for Squeeze:
+#. Typically, this will be done after the upgrade is finished.
 #: en/upgrading.dbk:69
 msgid ""
 "You will have to do a kernel upgrade when upgrading to &releasename;, so a "
@@ -1273,7 +1273,7 @@
 "Puis, vérifiez à nouveau que les sources d'apt (dans /etc/apt/"
 "sources.list) se réfèrent soit à &releasename; soit à stable. Il ne doit "
-"y avoir aucune source pointant vers &oldreleasename;."
+"y avoir aucune source pointant vers &Oldreleasename;."
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:585
@@ -1340,7 +1340,7 @@
 "informations qui ont défilé. Basculez simplement sur la deuxième console (en "
 "utilisant AltF2) et, après la connexion, utilisez less -R ~root/upgrade-"
-"&releasename;.typescript pour voir le fichier."
+"&releasename;.script pour voir le fichier."
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:617
@@ -1442,7 +1442,7 @@
 "pouvoir installer à la fois les paquets mis à jour (qui peuvent contenir des "
 "binaires plus gros ou davantage de données) et les nouveaux paquets. Si "
 "l'espace disque vient à manquer, la mise à niveau sera incomplète, ce qui "
-"peut rendre le système difficile à réparer."
+"peut rendre le système difficile à récupérer."
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:666
@@ -1523,7 +1523,7 @@
 "cache by running apt-get clean will remove all previously "
 "downloaded package files."
 msgstr ""
-"Supprimer les paquets qui ont été téléchargés auparavant (dans /"
+"supprimer les paquets qui ont été téléchargés auparavant (dans /"
 "var/cache/apt/archives). Nettoyer le cache des paquets avec "
 "apt-get clean supprimera tous les paquets téléchargés "
 "auparavant ;"
@@ -2068,7 +2068,7 @@
 "madwifi-source, python-setuptools and python2.4 (replaced by python2.6).  For more information about packages obsoleted "
+"\">python2.5).  For more information about packages obsoleted "
 "in &releasename;, see ."
 msgstr ""
 "On peut s'attendre à la suppression de certains paquets courants comme "
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 "systemitem>), madwifi-source, "
 "python-setuptools et python2.4 (remplacé par python2.6). Pour plus d'informations sur les "
+"\"package\">python2.5). Pour plus d'informations sur les "
 "paquets obsolètes dans &Releasename;, voir ."
 
 # type: Content of: 
@@ -3891,10 +3891,10 @@
 #: en/upgrading.dbk:2003
 msgid ""
 "python2.4, successor is "
-"python2.6."
+"python2.5."
 msgstr ""
 "python2.4, dont le successeur est "
-"python2.6"
+"python2.5"
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:2009


Re: [RFR4] ddp://release-notes/upgrading.po

2011-01-24 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

[Mes excuses à Philippe pour le message reçu en double]

Le 22/01/2011 04:16, Philippe Batailler a écrit :
>  Romain DOUMENC  écrivait :
>> Bonsoir à tous,
>> ci-joint un fichier diff. J'ai intégré presque toutes les remarques de 
>> Phillipe (sauf
>> réparation du système = modification de fichiers de configuration / 
>> récupération du système =
>> démarrage sur un live-cd pour pouvoir accéder à quoi que ce soit).
>
> Pourtant, dans les messages qui expliquent ce titre tu dis :

Serait-ce possible de recevoir le fichier complet, ou mieux : un diff
par rapport au dépôt Subversion (en UTF-8 de préférence) des
modifications de Philippe prises en compte, ça permettrait à d'autres
relecteurs de travailler à partir du fichier relu, plutôt que risquer de
perdre du temps à corriger les mêmes choses.

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJNPfqGAAoJELgqIXr9/gnyNGoQAJsX0syk4YyfYLY0gssj9qFJ
hMAEWxris9fvDdt/6EVl6utbJjhLef0VrHC6a7XJVakUCDTAWP1hwGBJE66OBRVr
k3AMrBfN7+TxF63fcuoS4lel2njgB0v1R4s/Ct/6PwSHs4GojoCtfDfPQaELYoXL
6nJrL3Axe6Mt83PdYmQrPzfdBOp3FMeV2gs+fKCnGchdPCOUaOjEuXsUh9Nm18Uq
hufxkJmCbvzooN7sBb8k2fJKy1cBqJTtPWeSoiA31cHELqVeTHhrKnmvUG2rt+AJ
+jJusOskEBslo9un0oie4uDLgS0/11l5H+1AchHz4C5tiCKfgSusFOMPGqQuWYb9
2vSxn9/h0WMyY6UyUklmyE8pdMmnCDQQeRYnXR3anVf68yRIREoNn2k1o1Ii/36y
dT2BKpyIgL+KkyVQqYqrzzbXACI94pxFMEtZqlAEHMvY4oBg5Z2lAbGir2SgX13R
DYEWFHBhH2AO/VyEfXyKbFJx0gVnbGj4HzL8Cwr7l8YLaluEWcygGWDIw+Et2sOX
sWlZ55sReB5ChOFMOyy53fVQUhJRb2gVWbCtMDx/k3YSUHKFkhSzGspbtNMIDrGG
EY9B7sVwY969UUvFx04744nWyQlOfXZ9z1UJyk6jnFAI/LNCB19I0swthLSFuI1O
L6GoTx8HZupg6Q++YhEj
=BQmR
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4d3dfa88.7070...@tilapin.org



Re: [RFR4] ddp://release-notes/upgrading.po

2011-01-22 Par sujet Philippe Batailler
 Romain DOUMENC  écrivait :
> Bonsoir à tous,
> ci-joint un fichier diff. J'ai intégré presque toutes les remarques de 
> Phillipe (sauf
> réparation du système = modification de fichiers de configuration / 
> récupération du système =
> démarrage sur un live-cd pour pouvoir accéder à quoi que ce soit).

Pourtant, dans les messages qui expliquent ce titre tu dis :

#: en/upgrading.dbk:126

"Pour cette raison, il est raisonnable de s'assurer que vous pourrez réparer "
"le système s'il ne redémarrait pas, ou, pour les systèmes gérés à distance, "
"si la connexion au réseau échouait

Cette réparation peut prendre diverses formes :

#: en/upgrading.dbk:135

" vous devrez corriger la configuration du système "
"depuis une console locale.

#: en/upgrading.dbk:146

"L'action la plus évidente à tenter est de redémarrer sur votre ancien noyau. 

#: en/upgrading.dbk:161

"L'option que nous vous recommandons est d'utiliser le mode de "
"secours de l'installateur Debian de "

Le cédérom live n'est qu'une option parmi les autres possibilités de
réparation.

a+
-- 
Philippe Batailler




-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/20110122081628.ga2...@free.fr



Re: [RFR4] ddp://release-notes/upgrading.po

2011-01-21 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Le 21/01/2011 17:55, Romain DOUMENC a écrit :
> Bonsoir à tous,

Salut,

> ci-joint un fichier diff.

Afin de l'intégrer au dépôt, je préfèrerais le fichier complet qu'un
diff en Latin1. Si tu ne veux pas inonder la liste avec de gros
fichiers, n'hésite pas à me les envoyer directement, je mettrais à jour
le dépôt et tu pourras envoyer un lien vers le dépôt à la place (et tu
peux bien sûr demander un accès en écriture dans le groupe DDP sur Alioth).

Amicalement

David

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJNOiuhAAoJELgqIXr9/gny/IsP/iJe8h4qr40FUvyoIeoO24oL
OtAGr2njGmB1KMpQsP8K4Q0mdJ5quxUyYBuvpeH75cAgvzGOHLU80v4LiSy9h9E+
yn7ZvMVSqvzwq2yOzWTBLEjws/Oct8p9NJKns07feotIkYpjUBoNHOFvLm9AtdLZ
IqNq16TiTvVSu7rMrNMZ+wJ3M6gW946zfW9JzVH0lio7gD117KtUjAAuZ0rGm2yT
iIfQWKNitV9P1z5AMV6L80I287deRG7366KicbBAQ4W2ohG2TXovcV0CJ4P3k9yv
keUsoCMx94/UmeLC2P5oGqSCTyhTrn4Vk4+MWuY+hXpoYgvt3DhK2VNLNAGKOC6v
gNZEUEy6VlgYa33oZSQv/sBS89gVab0IwNISD7oFb/aCuRhlihH2G5zEf7OjJYRq
L5E2evUq7HD4RarKwrO2Y2fQ8tyuEgary9SmE98880mzrQ4SFAhkbZPLz6cB74zC
r1B8Q16H3EoLuSrMnGOYaVMGVLHS02i3/jaGLExKr5ECjVdG+26s9dd5oLuyEyRx
LT4u23GoJCAFV0Nkd6dWXaxkIz/lEoltNJTcShAUpmXv2mJdfquW5cLsoM8MvvX6
B4UaGPY0YykvcvCdlCUpkYAuuGN++A/3PpDxmDzGC4GOZ3aNCG3VWEudxTVa3Wbw
Ruis1bEmhc/4PNHiAFVr
=ejwf
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4d3a2ba3.4020...@tilapin.org



Re: [RFR4] ddp://release-notes/upgrading.po

2011-01-21 Par sujet Romain DOUMENC
Bonsoir à tous,
ci-joint un fichier diff. J'ai intégré presque toutes les remarques de Phillipe 
(sauf
réparation du système = modification de fichiers de configuration / 
récupération du système =
démarrage sur un live-cd pour pouvoir accéder à quoi que ce soit).
Quant à notre ami technophile, il a bien entendu raison. J'ai enlevé les 
références automobiles!

Bonne soirée
--- upgrading.po.init	2011-01-21 22:43:19.739431000 +0100
+++ upgrading.po	2011-01-21 22:50:34.867430072 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: upgrading\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 23:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 18:38+0100\n"
 "Last-Translator: Romain DOUMENC \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -245,7 +245,7 @@
 "if the lease time is lower than the time it takes for the upgrade process to "
 "complete"
 msgstr ""
-"Par exemple : services DNS ou DCHP, en particulier si il n'y a pas de "
+"Par exemple : services DNS ou DCHP, en particulier s'il n'y a pas de "
 "redondance ou de serveur de secours. Dans le cas de DHCP, l'utilisateur peut "
 "être déconnecté du réseau si le temps d'attribution de l'adresse est "
 "inférieur à celui mis par le processus de mise à jour "
@@ -267,14 +267,14 @@
 "à jour du noyau et un redémarrage (cf ), "
 "et ensuite une mise à jour des paquets fournissant vos services critiques. "
 "Mettez-les à jour avant de lancer la mise à jour totale () pour vous assurer que ces services critiques tournent "
-"et sont disponibles pendant la mise à jour, et réduisez ainsi leur temps "
-"d'arrêt."
+"\"upgrading-full\"/>) pour vous assurer que ces services critiques sont "
+"lancés et sont disponibles pendant la mise à jour, et réduisez ainsi leur "
+"temps d'arrêt."
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:117
 msgid "Prepare for recovery"
-msgstr "Préparez-vous pour une récupération"
+msgstr "Soyez prêts à récupérer votre système"
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:119
@@ -1821,17 +1821,6 @@
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:884
-#| msgid ""
-#| "Booting the 2.6.26 kernel from &oldreleasename; with the udev from &releasename; ; may result in a "
-#| "failure to correctly assign names to network devices, and will also fail "
-#| "to apply certain additional permissions to block devices (such as access "
-#| "by the disk group).  The software itself will appear "
-#| "to be working, but some rules (for example, network-based rules) will not "
-#| "be loaded properly.  It is therefore strongly recommended that you "
-#| "upgrade the kernel on its own at this point, to ensure a compatible "
-#| "kernel is available before upgrading udev."
 msgid ""
 "Booting the 2.6.26 kernel from &oldreleasename; with the udev from &releasename; may result in a failure to "
@@ -1850,7 +1839,7 @@
 "les accès du groupe disk). Le logiciel semblera marcher, "
 "mais certaines règles (par exemple celles basées sur le réseau) ne seront "
 "pas effectivement chargées.  Avant de mettre à jour udev,nous vous recommandons donc fortement de "
+"\"package\">udev, nous vous recommandons donc fortement de "
 "mettre à jour le noyau, afin de vous assurer que le noyau présent sera "
 "compatible avec udev."
 
@@ -1885,9 +1874,9 @@
 "should make sure that update-grub is run as part of the "
 "kernel upgrade, or run it manually."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs du chargeur de démarrage grubgrub doivent s'assurer que update-grub est lancé "
-"lors la mise à jour du noyau, ou doivent le faire manuellement."
+"lors la mise à jour du noyau, ou doivent le lancer manuellement."
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:914
@@ -2420,12 +2409,12 @@
 "de la version 2.22 à la version 2.30. "
 "Il s'ensuit un changement dans le format utilisé pour stocker les données "
 "locales, et donc une possible perte de données si la mise à jour est "
-"effectuée alors que evolution "
-"tourne. Quitter l'application en tant que tel n'est pas toujours suffisant "
-"car de nombreux processus liés vont continuer à tourner en arrière-plan. "
-"Pour éviter de possibles problèmes, nous vous recommandons de quitter "
-"totalement votre environnement graphique avant d'effectuer la mise à jour "
-"vers &Releasename;."
+"effectuée alors que evolution est "
+"en cours de fonctionnement. Quitter l'application en tant que tel n'est pas "
+"toujours suffisant car de nombreux processus liés vont continuer à "
+"fonctionner en arrière-plan. Pour éviter de possibles problèmes, nous vous "
+"recommandons de quitter totalement votre environnement graphique avant "
+"d'effectuer la mise à jour vers &Releasename;."
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:1181
@@ -2438,7 +2427,7 @@
 "the situation by hand."
 msgstr ""
 "Pendant la mise à jour, evolution "
-"verifiera qu'aucun processus impliqué dans la mise à jour ne tourne, et "
+"verifiera qu'aucun processus impliqué dans la mise à jour n'est lancé , et "
 "recomandera leur fermeture. Un second tour de verification suivr

Re: [RFR4] ddp://release-notes/upgrading.po

2011-01-21 Par sujet David Prévot
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA256

Le 21/01/2011 10:56, Romain DOUMENC a écrit :
> Bonjour à tous,

Salut,

> ci-joint la version d'upgrading, avec intégration des remarques de David et 
> Simon.

Mis en ligne sur les dépôts.

> @David : j'ai gardé « tourne » pour signifier que le logiciel est en cours de 
> fonctionnement
> Ça fait moins technocrate, non?

Ça fait surtout plus familier et à mon avis incorrect : quand un moteur
est en cours de fonctionnement, il est possible de déterminer sa vitesse
de rotation, et on peut donc dire qu'il tourne à une certaine vitesse.

Quelle est la vitesse de rotation d'un logiciel en cours de
fonctionnement ? On pourrait dire qu'il marche aussi, mais je ne
trouverais pas ça plus correct.

Amicalement

David, technologue, peut-être injustement perçu comme technocrate ;-)

-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCAAGBQJNOeh+AAoJELgqIXr9/gnyW+kQALcdCz/EDerep3MwXNTECNDI
9Q3uxo55/WgLfG6iC1Ny133145qj73Zo1mkJ635M9x35EDSzzO/Cas7Q07zdnkhm
49rfsYe4VTP2GriarRNDT/Vp26a5oI7mX7T07bP14MWAuTlEgJ8GRylD5/YSk1cc
kAxgJbCCMw8+bDRXJ7AaPlWYVHyHEEBAP2ONhtpbhPAJdS9dFiU0z8q+XF0kkkCG
c3AED/L9vUUZX3+5y7yhgNUDT58SoPHfYhWbFmvYRGLTNfn2NotZnO6DrM7+rmV6
1JV2G3nBRk3n0VfpYZg2D1YgMpxqi4jIe1QOHStckJgfrFgj05TTXD50AJnTaIlR
8p+Fs6q58jPcpoMSuiVMnm/RYVBPOxxPIFhinSAVcCaQmfU5Rt5tdClAZ4+w1k5v
JOnULsTFJdpl+aaN8gd5RmUkkprkPWJAL+shz6QndmkWINqvXKeNiAfB7H98hBUc
OLpead2PrQ32vDlcIPS1krc2AztwMR68a/nlcZcePPshRAsPtBWDnI3FORDA2Fl/
qcavbdswZpCGco/Xbpl0uueo3krQ9HiGYqNHuCXboZpweZnQdjZrBi+m/iG3AXuM
FH1kSifzWUwxcIDL7CRJg0P3gH7NECuFAeq/rs26CCT3unt2TQHzSUaN1P1oPTIl
keKVxrKsWCRZroBzfsbt
=+1s0
-END PGP SIGNATURE-


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4d39e880.5000...@tilapin.org



Re: [RFR4] ddp://release-notes/upgrading.po

2011-01-21 Par sujet Philippe Batailler
 Romain DOUMENC  écrivait :
> Bonjour à tous,
> 
> ci-joint la version d'upgrading, avec intégration des remarques de David et 
> Simon.
> 
Une relecture.

Le message suivant

msgid "Prepare for recovery"
msgstr "Préparez-vous pour une récupération."

me paraît bancal. Une récupération de quoi ?
De plus "on se prépare à..." plutôt.

a+
-- 
Philippe Batailler



--- upgrading.po	2011-01-21 17:45:29.0 +0100
+++ upgr.po	2011-01-21 18:39:02.0 +0100
@@ -14,7 +14,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: upgrading\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 23:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 18:38+0100\n"
 "Last-Translator: Romain DOUMENC \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -245,7 +245,7 @@
 "if the lease time is lower than the time it takes for the upgrade process to "
 "complete"
 msgstr ""
-"Par exemple : services DNS ou DCHP, en particulier si il n'y a pas de "
+"Par exemple : services DNS ou DCHP, en particulier s'il n'y a pas de "
 "redondance ou de serveur de secours. Dans le cas de DHCP, l'utilisateur peut "
 "être déconnecté du réseau si le temps d'attribution de l'adresse est "
 "inférieur à celui mis par le processus de mise à jour "
@@ -274,7 +274,7 @@
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:117
 msgid "Prepare for recovery"
-msgstr "Préparez-vous pour une récupération"
+msgstr "Préparez-vous à réparer le système."
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:119
@@ -1821,17 +1821,6 @@
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:884
-#| msgid ""
-#| "Booting the 2.6.26 kernel from &oldreleasename; with the udev from &releasename; ; may result in a "
-#| "failure to correctly assign names to network devices, and will also fail "
-#| "to apply certain additional permissions to block devices (such as access "
-#| "by the disk group).  The software itself will appear "
-#| "to be working, but some rules (for example, network-based rules) will not "
-#| "be loaded properly.  It is therefore strongly recommended that you "
-#| "upgrade the kernel on its own at this point, to ensure a compatible "
-#| "kernel is available before upgrading udev."
 msgid ""
 "Booting the 2.6.26 kernel from &oldreleasename; with the udev from &releasename; may result in a failure to "
@@ -1850,7 +1839,7 @@
 "les accès du groupe disk). Le logiciel semblera marcher, "
 "mais certaines règles (par exemple celles basées sur le réseau) ne seront "
 "pas effectivement chargées.  Avant de mettre à jour udev,nous vous recommandons donc fortement de "
+"\"package\">udev, nous vous recommandons donc fortement de "
 "mettre à jour le noyau, afin de vous assurer que le noyau présent sera "
 "compatible avec udev."
 
@@ -1885,9 +1874,9 @@
 "should make sure that update-grub is run as part of the "
 "kernel upgrade, or run it manually."
 msgstr ""
-"Les utilisateurs du chargeur de démarrage grubgrub doivent s'assurer que update-grub est lancé "
-"lors la mise à jour du noyau, ou doivent le faire manuellement."
+"lors la mise à jour du noyau, ou doivent le lancer manuellement."
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:914
@@ -2669,10 +2658,10 @@
 "names that are guaranteed to be stable over time, such as the UUID aliases "
 ""
 msgstr ""
-"Pour les périphériques de stockage, vous pouvez éviter ce réordonnement en "
-"utilisant initramfs-tools et en le "
-"configurant pour charger les modules des pilotes dans le même ordre que "
-"celui dans lequel les périphériques ont été chargés.. Cependant, au vu des "
+"Pour les périphériques de stockage, vous pouvez éviter cette réorganisation "
+"en utilisant initramfs-tools et en "
+"le configurant pour charger les modules des pilotes dans le même ordre que "
+"celui dans lequel les périphériques ont été chargés. Cependant, au vu des "
 "autres changements apportés au sous-système d'enregistrement du noyau linux "
 "(cf ), c'est certainement beaucoup de "
 "travail pour rien, et il est préférable d'utiliser les noms de périphériques "
@@ -2687,7 +2676,7 @@
 msgstr ""
 "Certains périphériques, par exemple ceux utilisés par crypt, RAID ou LVM ont "
 "des identifiants non-UUID stables. Dans ce cas, vous devriez utiliser le nom "
-"de ces périphériques, qui sont déjà non ambigus et stables."
+"de ces périphériques, qui sont déjà stables et sans ambiguïté."
 
 # type: Content of: 
 #: en/upgrading.dbk:1300
@@ -2775,10 +2764,10 @@
 "isn't required on upgrade for the second-stage bootloader.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Il n'y à sûrement pas besoin de lancer lilo manuellement après une mise à jour.\n"
-"Le script /etc/kernel/postinst.d/zz-lilo est toujours lancé après une mise à jour noyau.\n"
-"mais ne prenez pas ceci pour argent comptant tant que les mainteneurs lilo confirment que\n"
-"ce n'est pas nécessaire lors de la mise à jour du programme d'amorçage.\n"
+"Il n'y a sûrement pas besoin de lancer lilo manuellement après une mise à jour.\n"
+"Le script /etc/kernel/postinst.d/zz-lilo est toujours lancé après une mise à jour du no