[RFR] wml://devel/join/newmaint.wml
Bonjour, Cette page a évoluée. Les fichiers sont aussi disponibles ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/devel/join/newmaint.wml https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/devel/join/newmaint.wml Voici une proposition de traduction. Merci d’avance pour vos relectures et commentaires. Amicalement. -- Jean-Paul --- orig_newmaint.wml 2020-02-25 08:10:04.606865699 +0100 +++ newmaint.wml 2020-02-25 08:43:02.210542004 +0100 @@ -1,11 +1,11 @@ #use wml::debian::template title="Le coin des nouveaux membres Debian" BARETITLE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="780eac1229f9c59776bee25410b7f7d1a7a010e4" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="e75c4ef4f01457261f11a81e80de9862be35be30" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Translators: # Nicolas Bertolissio, 2007. # Guillaume Delacour, 2009. # David Prévot, 2010-2014 -# Jean-Paul Guillonneau, 2015-2019 +# Jean-Paul Guillonneau, 2015-2020 Le processus du nouveau membre Debian est la manière de devenir un @@ -57,15 +57,15 @@ Le processus de nouveau membre Debian conduit à devenir un développeur Debian (DD) officiel. Câest le rôle traditionnel de membre à part entière de -Debian. Un DD peut participer aux élections de Debian. Un DD empaqueteur peut +Debian. Un DD peut participer aux élections de Debian. Un DD téléverseur peut téléverser nâimporte quel paquet dans lâarchive. Avant dâofficier en tant que -DD empaqueteur, une trace dâactivité de tenue à jour de paquets depuis au moins +DD téléverseur, une trace dâactivité de tenue à jour de paquets depuis au moins six mois doit exister, comme par exemple, le téléversement de paquets comme https://wiki.debian.org/DebianMaintainer;>responsable Debian (DM), un travail au sein dâune équipe ou lâentretien de paquets téléversés par des -parrains. Les DD non empaqueteurs nâont aucune permission dans lâarchive. Avant -de postuler comme DD non empaqueteur, une trace visible et significative de -travaux à lâintérieur du projet doit exister. +parrains. Les DD non téléverseurs ont les mêmes permissions dans lâarchive que +les responsables Debian (DM). Avant de postuler comme DD non téléverseur, une +trace visible et significative de travaux à lâintérieur du projet doit exister. Il est important de comprendre que le processus du nouveau membre fait @@ -84,7 +84,7 @@ entier; peut se connecter sur la plupart des systèmes utilisés par le projet Debian; a les droits de téléversement pour tous les paquets - (sauf les DD non empaqueteurs ayant des droits de téléversement + (sauf les DD non téléverseurs ayant des droits de téléversement de DM); a accès à la liste de diffusion debian-private. #use wml::debian::template title="Le coin des nouveaux membres Debian" BARETITLE="true" #use wml::debian::translation-check translation="e75c4ef4f01457261f11a81e80de9862be35be30" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Translators: # Nicolas Bertolissio, 2007. # Guillaume Delacour, 2009. # David Prévot, 2010-2014 # Jean-Paul Guillonneau, 2015-2020 Le processus du nouveau membre Debian est la manière de devenir un développeur Debian officiel. Ces pages sont l'endroit où les futurs développeurs Debian trouveront comment postuler pour devenir développeur Debian, les différentes étapes du processus et comment suivre l'évolution de leur demande en cours. Note: le terme de développeur dans développeur Debian signifie quelqu'un impliqué dans l'amélioration de Debian d'une manière quelconque. Cela peut être un responsable de paquet, un traducteur, un auteur de documentation, un responsable du site, etc. La première chose importante à savoir est que vous n'avez pas besoin d'être développeur Debian officiel pour aider à améliorer Debian. En fait, vos contributions à Debian doivent déjà avoir donné des résultats avant que vous ne vous portiez candidat au processus du nouveau membre. Debian est une communauté ouverte et accueille quiconque souhaite utiliser ou aider à améliorer notre distribution. En tant que non développeur vous pouvez: être responsable de paquets par l'intermédiaire d'un parrain; écrire et relire des traductions; écrire et améliorer de la documentation; aider à la maintenance du site; aider à gérer les bogues (en fournissant des correctifs, en remplissant des rapports complets, en confirmant l'existence de bogues, en trouvant des façons de reproduire les problèmes signalésâ¦); être membre actif d'une équipe d'empaquetage (par exemple debian-qt-kde ou debian-gnome); être membre actif d'un sous-projet (par exemple l'installateur Debian ou Debian pour la bureautique); etc. La référence du développeur Debian contient quelques suggestions concrètes sur la manière d'effectuer certaines tâches (en particulier,
[RFR] wml://devel/join/newmaint.wml
Bonjour, cette page vient d’être modifiée. Voici une proposition de traduction. Le fichier en anglais est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/devel/join/newmaint.wml Le fichier en français est téléchargeable ici : https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/devel/join/newmaint.wml Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul --- orig_newmaint.wml 2019-12-13 09:12:52.273540144 +0100 +++ newmaint.wml 2019-12-13 10:37:24.109889802 +0100 @@ -1,11 +1,11 @@ #use wml::debian::template title="Le coin des nouveaux membres Debian" BARETITLE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="cc0db4d4087a4f97b1a3955e3ca0f84b31caf8a9" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="780eac1229f9c59776bee25410b7f7d1a7a010e4" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Translators: # Nicolas Bertolissio, 2007. # Guillaume Delacour, 2009. # David Prévot, 2010-2014 -# Jean-Paul Guillonneau, 2015-2018 +# Jean-Paul Guillonneau, 2015-2019 Le processus du nouveau membre Debian est la manière de devenir un @@ -83,8 +83,9 @@ peut voter sur les questions qui concernent le projet en entier; peut se connecter sur la plupart des systèmes utilisés par le projet Debian; - a le droit d'envoyer tous les paquets - (sauf les développeurs sans besoin de téléversement); + a les droits de téléversement pour tous les paquets + (sauf les DD non empaqueteurs ayant des droits de téléversement + de DM); a accès à la liste de diffusion debian-private. commit 780eac1229f9c59776bee25410b7f7d1a7a010e4 Author: Taowa Date: Wed Dec 11 10:29:39 2019 -0500 DD_nu can upload like DMs, see https://salsa.debian.org/ftp-team/dak/commit/39205cff6633040adecfdf0f7e4e5db06431a03c diff --git a/english/devel/join/newmaint.wml b/english/devel/join/newmaint.wml index b2f23b574ab..68fea52b3d1 100644 --- a/english/devel/join/newmaint.wml +++ b/english/devel/join/newmaint.wml @@ -58,7 +58,7 @@ already. is allowed to vote about issues regarding the whole project; can log in on most systems that keep Debian running; has upload permissions for all packages - (except non-uploading Developers); + (except non-uploading Developers, who have the upload rights of a DM); has access to the debian-private mailing list.
Re: [RFR] wml://devel/join/newmaint.wml
Bonjour, Dixit JP Guillonneau, le 20/02/2016 : >une modification de page vient d’être apportée : >https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/devel/join/newmaint.wml?r1=1.79;r2=1.80;diff_format=h >Voici une proposition de traduction du diff. >Merci d’avance pour vos relectures. Propositions de reformulation. Baptiste --- newmaint.wml 2016-02-21 12:43:50.093919635 +0100 +++ ./newmaint-bj.wml 2016-02-21 12:47:55.521919023 +0100 @@ -55,9 +55,9 @@ contient quelques suggestions concrètes sur la manière d'effectuer certaines tâches (en particulier, comment trouver des parrains volontaires). -Le processus de nouveau membre Debian est celui de devenir un développeur -Debian (DD) officiel. Câest le rôle traditionnel du plein adhérent dans Debian. -Un DD peut participer aux élections dans Debian. Un DD empaqueteur peut +Le processus de nouveau membre Debian conduit à devenir un développeur +Debian (DD) officiel. Câest le rôle traditionnel de membre à part entière de Debian. +Un DD peut participer aux élections de Debian. Un DD empaqueteur peut téléverser nâimporte quel paquet dans lâarchive. Avant dâofficier en tant que DD empaqueteur, une trace dâactivité de tenue à jour de paquets depuis au moins six mois doit exister, comme par exemple, le téléversement de paquets comme pgpaRsxCdIDpJ.pgp Description: OpenPGP digital signature
[RFR] wml://devel/join/newmaint.wml
Bonjour, une modification de page vient d’être apportée : https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/devel/join/newmaint.wml?r1=1.79;r2=1.80;diff_format=h Voici une proposition de traduction du diff. Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul --- newmaint_1.79.wml 2016-02-20 08:26:30.584893987 +0100 +++ newmaint_1.80.wml 2016-02-20 11:21:11.828690293 +0100 @@ -1,10 +1,11 @@ #use wml::debian::template title="Le coin des nouveaux membres Debian" BARETITLE="true" -#use wml::debian::translation-check translation="1.79" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" +#use wml::debian::translation-check translation="1.80" maintainer="Jean-Paul Guillonneau" # Translators: # Nicolas Bertolissio, 2007. # Guillaume Delacour, 2009. # David Prévot, 2010-2014 +# Jean-Paul Guillonneau, 2015-2016 Le processus du nouveau membre Debian est la manière de devenir un @@ -25,11 +26,7 @@ La première chose importante à savoir est que vous n'avez pas besoin d'être développeur Debian officiel pour aider à améliorer Debian. En fait, vos contributions à Debian doivent déjà avoir donné des résultats avant que vous ne -vous portiez candidat au processus du nouveau membre. Si vous voulez devenir -empaqueteur de logiciel, il est fortement recommandé de devenir familier avec -les rôles du https://wiki.debian.org/DebianMaintainer;>Mainteneur -Debian et de s'appliquer à cette tâche avant de demander à devenir un -développeur Debian officiel. +vous portiez candidat au processus du nouveau membre. @@ -58,6 +55,18 @@ contient quelques suggestions concrètes sur la manière d'effectuer certaines tâches (en particulier, comment trouver des parrains volontaires). +Le processus de nouveau membre Debian est celui de devenir un développeur +Debian (DD) officiel. Câest le rôle traditionnel du plein adhérent dans Debian. +Un DD peut participer aux élections dans Debian. Un DD empaqueteur peut +téléverser nâimporte quel paquet dans lâarchive. Avant dâofficier en tant que +DD empaqueteur, une trace dâactivité de tenue à jour de paquets depuis au moins +six mois doit exister, comme par exemple, le téléversement de paquets comme https://wiki.debian.org/DebianMaintainer;>responsable Debian (DM), +un travail au sein dâune équipe ou lâentretien de paquets téléversés par des +parrains. Les DD non empaqueteurs nâont aucune permission dans lâarchive. Avant +de postuler comme DD non empaqueteur, une trace visible et significative de +travaux à lâintérieur du projet doit exister. + Il est important de comprendre que le processus du nouveau membre fait partie des efforts d'assurance qualité de Debian. Il est difficile de trouver
[RFR] wml://devel/join/newmaint.wml
Bonjour, une page a légèrement changée : https://anonscm.debian.org/viewvc/webwml/webwml/english/devel/join/newmaint.wml?r1=1.77;r2=1.79;diff_format=h Je joins les fichiers. Merci d’avance pour vos relectures. Amicalement. -- Jean-Paul #use wml::debian::template title=Le coin des nouveaux membres Debian BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation=1.79 maintainer=Jean-Paul Guillonneau # Translators: # Nicolas Bertolissio, 2007. # Guillaume Delacour, 2009. # David Prévot, 2010-2014 p Le processus du nouveau membre Debian est la manière de devenir un développeur Debian officiel. Ces pages sont l'endroit où les futurs développeurs Debian trouveront comment postuler pour devenir développeur Debian, les différentes étapes du processus et comment suivre l'évolution de leur demande en cours. /p p emNotenbsp;:/em le terme de qdéveloppeur/q dans qdéveloppeur Debian/q signifie qquelqu'un impliqué dans l'amélioration de Debian d'une manière quelconque/q. Cela peut être un responsable de paquet, un traducteur, un auteur de documentation, un responsable du site, etc. /p p La première chose importante à savoir est que vous n'avez empas/em besoin d'être développeur Debian officiel pour aider à améliorer Debian. En fait, vos contributions à Debian doivent déjà avoir donné des résultats avant que vous ne vous portiez candidat au processus du nouveau membre. Si vous voulez devenir empaqueteur de logiciel, il est fortement recommandé de devenir familier avec les rôles du a href=https://wiki.debian.org/DebianMaintainer;Mainteneur Debian/a et de s'appliquer à cette tâche avant de demander à devenir un développeur Debian officiel. /p p a name=non-maintainer-contributions/aDebian est une communauté ouverte et accueille quiconque souhaite utiliser ou aider à améliorer notre distribution. En tant que non développeur vous pouveznbsp;: /p ul liêtre responsable de paquets par l'intermédiaire d'un a href=#Sponsorparrain/anbsp;;/li liécrire et relire des traductionsnbsp;;/li liécrire et améliorer de la documentationnbsp;;/li lia href=../websiteaider à la maintenance du site/anbsp;;/li liaider à gérer les bogues (en fournissant des correctifs, en remplissant des rapports complets, en confirmant l'existence de bogues, en trouvant des façons de reproduire les problèmes signalés...)nbsp;;/li liêtre membre actif d'une équipe d'empaquetage (par exemple debian-qt-kde ou debian-gnome)nbsp;;/li liêtre membre actif d'un sous-projet (par exemple l'installateur Debian ou Debian pour la bureautique)nbsp;;/li lietc./li /ul pLa a href=$(DOC)/developers-reference/new-maintainerréférence du développeur Debian/a contient quelques suggestions concrètes sur la manière d'effectuer certaines tâches (en particulier, comment trouver des parrains volontaires)./p p Il est important de comprendre que le processus du nouveau membre fait partie des efforts d'assurance qualité de Debian. Il est difficile de trouver des développeurs qui puissent passer suffisamment de temps à leurs tâches pour Debian, aussi il nous semble important de vérifier que les candidats puissent travailler sur le long terme, et le faire correctement. Aussi demandons-nous aux futurs membres d'être activement impliqués dans Debian depuis déjà un certain temps. /p pa name=developer-priveleges/aChaque développeur Debiannbsp;:/p ul liest membre du projet Debiannbsp;;/li lipeut voter sur les questions qui concernent le projet en entiernbsp;;/li lipeut se connecter sur la plupart des systèmes utilisés par le projet Debiannbsp;;/li lia le droit d'envoyer emtous/em les paquets (sauf les développeurs sans besoin de téléversement)nbsp;;/li lia accès à la liste de diffusion debian-private./li /ul p En d'autres mots, devenir développeur Debian vous confère plusieurs privilèges importants concernant l'infrastructure du projet. Cela nécessite évidemment un haut niveau de confiance dans le candidat et dans son engagement. /p p En conséquence, le processus complet du nouveau membre est très strict et très minutieux. Il ne s'agit pas de décourager les personnes intéressées à devenir un développeur à part entière, mais cela explique pourquoi le processus du nouveau membre prend tant de temps. /p p Veuillez consulter le a href=#Glossaryglossaire/a avant de lire la suite de ces pages. /p p Les pages suivantes sont susceptibles d'intéresser les candidatsnbsp;: /p ul lia href=nm-checklistListe de contrôle ndash;nbsp;étapes nécessaires pour les candidats/a ul lia href=nm-step1Ãtape 1nbsp;: Candidature/anbsp;;/li lia href=nm-step2Ãtape 2nbsp;: Vérification d'identité/anbsp;;/li lia href=nm-step3Ãtape 3nbsp;: Philosophie et procédures/anbsp;;/li lia href=nm-step4Ãtape 4nbsp;: Tâches et compétences/anbsp;;/li lia href=nm-step5Ãtape 5nbsp;: Recommandation/anbsp;;/li lia
Re: traduction de « Debia n Maintainer » ? (was: [RFR] wml://devel/join/newmaint.wml)
On Sun, Aug 09, 2009 at 08:45:58PM +0200, Simon Paillard wrote: [..] J'avais un seul doute sur la traduction de Debian Maintainer, car je ne souvenais plus si une traduction officielle avait été retenue. « Responsable Debian » me semble bien trop fort comparé à « Développeur Debian » (j'ai testé auprès de plusieurs personnes pas au courant de Debian), peut-être : - mainteneur Debian - collaborateur Debian (sonne un peu trop « entreprise ») - ou tout simplement membre Debian. Qu'en dites-vous ? À l'unanimité, on opte pour « mainteneur Debian ». J'ai remplacé sur le site web les mentions explicites à DM mais qui étaient traduites par « Responsable Debian ». Il reste en revanche de nombreuses mentions « responsable Debian » qui font en fait souvent référence à « développeur Debian ». Reste à trouver un terme clair pour désigner DM+DD. -- Simon Paillard ? .swp Index: News/weekly/2008/15/index.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/News/weekly/2008/15/index.wml,v retrieving revision 1.6 diff -u -r1.6 index.wml --- News/weekly/2008/15/index.wml 30 Jul 2009 18:10:07 - 1.6 +++ News/weekly/2008/15/index.wml 16 Aug 2009 18:02:09 - @@ -210,7 +210,7 @@ pDepuis la dernière parution des « Nouvelles du Projet Debian », 3 candidats ont été acceptés comme a -href=http://lists.debian.org/debian-project/2008/11/msg00027.html;Mainteneur +href=http://lists.debian.org/debian-project/2008/11/msg00027.html;mainteneurs Debian/a. Bienvenue à Giuseppe Iuculano, Thorsten Glaser et Franck Joncourt dans notre projet !/p Index: po/organization.fr.po === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/organization.fr.po,v retrieving revision 1.41 diff -u -r1.41 organization.fr.po --- po/organization.fr.po 30 Jul 2009 18:12:49 - 1.41 +++ po/organization.fr.po 16 Aug 2009 18:02:09 - @@ -5,7 +5,7 @@ msgid msgstr Project-Id-Version: debian webwml organisation 0.1\n -PO-Revision-Date: 2008-12-25 02:30+0100\n +PO-Revision-Date: 2009-08-16 19:51+0200\n Last-Translator: Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne.fr\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n @@ -217,7 +217,7 @@ #: ../../english/intro/organization.data:314 msgid Debian Maintainer Keyring Team -msgstr Ãquipe responsable du fichier des clés des responsables Debian +msgstr Ãquipe responsable du fichier des clés des mainteneurs Debian #: ../../english/intro/organization.data:323 msgid Security Team Index: vote/2007/suppl_003_stats.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/vote/2007/suppl_003_stats.wml,v retrieving revision 1.3 diff -u -r1.3 suppl_003_stats.wml --- vote/2007/suppl_003_stats.wml 30 Jul 2009 18:15:32 - 1.3 +++ vote/2007/suppl_003_stats.wml 16 Aug 2009 18:02:09 - @@ -1,4 +1,4 @@ -#use wml::debian::template title=Résolution généralenbsp;: Avaliser le concept de responsable Debian BARETITLE=true +#use wml::debian::template title=Résolution généralenbsp;: Avaliser le concept de mainteneur Debian BARETITLE=true #include $(ENGLISHDIR)/vote/style.inc #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio Index: vote/2007/suppl_003_stats_detailed.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/vote/2007/suppl_003_stats_detailed.wml,v retrieving revision 1.3 diff -u -r1.3 suppl_003_stats_detailed.wml --- vote/2007/suppl_003_stats_detailed.wml 30 Jul 2009 18:15:32 - 1.3 +++ vote/2007/suppl_003_stats_detailed.wml 16 Aug 2009 18:02:09 - @@ -1,4 +1,4 @@ -#use wml::debian::template title=Résolution généralenbsp;: Avaliser le concept de responsable Debian BARETITLE=true +#use wml::debian::template title=Résolution généralenbsp;: Avaliser le concept de mainteneur Debian BARETITLE=true #include $(ENGLISHDIR)/vote/style.inc #use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Nicolas Bertolissio Index: vote/2007/vote_003.wml === RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/vote/2007/vote_003.wml,v retrieving revision 1.14 diff -u -r1.14 vote_003.wml --- vote/2007/vote_003.wml 30 Jul 2009 18:15:32 - 1.14 +++ vote/2007/vote_003.wml 16 Aug 2009 18:02:09 - @@ -1,4 +1,4 @@ -define-tag pagetitleRésolution généralenbsp;: Avaliser le concept de responsable Debian/define-tag +define-tag pagetitleRésolution généralenbsp;: Avaliser le concept de mainteneur Debian/define-tag define-tag statusF/define-tag # signification des balises status : # P: proposé @@ -92,17 +92,17 @@ /p -h2Résolution généralenbsp;: Avaliser le concept de responsable Debian/h2 +h2Résolution généralenbsp;: Avaliser le concept de mainteneur Debian/h2 p -Le projet Debian avalise le concept de qresponsables
Re: traduction de « Debian Maintainer » ? (was: [RFR] wml://devel/join/newmaint.wml)
Quoting Guillaume Delacour (g...@iroqwa.org): Il est vrai que responsable face à développeur semble un peu dis-proportionné (dans le mauvais sens en plus). Je préférerais également « mainteneur Debian ». Itou. signature.asc Description: Digital signature
[RFR] wml://devel/join/newmaint.wml
Une autre mise à jour pour la page du nouveau responsable: http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/devel/join/newmaint.wml?diff_format=hr1=1.69r2=1.70 -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template title=Le coin du nouveau responsable Debian BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation=1.70 maintainer=Guillaume Delacour # Translators: # Nicolas Bertolissio, 2007. # Guillaume Delacour, 2009. p Le processus du nouveau responsable Debian est la manière de devenir un développeur Debian officiel. Ces pages sont l'endroit où les futurs développeurs Debian trouveront comment postuler pour devenir développeur Debian, les différentes étapes du processus et comment suivre l'évolution de leur demande en cours. /p p emNotenbsp;:/em le terme de qdéveloppeur/q dans qdéveloppeur Debian/q signifie qquelqu'un impliqué dans l'amélioration de Debian d'une manière quelconque/q. Cela peut être un responsable de paquet, un traducteur, un auteur de documentation, un responsable du site, etc. /p p La première chose importante à savoir est que vous n'avez empas/em besoin d'être développeur Debian officiel pour aider à améliorer Debian. En fait, vos contributions à Debian doivent déjà avoir donné des résultats avant que vous ne vous portiez candidat au processus du nouveau responsable. Il est également recommandé de devenir familier avec les rôles du a href=http://wiki.debian.org/Maintainers;Responsable Debian/a et envisager de s'appliquer à cette tâche avant de songer à devenir un développeur Debian officiel. Il n'est cependant pas requis d'être un responsable Debian avant de devenir un développeur Debian officiel. /p p a name=#non-maintainer-contributions/aDebian est une communauté ouverte et accueille quiconque souhaite utiliser ou aider à améliorer notre distribution. En tant que non développeur vous pouveznbsp;: /p ul liêtre responsable de paquets par l'intermédiaire d'un a href=#Sponsorparrain/anbsp;;/li liécrire et relire des traductionsnbsp;;/li liécrire et améliorer de la documentationnbsp;;/li lia href=../websiteaider à la maintenance du site/anbsp;;/li liaider à gérer les bogues (en fournissant des correctifs, en remplissant des rapports complets, en confirmant l'existence de bogues, en trouvant des façons de reproduire les problèmes signalés...)nbsp;;/li liêtre membre actif d'une équipe d'empaquetage (par exemple debian-qt-kde ou debian-gnome)nbsp;;/li liêtre membre actif d'un sous-projet (par exemple l'installateur Debian ou Debian pour la bureautique)nbsp;;/li lietc./li /ul pLa a href=$(DOC)/developers-reference/new-maintainerréférence du développeur Debian/a contient quelques suggestions concrètes sur la manière d'effectuer certaines tâches (en particulier, comment trouver des parrains volontaires)./p p Il est important de comprendre que le processus du nouveau responsable fait partie des efforts d'assurance qualité de Debian. Il est difficile de trouver des développeurs qui puissent passer suffisamment de temps à leurs tâches pour Debian, aussi il nous semble important de vérifier que les candidats puissent travailler sur le long terme, et le faire correctement. Aussi demandons-nous aux futurs développeurs d'être activement impliqués dans Debian depuis déjà un certain temps. /p pa name=#developer-priveleges/aChaque développeur Debiannbsp;:/p ul liest associé à Debiannbsp;;/li lipeut voter sur les questions qui concernent le projet en entiernbsp;;/li lipeut se connecter sur la plupart des systèmes que Debian fait fonctionnernbsp;;/li lia le droit d'envoyer emtous/em les paquetsnbsp;;/li lia accès à la liste de diffusion debian-private./li /ul p En d'autres mots, devenir développeur Debian vous confère plusieurs privilèges importants concernant l'infrastructure du projet. Cela nécessite évidemment un haut niveau de confiance en le candidat et en son engagement. /p p En conséquence, le processus complet du nouveau responsable est très strict et très minutieux. Il ne s'agit pas de décourager les personnes intéressées à devenir un développeur à part entière, mais cela explique pourquoi le processus du nouveau responsable prend tant de temps. /p p Veuillez consulter le a href=#Glossaryglossaire/a avant de lire la suite de ces pages. /p p Les pages suivantes sont susceptibles d'intéresser les candidatsnbsp;: /p ul lia href=nm-checklistListe de contrôle ndash;nbsp;étapes nécessaires pour les candidats/a ul lia href=nm-step1Ãtape 1nbsp;: Candidature/anbsp;;/li lia href=nm-step2Ãtape 2nbsp;: Vérification d'identité/anbsp;;/li lia href=nm-step3Ãtape 3nbsp;: Philosophie et procédures/anbsp;;/li lia href=nm-step4Ãtape 4nbsp;: Tâches et compétences/anbsp;;/li lia href=nm-step5Ãtape 5nbsp;: Recommandation/anbsp;;/li lia href=nm-step6Ãtape 6nbsp;: Vérification par le
traduction de « Debian Ma intainer » ? (was: [RFR] wml://devel/join/newmaint.wml)
On Sun, Aug 09, 2009 at 04:56:11PM +0200, Guillaume Delacour wrote: Une autre mise à jour pour la page du nouveau responsable: http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/devel/join/newmaint.wml?diff_format=hr1=1.69r2=1.70 RAS. J'avais un seul doute sur la traduction de Debian Maintainer, car je ne souvenais plus si une traduction officielle avait été retenue. « Responsable Debian » me semble bien trop fort comparé à « Développeur Debian » (j'ai testé auprès de plusieurs personnes pas au courant de Debian), peut-être : - mainteneur Debian - collaborateur Debian (sonne un peu trop « entreprise ») - ou tout simplement membre Debian. Qu'en dites-vous ? -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: traduction de « Debian Maintainer » ? (was: [RFR] wml://devel/join/newmaint.wml)
mainteneur debian me semble le mieux coller Le 9 août 2009 à 20:45, Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne. fr a écrit : On Sun, Aug 09, 2009 at 04:56:11PM +0200, Guillaume Delacour wrote: Une autre mise à jour pour la page du nouveau responsable: http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/devel/join/newmaint.wml?diff_format=hr1=1.69r2=1.70 RAS. J'avais un seul doute sur la traduction de Debian Maintainer, car je ne souvenais plus si une traduction officielle avait été retenue. « Responsable Debian » me semble bien trop fort comparé à « Développeur Debian » (j'ai testé auprès de plusieurs personnes pas au courant de Debian), peut-être : - mainteneur Debian - collaborateur Debian (sonne un peu trop « entreprise ») - ou tout simplement membre Debian. Qu'en dites-vous ? -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Re: traduction de « Debian Maintainer » ? (was: [RFR] wml://devel/join/newmaint.wml)
Sun, 09 Aug 2009 22:32:38 +0200 Julien Patriarca patriar...@me.com a écrit: mainteneur debian me semble le mieux coller Le 9 août 2009 à 20:45, Simon Paillard simon.paill...@resel.enst-bretagne. fr a écrit : On Sun, Aug 09, 2009 at 04:56:11PM +0200, Guillaume Delacour wrote: Une autre mise à jour pour la page du nouveau responsable: http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/devel/join/newmaint.wml?diff_format=hr1=1.69r2=1.70 RAS. J'avais un seul doute sur la traduction de Debian Maintainer, car je ne souvenais plus si une traduction officielle avait été retenue. « Responsable Debian » me semble bien trop fort comparé à « Développeur Debian » (j'ai testé auprès de plusieurs personnes pas au courant de Debian), peut-être : - mainteneur Debian - collaborateur Debian (sonne un peu trop « entreprise ») - ou tout simplement membre Debian. Qu'en dites-vous ? -- Simon Paillard -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Il est vrai que responsable face à développeur semble un peu dis-proportionné (dans le mauvais sens en plus). Je préférerais également « mainteneur Debian ». -- Guillaume Delacour signature.asc Description: PGP signature
Re: [RFR] wml://devel/join/newmaint.wml
On Thu, Apr 30, 2009 at 01:45:39AM +0200, Guillaume Delacour wrote: Voici une proposition de (petite) mise à jour de la page « Le coin du nouveau responsable Debian ». Une petite proposition (la tournure « suggestion sur comment faire.. » me semble lourde). Je ne suis pas sûr de la traduction de « willing mentors ». Je trouve ça bien « parrains volontaires ». -- Simon Paillard --- /tmp/newmaint.wml.gui 2009-05-01 14:23:52.898924513 +0200 +++ newmaint.wml 2009-05-01 14:23:32.0 +0200 @@ -50,7 +50,7 @@ /ul pLa a href=$(DOC)/developers-reference/new-maintainerréférence du développeur Debian/a -contient quelques suggestions concrètes sur comment effectuer certaines tâches (en particulier, +contient quelques suggestions concrètes sur la manière d'effectuer certaines tâches (en particulier, comment trouver des parrains volontaires)./p p
[RFR] wml://devel/join/newmaint.wml
Bonjour, Voici une proposition de (petite) mise à jour de la page « Le coin du nouveau responsable Debian ». Je ne suis pas sûr de la traduction de « willing mentors ». Le reste de la page semble correcte (rapide relecture). Pour information, la différence entre les deux dernières versions originales: http://cvs.debian.org/webwml/english/devel/join/newmaint.wml?diff_format=hroot=webwmlr1=1.68r2=1.69 -- Guillaume Delacour #use wml::debian::template title=Le coin du nouveau responsable Debian BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation=1.69 maintainer=Guillaume Delacour # Translators: # Nicolas Bertolissio, 2007. # Guillaume Delacour, 2009. p Le processus du nouveau responsable Debian est la manière de devenir un développeur Debian officiel. Ces pages sont l'endroit où les futurs développeurs Debian trouveront comment postuler pour devenir développeur Debian, les différentes étapes du processus et comment suivre l'évolution de leur demande en cours. /p p emNotenbsp;:/em le terme de qdéveloppeur/q dans qdéveloppeur Debian/q signifie qquelqu'un impliqué dans l'amélioration de Debian d'une manière quelconque/q. Cela peut être un responsable de paquet, un traducteur, un auteur de documentation, un responsable du site, etc. /p p La première chose importante est que vous n'avez empas/em besoin d'être développeur Debian officiel pour aider à améliorer Debian. En fait, vos contributions à Debian doivent déjà avoir donné des résultats avant que vous ne vous portiez candidat au processus du nouveau responsable. /p p a name=#non-maintainer-contributions/aDebian est une communauté ouverte et accueille quiconque souhaite utiliser ou aider à améliorer notre distribution. En tant que non développeur vous pouveznbsp;: /p ul liêtre responsable de paquets par l'intermédiaire d'un a href=#Sponsorparrain/anbsp;;/li liécrire et relire des traductionsnbsp;;/li liécrire et améliorer de la documentationnbsp;;/li lia href=../websiteaider à la maintenance du site/anbsp;;/li liaider à gérer les bogues (en fournissant des correctifs, en remplissant des rapports complets, en confirmant l'existence de bogues, en trouvant des façons de reproduire les problèmes signalés...)nbsp;;/li liêtre membre actif d'une équipe d'empaquetage (par exemple debian-qt-kde ou debian-gnome)nbsp;;/li liêtre membre actif d'un sous-projet (par exemple l'installateur Debian ou Debian pour la bureautique)nbsp;;/li lietc./li /ul pLa a href=$(DOC)/developers-reference/new-maintainerréférence du développeur Debian/a contient quelques suggestions concrètes sur comment effectuer certaines tâches (en particulier, comment trouver des parrains volontaires)./p p Il est important de comprendre que le processus du nouveau responsable fait partie des efforts d'assurance qualité de Debian. Il est difficile de trouver des développeurs qui puissent passer suffisamment de temps à leurs tâches pour Debian, aussi il nous semble important de vérifier que les candidats puissent travailler sur le long terme, et le faire correctement. Aussi demandons-nous aux futurs développeurs d'être activement impliqués dans Debian depuis déjà un certain temps. /p pa name=#developer-priveleges/aChaque développeur Debiannbsp;:/p ul liest associé à Debiannbsp;;/li lipeut voter sur les questions qui concernent le projet en entiernbsp;;/li lipeut se connecter sur la plupart des systèmes que Debian fait fonctionnernbsp;;/li lia le droit de télécharger emtous/em les paquetsnbsp;;/li lia accès à la liste de diffusion debian-private./li /ul p En d'autres mots, devenir développeur Debian vous confère plusieurs privilèges importants concernant l'infrastructure du projet. Cela nécessite évidemment un haut niveau de confiance en le candidat et en son engagement. /p p En conséquence, le processus complet du nouveau responsable est très strict et très minutieux. Il ne s'agit pas de décourager les personnes intéressées à devenir un développeur à part entière, mais cela explique pourquoi le processus du nouveau responsable prend tant de temps. /p p Veuillez consulter le a href=#Glossaryglossaire/a avant de lire la suite de ces pages. /p p Les pages suivantes sont susceptibles d'intéresser les candidatsnbsp;: /p ul lia href=nm-checklistListe de contrôle ndash;nbsp;étapes nécessaires pour les candidats/a ul lia href=nm-step1Étape 1nbsp;: Candidature/anbsp;;/li lia href=nm-step2Étape 2nbsp;: Vérification d'identité/anbsp;;/li lia href=nm-step3Étape 3nbsp;: Philosophie et procédures/anbsp;;/li lia href=nm-step4Étape 4nbsp;: Tâches et compétences/anbsp;;/li lia href=nm-step5Étape 5nbsp;: Recommandation/anbsp;;/li lia href=nm-step6Étape 6nbsp;: Vérification par le secrétariat/anbsp;;/li lia href=nm-step7Étape 7nbsp;: Vérification par le responsable des comptes de Debian et création du compte/anbsp;;/li /ul/li lia href=http://nm.debian.org/newnm.php;Formulaire
[rfr] wml://devel/join/newmaint.wml
-- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux #use wml::debian::template title=Le coin du nouveau responsable Debian BARETITLE=true #use wml::debian::translation-check translation=1.64 maintainer=Nicolas Bertolissio p Le processus du nouveau responsable Debian est la manière de devenir un développeur Debian officiel. Ces pages sont l'endroit où les futurs développeurs Debian trouveront comment postuler pour devenir développeur Debian, les différentes étapes du processus et comment suivre l'évolution de leur demande en cours. /p p emNotenbsp;:/em le terme de qdéveloppeur/q dans qdéveloppeur Debian/q signifie qquelqu'un impliqué dans l'amélioration de Debian d'une manière quelconque/q. Cela peut être un responsable de paquet, un traducteur, un auteur de documentation, un responsable du site, etc. /p p La première chose importante est que vous n'avez empas/em besoin d'être développeur Debian officiel pour aider à améliorer Debian. En fait, vous devez avoir déjà apparaître dans des contributions antérieures à Debian avant de vous porter candidat au processus du nouveau responsable. /p p a name=#non-maintainer-contributions/aDebian est une communauté ouverte et accueille quiconque souhaite utiliser ou aider à améliorer notre distribution. En tant que non développeur vous pouveznbsp;: /p ul liêtre responsable de paquets par l'intermédiaire d'un a href=#Sponsorparrain/anbsp;;/li liécrire et relire des traductionnbsp;;/li liécrire et améliorer de la documentationnbsp;;/li lia href=../websiteaider à la maintenance du site/anbsp;;/li liaider à gérer les bogues (en fournissant des correctifs, en remplissant des rapports complets, en confirmant l'existence de bogues, en trouvant des façon de reproduire les problèmes signalés...)nbsp;;/li liêtre membre actif d'une équipe d'empaquetage (par exemple debian-qt-kde ou debian-gnome)nbsp;;/li liêtre membre actif d'un sous projet (par exemple l'installateur Debian ou Debian pour la bureautique)nbsp;;/li lietc./li /ul p Il est important de comprendre que le processus du nouveau responsable fait partie des efforts d'assurance qualité de Debian. Il est difficile de trouver des développeurs qui puissent passer suffisamment de temps à leurs tâches pour Debian, aussi il nous semble important de vérifier que les candidats puissent travailler sur le long terme, et le faire correctement. Aussi demandons-nous aux futurs développeurs d'être activement impliqués dans Debian depuis déjà un certain temps. /p pa name=#developer-priveleges/aChaque développeur Debiannbsp;:/p ul liest associé à Debiannbsp;;/li lipeut voter sur les questions qui concernent le projet en entiernbsp;;/li lipeut se connecter sur la plupart des systèmes que Debian fait fonctionnernbsp;;/li lia le droit de télécharger emtous/em les paquetsnbsp;;/li lia accès à la liste de diffusion debian-private./li /ul p En d'autres mots, devenir développeur Debian vous confère plusieurs privilèges importants concernant l'infrastructure du projet. Cela nécessite évidemment un haut niveau de confiance en le candidat et en sont engagement. /p p En conséquence, le processus complet du nouveau responsable est très strict et très minutieux. Il ne s'agit pas de décourager les personnes intéressées à devenir un développeur à part entière, mais cela explique pourquoi le processus du nouveau responsable prend tant de temps. /p p Veuillez consulter le a href=#Glossaryglossaire/a avant de lire la suite de ces pages. /p p Les pages suivantes sont susceptibles d'intéresser les candidatsnbsp;: /p ul lia href=nm-checklistListe de contrôle ndash;nbsp;étapes nécessaires pour les candidats/a ul lia href=nm-step1Étape 1nbsp;: Candidature/anbsp;;/li lia href=nm-step2Étape 2nbsp;: Vérification d'identité/anbsp;;/li lia href=nm-step3Étape 3nbsp;: Philosophie et procédures/anbsp;;/li lia href=nm-step4Étape 4nbsp;: Tâches et compétences/anbsp;;/li lia href=nm-step5Étape 5nbsp;: Recommandation/anbsp;;/li lia href=nm-step6Étape 6nbsp;: Vérification par le secrétariat/anbsp;;/li lia href=nm-step7Étape 7nbsp;: Vérification par le responsable des comptes de Debian et création du compte/anbsp;;/li /ul/li lia href=http://nm.debian.org/newnm.php;Formulaire d'inscription/a./li /ul p Si vous êtes un développeur Debian et si vous désirez participer au choix des nouveaux responsables, veuillez consulter les pages suivantesnbsp;: /p ul lia href=nm-amchecklistPense-bête pour les responsables de candidature/anbsp;;/li lia href=nm-advocateRecommander un futur développeur/anbsp;;/li lia href=nm-amhowtoMini guide pour les responsables de candidature/anbsp;;/li lia href=$(HOME)/events/keysigningMini guide pour la signature de clés/a./li /ul p Diversnbsp;: /p ul lia href=http://nm.debian.org/;Base de données des statuts pour le processus de nouveau
Re: [rfr] wml://devel/join/newmaint.wml
Nicolas Bertolissio [EMAIL PROTECTED] (28/07/2007): -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux Relecture attachée. Pour le premier hunk, j'ai essayé de deviner ce que tu avais voulu exprimer, mais je pense qu'on peut tourner ça d'une meilleure manière. -- Cyril --- ./newmaint.wml.orig 2007-07-28 21:32:07.0 +0200 +++ ./newmaint.wml 2007-07-28 21:37:56.0 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ p La première chose importante est que vous n'avez empas/em besoin d'être développeur Debian officiel pour aider à améliorer Debian. En fait, vous devez -avoir déjà apparaître dans des contributions antérieures à Debian avant de vous +être déjà apparu dans des contributions antérieures à Debian avant de vous porter candidat au processus du nouveau responsable. /p @@ -32,15 +32,15 @@ ul liêtre responsable de paquets par l'intermédiaire d'un a href=#Sponsorparrain/anbsp;;/li - liécrire et relire des traductionnbsp;;/li + liécrire et relire des traductionsnbsp;;/li liécrire et améliorer de la documentationnbsp;;/li lia href=../websiteaider à la maintenance du site/anbsp;;/li liaider à gérer les bogues (en fournissant des correctifs, en remplissant des rapports complets, en confirmant l'existence de bogues, en trouvant -des façon de reproduire les problèmes signalés...)nbsp;;/li +des façons de reproduire les problèmes signalés...)nbsp;;/li liêtre membre actif d'une équipe d'empaquetage (par exemple debian-qt-kde ou debian-gnome)nbsp;;/li - liêtre membre actif d'un sous projet (par exemple l'installateur Debian ou + liêtre membre actif d'un sous-projet (par exemple l'installateur Debian ou Debian pour la bureautique)nbsp;;/li lietc./li /ul @@ -69,7 +69,7 @@ p En d'autres mots, devenir développeur Debian vous confère plusieurs privilèges importants concernant l'infrastructure du projet. Cela nécessite évidemment un -haut niveau de confiance en le candidat et en sont engagement. +haut niveau de confiance en le candidat et en son engagement. /p p @@ -164,8 +164,8 @@ dta name=SponsorParrain/anbsp;:/dt dd a href= #MemberMembre de Debian/a qui agit en tant que mentor du -candidatnbsp;: il vérifie les paquets fabriqués par les candidats et les -aide à résoudre les problèmes et à améliorer l'empaquetage. Lorsque le +candidatnbsp;: il vérifie les paquets fabriqués par les candidats et +l'aide à résoudre les problèmes et à améliorer l'empaquetage. Lorsque le parrain est satisfait du paquet, il le met dans l'archive Debian au nom du candidat. Le candidat est considéré comme le responsable de ce paquet même s'il n'a pas encore le droit de mettre des paquets dans l'archive. pgp9zs672dmT3.pgp Description: PGP signature
Re: [rfr] wml://devel/join/newmaint.wml
Le samedi 28 juillet 2007, Cyril Brulebois écrivit : Relecture attachée. Pour le premier hunk, j'ai essayé de deviner ce que tu avais voulu exprimer, mais je pense qu'on peut tourner ça d'une meilleure manière. ok, j'ai reformulé, voir en ligne dans 4 h. -- .~.Nicolas Bertolissio /V\[EMAIL PROTECTED] // \\ /( )\ ^`~'^ Debian GNU-Linux -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]