Bonjour,
Le 11/11/23 16:44 bu...@no-log.org a écrit :
>voilà le diff entre le RFR2 et le RFR3,
>je rejoins pas le po actuel, (RFR3)
Relecture de la deuxième partie du fichier.
C’est-à-dire pourrait être uniformisé.
Beaucoup de lignes dépassent du cadre et obligent à un déplacement latéral dans
le visionneur de page de manuel.
La construction de la page sur
https://manpages.debian.org/unstable/systemd/systemctl.1.en.html
est très incorrecte (des lignes et des tableaux sont incomplets et
inexploitables).
Complètement : https://www.debian.org/international/french/lexique
Amicalement
--
Jean-Paul
--- systemctl.1.po.orig 2023-11-11 13:54:44.277443013 +0100
+++ systemctl.1.po 2023-11-12 10:15:42.052567106 +0100
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-02 19:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-11 16:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-11-12 10:15+0100\n"
"Last-Translator: bubu \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr_FR\n"
@@ -336,7 +336,7 @@
"/run/systemd/ask-password DirectoryNotEmpty systemd-ask-password-wall\\&.path systemd-ask-password-wall\\&.service\n"
"/var/cache/cups/org\\&.cups\\&.cupsd PathExistscups\\&.path cups\\&.service\n"
msgstr ""
-"CHEMIN CONDITION UNITÉ ACTIVATÉES\n"
+"CHEMIN CONDITION UNITÉ ACTIVÉES\n"
"/run/systemd/ask-password DirectoryNotEmpty systemd-ask-password-plymouth\\&.path systemd-ask-password-plymouth\\&.service\n"
"/run/systemd/ask-password DirectoryNotEmpty systemd-ask-password-wall\\&.path systemd-ask-password-wall\\&.service\n"
"/var/cache/cups/org\\&.cups\\&.cupsd PathExistscups\\&.path cups\\&.service\n"
@@ -3385,8 +3385,8 @@
"Cette commande est quasiment l'équivalent de B, mais affiche aussi un "
"message à tous les utilisateurs\\&. Cette commande est asynchrone, elle "
-"répondra après que l'opération de réamorçage soit mise en file d'attente, "
-"sans attendre qu'elle soit complète\\&."
+"renverra après que l'opération de réamorçage soit mise en file d'attente, "
+"sans attendre qu'elle soit terminée\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
@@ -3459,7 +3459,7 @@
"This command is asynchronous; it will return after the reboot operation is "
"enqueued, without waiting for it to complete\\&."
msgstr ""
-"Cette commande est assynchrone ; elle renverra après que l'opération de "
+"Cette commande est asynchrone ; elle renverra après que l'opération de "
"réamorçage soit mise en file d'attente, sans attendre qu'elle soit "
"terminée\\&."
@@ -3485,7 +3485,7 @@
msgstr ""
"Éteindre et réamorcer l'espace utilisateur\\&. C'est l'équivalent de "
"B\\&. Cette commande est assynchrone ; elle renverra après que "
+"block>\\&. Cette commande est asynchrone ; elle renverra après que "
"l'opération de réamorçage soit mise en file d'attente, sans attendre qu'elle "
"soit terminée\\&."
@@ -3503,7 +3503,7 @@
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B [I]"
-msgstr "B [I]"
+msgstr "B [I_RETOUR]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-39 fedora-rawhide
@@ -3517,9 +3517,9 @@
msgstr ""
"Demander au gestionnaire de services de quitter\\&. Cela n'est seulement "
"pris en charge que pour les gestionnaires de services d'utilisateur (c-à.d. "
-"en conjonction avec l'option B<--user>) ou dans des conteneurs et sinon, son "
-"équivalent est B\\&. Cette commande est assynchrone ; elle "
-"renverra après que l'opération de retour soit en file d'attente, sans "
+"en conjonction avec l'option B<--user>) ou dans des conteneurs et sinon c’est "
+"équivalent à B\\&. Cette commande est asynchrone ; elle "
+"renverra après que l'opération de quitter soit mise en file d'attente, sans "
"attendre qu'elle soit terminée\\&."
#. type: Plain text
@@ -3588,7 +3588,7 @@
"for the suspend/resume cycle to complete\\&."
msgstr ""
"Suspendre le système\\&. Cela va déclencher l'activation de l'unité cible "
-"spéciale suspend\\&.target\\&. Cette commande est assynchrone, et renverra "
+"spéciale suspend\\&.target\\&. Cette commande est assynchrone, et renverra "
"après que l'opération suspend soit mise avec succès en file d'attente\\&. "
"Cela n'attendra pas que le cycle suspend/resume soit terminé\\&."
@@ -3608,7 +3608,7 @@
"wait for the hibernate/thaw cycle to complete\\&."
msgstr ""
"Hibernation du système\\&. Cela déclenchera l'activation de l'unité cible "
-"spéciale hibernate\\&.target\\&. Cette commande est assynchrone, et renverra "
+"spéciale hibernate\\&.target\\&. Cette commande est asynchrone, et renverra "
"après que l'opération d'hibernation soit réellement mise avec succès en file "
"d'attente\\&. Cela