[LCFC] po-debconf://sftpcloudfs/fr.po 3u

2013-08-30 Par sujet Julien Patriarca
On Thu, Aug 29, 2013 at 01:31:28PM -0400, David Prévot wrote:
 
 Salut,
 
 Le 29/08/2013 13:04, Julien Patriarca a écrit :
  #: ../templates:2001
  msgid Authentication server URL:
  msgstr Adresse URL du serveur d'authentification :
   ^^^
 Une « Adresse » superflue que j’avais oubliée de souligner dans mon
 précédent message.
 

Merci je viens de l'intégrer, et je passe en LCFC vu la petitesse du
fichier.
# Translation of sftpcloudfs debconf templates to French. 
# Copyright (C) 2013, French l10n team debian-l10n-french@lists.debian.org
# This file is distributed under the same license as the sftpcloudfs package.
# Julien Patriarca leatherf...@debian.org, 2013.
#
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: sftpcloudfs\n
Report-Msgid-Bugs-To: sftpclou...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2013-07-11 00:32+0800\n
PO-Revision-Date: 2013-08-28 12:46+0100\n
Last-Translator: Julien Patriarca leatherf...@debian.org\n
Language-Team: FRENCH debian-l10n-french@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: Poedit 1.5.4\n

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid Authentication server URL:
msgstr URL du serveur d'authentification :

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
In order to authenticate its users, SFTPCloudFS needs to connect to an 
authentication server (such as RackSpace Cloud Files or OpenStack). Please 
enter the URL of that server.
msgstr 
Pour authentifier ses utilisateurs, SFTPCloudFS a besoin de se connecter à 
un serveur d'authentification (tel que RackSpace Cloud Files ou OpenStack). 
Veuillez indiquer l'URL de ce serveur.

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid 
URL examples:\n
 * Rackspace in the US: https://auth.api.rackspacecloud.com/v1.0\n;
 * Rackspace in the UK: https://lon.auth.api.rackspacecloud.com/v1.0\n;
 * Swift: some URL like https://example.com/v1.0 (or an IP address)
msgstr 
Exemples d'URL :\n
 * Rackspace aux États-Unis : https://auth.api.rackspacecloud.com/v1.0\n;
 * Rackspace au Royaume-Uni : https://lon.auth.api.rackspacecloud.com/v1.0\n;
 * Swift : une URL telle que https://example.com/v1.0 (ou une 
adresse IP)


signature.asc
Description: Digital signature


[RFR3] wml://events/checklist.wml

2013-08-30 Par sujet Baptiste Jammet
Bonjour, 

Dixit jean-pierre giraud, le 30/08/2013 :

Quelques corrections et suggestions

Dixit JP Guillonneau, le 29/08/2013 :

relecture, détails.

Merci à vous deux. J'ai tout pris (à peu de choses près), avec quelques
autres typos qui restaient.

Baptiste
#use wml::debian::template title=Liste de contrôle pour un stand
#use wml::debian::translation-check translation=1.20 maintainer=Baptiste Jammet

pLe but de cette liste est d'aider les gens à organiser un stand pour le
projet Debian lors d'une exposition. Veuillez envoyer vos commentaires (en
anglais) à a href=mailto:eve...@debian.orgeve...@debian.org/a.
/p

h3Organiser un stand/h3

pCette liste est ordonnée. Quoiqu'il en soit, certaines tâches peuvent être
réalisées en parallèle, et, bien sûr, d'autres peuvent être faites dans un ordre
différent.
/p

ol

liSi vous êtes au courant d'un évènement auquel Debian pourrait prendre part, 
envoyez un courriel (en anglais) à debian-events-lt;regiongt; — même si vous 
n'avez pas l'intention d'y tenir un stand ;
/li

liTenir un stand n'a de sens que s'il y a au moins deux personnes pour 
partager le travail. Demandez de l'aide à debian-events-lt;regiongt; si 
vous n'en avez pas. Si personne ne veut ou ne peut vous aider, vous
pouvez peut-être remettre en question la tenue du stand ;
/li

liMaintenant que d'autres personnes aideront au stand, assurez-vous
d'avoir au moins une machine disponible sur le stand pour faire une 
démonstration de Debian — comme alternative, la machine dédiée aux évènements
(qdebian events box/q) est là pour ça. Demandez à eve...@debian.org.
Dans la négative, vous pouvez peut-être remettre en question la tenue du
stand, car sans machine, il risque de faire vide ;
/li

liMaintenant qu'à la fois des gens et des machines sont disponibles,
contactez les organisateurs et demandez-leur un stand gratuit pour le projet ;
/li

liIl est utile de coordonner l'évènement sur le wiki Debian en utilisant le 
formulaire disponible sur 
a href=https://wiki.debian.org/DebianEvents#Adding_a_new_event;la 
page des évènements/a ;
/li

liAssurez-vous que le stand comporte des meubles ;
/li

liAssurez-vous que le stand comporte une prise électrique ;
/li

liVérifiez la présence de murs pour y apposer des affiches ;
/li

liSi elle est disponible gratuitement ou pour un coût faible, demandez une
connexion réseau si vous pensez qu'elle est utile pour le stand ;
/li

liS'il est possible d'utiliser des affiches, vérifiez que vous pouvez en
imprimer de grandes ou que vous pouvez vous en faire envoyer (regardez le a
href=materialmatériel pour les stands/a) ;
/li

liVérifiez si vous pouvez rédiger, concevoir et imprimer des prospectus
pour que les visiteurs puissent emporter quelque chose avec eux (regardez le
a href=materialmatériel pour les stands/a) ;
/li

# --liPour une exposition importante, vérifier si quelqu'un peut produire des CD
# de Debian pour les visiteurs. Vérifiez si vous pouvez trouver des parrains pour
# en payer la production afin que les visiteurs puissent en avoir gratuitement.
# Veuillez vous assurer que la distribution de CD ne contenant que des binaires 
# est en a href=$(HOME)/CD/vendors/legalaccord/a avec la licence des
# logiciels distribués ;
# /li -- Ceci a été déprécié, au moins en Allemagne.
# Ça devrait être réécrit. --

liSi quelqu'un au stand est capable de tenir une conférence à propos de
Debian en général ou  sur un point particulier du projet, demandez-lui de voir
avec les organisateurs s'ils souhaitent accepter cette conférence. Dans tous
les cas, vous pouvez toujours prévoir des discussions au stand, assurez-vous
alors de les prévoir à l'avance (le premier jour) afin que les gens en soient
informés ;
/li

liMême si aucune conférence formelle n'est prévue, vous pouvez toujours
demander aux organisateurs une salle pour organiser un rassemblement des
personnes intéressées (iBirds of a Feather/i). Il s'agit d'un rassemblement
informel entre des développeurs et des utilisateurs sans programme précis, où
chacun peut poser les questions qui l'intéresse. Ils sont assez instructifs
car ils offrent aux développeurs la possibilité de savoir ce que les gens
pensent et aux gens d'avoir des réponses aux questions qu'ils se posent ;
/li

liNégociez avec les organisateurs le nombre de tables et de chaises requises
à votre stand ;
/li

liAssurez-vous d'avoir suffisamment de prises multiples au stand pour
pouvoir brancher les machines ;
/li

liAssurez-vous d'avoir suffisamment de câbles réseau et de concentrateurs ou
de commutateurs au stand afin de connecter les machines, et de les connecter
vers l'extérieur si possible ;
/li

liLes tables nues ne sont pas très belles, vous pouvez utiliser des nappes
blanches pour que le stand dans son entier semble plus professionnel ;
/li

liSi vous souhaitez vendre des objets (t-shirts, CD, épinglettes,
casquettes, etc.), contactez d'abord les