Re: Traduction des notes de publication pour Bullseye
Bonjour, Dixit Thomas Vincent, le 12/03/2021 : >Le 11/03/2021 à 21:15, Baptiste Jammet a écrit : >> Il y a des erreurs à la construction. Quelqu'un sait pourquoi ? > >J’ai lancé "make html pdf LINGUA=fr architecture=all" avant d’envoyer >mes modifications et je n’ai rien remarqué d’anormal. As-tu une autre >commande ou une variante de celle-ci qui me permettrait de reproduire >le problème ? La construction se terminait (mais je ne sais plus le détail…) Aujourd'hui, je n'ai plus que ça : $ make html LINGUA=en architecture=amd64 (...) ERROR: xref linking to before-first-reboot has no generated link text. Error: no ID for constraint linkend: "before-first-reboot". C'est dans upgrading, un lien qui pointe vers rien. Baptiste pgpPIOKGtIqIz.pgp Description: Signature digitale OpenPGP
Re: Traduction des notes de publication pour Bullseye
Le 11/03/2021 à 21:15, Baptiste Jammet a écrit : > Bonjour, > > Dixit Thomas Vincent, le 10/03/2021 : >> J’ai mis à jour les fichiers po de la version francophone dont voici >> les statistiques ainsi que leur dernier traducteur : > > Merci Thomas. > Il y a des erreurs à la construction. Quelqu'un sait pourquoi ? Mince ! Je n’ai pas vu ça ! J’ai lancé "make html pdf LINGUA=fr architecture=all" avant d’envoyer mes modifications et je n’ai rien remarqué d’anormal. As-tu une autre commande ou une variante de celle-ci qui me permettrait de reproduire le problème ? Thomas OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature
Re: Traduction des notes de publication pour Bullseye
Salut Jean-Philippe, Le 10/03/2021 à 23:16, Jean-Philippe MENGUAL a écrit : > Par contre est-ce à dire que les updates reposent sur toi et leur > signalement aussi? Pas d'automatisation des infos de mise à jour? La mise à jour des fichiers en français n’est pas exécutée automatiquement. C’est aux traducteurs de surveiller quand la version originale change pour suivre les évolutions. C’est une simple commande à lancer (tout est expliqué dans le README.translators du projet), mais c’est vrai qu’on pourrait envisager de l’automatiser. > > De plus, qui peut pusher? Sinon après le LCFC, ça relève de qui? Toute personne membre du projet sur salsa. Jean-Pierre et Baptiste en font partie et je peux ajouter d’autres personnes sur demande. Amicalement, Thomas OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature
Re: Traduction des notes de publication pour Bullseye
Bonjour, Dixit Thomas Vincent, le 10/03/2021 : >J’ai mis à jour les fichiers po de la version francophone dont voici >les statistiques ainsi que leur dernier traducteur : Merci Thomas. Il y a des erreurs à la construction. Quelqu'un sait pourquoi ? Baptiste pgpRu9y5cBn0s.pgp Description: Signature digitale OpenPGP
Re: Traduction des notes de publication pour Bullseye
Hello Thomas, Pour ma part, en freeze, je pense qu'une fois la page de man prctl traduite, ce paquet deviendra un peu moins prioritaire puisque plus de publication avant Bullseye. Donc entretien et petites avancées en perspectives, ce qui doit m'aider à passer en mode release notes. Par contre est-ce à dire que les updates reposent sur toi et leur signalement aussi? Pas d'automatisation des infos de mise à jour? De plus, qui peut pusher? Sinon après le LCFC, ça relève de qui? Bien amicalement, Jean-Philippe MENGUAL Debian Developer non uploading Community team member Accessibility team member debian-l10n-french team member President of Debian France non-profit organization Le 10/03/2021 à 22:40, Thomas Vincent a écrit : Bonjour à tous, Le gel de Bullseye a commencé, mais le dépôt des notes de publication, lui, est toujours en mouvement. J’ai mis à jour les fichiers po de la version francophone dont voici les statistiques ainsi que leur dernier traducteur : fr/about.po : 20 messages traduits. Dernier traducteur: Thomas Blein fr/installing.po : 14 messages traduits, 1 traduction approximative, 9 messages non traduits.Dernier traducteur: Baptiste Jammet fr/issues.po : 27 messages traduits, 2 traductions approximatives, 9 messages non traduits. Dernier traducteur: Thomas Vincent fr/moreinfo.po : 21 messages traduits. Dernier traducteur: Jean-Pierre Giraud fr/old-stuff.po : 19 messages traduits. Dernier traducteur: Jean-Pierre Giraud fr/release-notes.po : 162 messages traduits. Dernier traducteur: Thomas Vincent fr/upgrading.po : 233 messages traduits, 11 traductions approximatives, 6 messages non traduits. Dernier traducteur: Thomas Vincent fr/whats-new.po : 74 messages traduits, 17 traductions approximatives, 12 messages non traduits. Dernier traducteur: Baptiste Jammet Si vous souhaitez continuer la traduction d'un fichier, vous pouvez répondre par un ITT à ce message avec un sujet du type : [ITT] ddp://release-notes/le-fichier.po Si au contraire vous souhaitez passer la main, il suffit d’envoyer un TAF à la liste : [TAF] ddp://release-notes/le-fichier.po Tous les fichiers sont disponibles dans le dépôt git sur Salsa : https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes Amicalement, Thomas
Traduction des notes de publication pour Bullseye
Bonjour à tous, Le gel de Bullseye a commencé, mais le dépôt des notes de publication, lui, est toujours en mouvement. J’ai mis à jour les fichiers po de la version francophone dont voici les statistiques ainsi que leur dernier traducteur : fr/about.po : 20 messages traduits. Dernier traducteur: Thomas Blein fr/installing.po : 14 messages traduits, 1 traduction approximative, 9 messages non traduits.Dernier traducteur: Baptiste Jammet fr/issues.po : 27 messages traduits, 2 traductions approximatives, 9 messages non traduits. Dernier traducteur: Thomas Vincent fr/moreinfo.po : 21 messages traduits. Dernier traducteur: Jean-Pierre Giraud fr/old-stuff.po : 19 messages traduits. Dernier traducteur: Jean-Pierre Giraud fr/release-notes.po : 162 messages traduits. Dernier traducteur: Thomas Vincent fr/upgrading.po : 233 messages traduits, 11 traductions approximatives, 6 messages non traduits. Dernier traducteur: Thomas Vincent fr/whats-new.po : 74 messages traduits, 17 traductions approximatives, 12 messages non traduits. Dernier traducteur: Baptiste Jammet Si vous souhaitez continuer la traduction d'un fichier, vous pouvez répondre par un ITT à ce message avec un sujet du type : [ITT] ddp://release-notes/le-fichier.po Si au contraire vous souhaitez passer la main, il suffit d’envoyer un TAF à la liste : [TAF] ddp://release-notes/le-fichier.po Tous les fichiers sont disponibles dans le dépôt git sur Salsa : https://salsa.debian.org/ddp-team/release-notes Amicalement, Thomas OpenPGP_signature Description: OpenPGP digital signature