[RFR3] wml://security/2020/dsa-471{2,3,4}.wml

2020-07-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Le 03/07/2020 à 11:28, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> Le 03/07/2020 à 04:51, Grégoire Scano a écrit :
>> Bonjour,
>>
>> On 7/3/20 5:09 AM, Jean-Pierre Giraud wrote:
>>> trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
>>> une traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
>> quelques suggestions et préférences personnelles.
>>
>> Bien cordialement,
>> Grégoire
> C'est corrigé. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
> Amicalement,
> jipege
Correction supplémentaire grâce à bubu.
De nouvelles relectures ?
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="e39095ba048972164e6022e01f5c2897253625d0" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Cette mise à jour corrige de multiples vulnérabilités dans Imagemagick :
divers problèmes de traitement de mémoire et cas de vérifications
manquantes ou incomplètes des entrées peuvent avoir pour conséquence un
déni de service, une divulgation de mémoire ou l'exécution de code
arbitraire lors du traitement de fichiers image mal formés.

Pour la distribution stable (Buster), ces problèmes ont été corrigés
dans la version 8:6.9.10.23+dfsg-2.1+deb10u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets imagemagick.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de imagemagick,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/imagemagick;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/imagemagick.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4712.data"
# $Id: $


[RFR2] wml://security/2020/dsa-471{5,6}.wml

2020-07-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le 03/07/2020 à 12:43, bubu a écrit :
> Bonjour,
>
> Le 03/07/2020 à 11:29, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>> Bonjour,
>> deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
>> une traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
>> Amicalement,
>> jipege
>>
> suggestions,
>
> amicalement,
>
> bubu
>
Suggestions partiellement intégrées. Je conserve la mise en facteur de
divers.
De nouvelles relectures ?
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="5524498f6e91d81d4de3b1e061e9eb56e0b86d48" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Cette mise à jour corrige de multiples vulnérabilités dans Imagemagick :
divers problèmes de traitement de mémoire et cas de vérifications
manquantes ou incomplètes des entrées peuvent avoir pour conséquence un
déni de service, une divulgation de mémoire ou éventuellement l'exécution
de code arbitraire lors du traitement de fichiers image mal formés.

Pour la distribution oldstable (Stretch), ces problèmes ont été corrigés dans la version 8:6.9.7.4+dfsg-11+deb9u8.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets imagemagick.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de imagemagick,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/imagemagick;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/imagemagick.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4715.data"
# $Id: $


Re: [RFR] po4a://dpkg/fr.po

2020-07-03 Par sujet Didier Vidal
Ça devient une modif plus ambitieuse que les 3 typos que je proposais de 
corriger... Mais allons-y.
J'ai remarqué que sur le git de dpkg, ils ont changé le format de la doc 
à .pod au lieu de .man en septembre 2019.

J'espère qu'il n'y aura pas de problème pour intégrer ces modifs...
S'il vaut mieux tout arrêter, dites-le moi.

-->
Pour la phrase "bizarre" j'ai spécifié que c'est une augmentation de 
version du format (debian-split). Perso, ça me semble clair.
"Les programmes qui lisent des archives en parties multiples doivent 
pouvoir "
"gérer l'augmentation du numéro de version mineure du format et 
autoriser la "

"présence de lignes supplémentaires (et les ignorer si elles existent)."

-->
Pour les changements sur les caractères entre guillemets, et les 
espaces... je n'ai pas bien compris quand mettre des espace ou des _. 
J'ai pris le parti de toujours mettre des _.


J'ai repris toutes les remarques de Bubu sauf les lignes 1759, 2403, 
2567, 3577, 13439 ou la traduction originale me semblait aussi bien.


J'ai changé pour les lignes 1906 et 4343.

J'ai aussi changé un truc vers 8847 (newline signifie "saut de ligne" 
dans ce contexte - c'est lui qui est converti en espaces).


Le diff est en attachement. Le fichier modifié est à 
https://salsa.debian.org/didier-devel/my-work-manpages-l10n/-/blob/master/dpkg/man/po/dpkg_1.19.7_fr.po


Didier.

Le 02/07/2020 à 12:51, bubu a écrit :

Bonjour,

Le 30/06/2020 à 08:08, didier.vidal a écrit :

Bonjour à tous.

S'il n'y a pas de remarque supplémentaire d'ici jeudi soir, je
passerai en LCFC et j'enverrai le rapport de bogue à l'équipe dpkg.

Didier.

Quelques suggestions (principalement des détails) (sur la moitié relue
du .po)

et puis cette phrase que je trouve bizarre :

msgstr ""
"Les programmes qui lisent des archives en parties multiples doivent
pouvoir "
"gérer l'augmentation du numéro de version mineure et autoriser la
présence "
"de lignes supplémentaires (et les ignorer si elles existent)."

comme avec un contre-sens à sa fin (mais je sais pas trop ..)

msgid ""
"Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor"
"format version number to be increased and additional lines to be present,"
"and should ignore these if this is the case."

vers la ligne 4235

amicalement,

bubu




diff --git a/dpkg_1.19.7_fr.po b/dpkg_1.19.7_fr.po
index 8dc2ca4..896c707 100644
--- a/dpkg_1.19.7_fr.po
+++ b/dpkg_1.19.7_fr.po
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
 "Le troisième et dernier membre obligatoire est appelé B. Il "
 "contient le système de fichiers sous forme d'une archive tar, soit non "
 "compressée (gérée depuis dpkg 1.10.24) ou compressée avec gzip (avec "
-"extension B<.gz>), xz (avec extensions B<.xz>, gérée depuis dpkg 1.15.6), "
+"extension B<.gz>), xz (avec extension B<.xz>, gérée depuis dpkg 1.15.6), "
 "bzip2 (avec extensions B<.bz2>, gérée depuis dpkg 1.10.24) ou lzma (avec "
 "extension B<.lzma>, gérée depuis dpkg 1.13.25)."
 
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "acceptent seulement un paragraphe unique, d'autres plusieurs, dans ce cas, "
 "chaque paragraphe fait référence habituellement à un paquet différent. (Par "
 "exemple, dans les paquets source, le premier paragraphe fait référence au "
-"paquet source, et les paragraphes suivants font références aux paquets "
+"paquet source, et les paragraphes suivants font référence aux paquets "
 "binaires créés à partir du source.) L'ordre des paragraphes dans les "
 "fichiers de contrôles est important."
 
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid ""
 "contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
 "written for RFC5322."
 msgstr ""
-"La méthode de coupure est similaire à RFC5322, permettant des fichiers de "
+"La méthode de coupure est similaire à RFC5322, permettant à des fichiers de "
 "contrôle, qui contiennent seulement un paragraphe et pas des champs à "
 "plusieurs lignes, d'être lus par les analyseurs écrits pour RFC5322."
 
@@ -643,11 +643,11 @@ msgid ""
 "(I) and in B(5) files.  These comment lines are "
 "ignored, even between two continuation lines.  They do not end logical lines."
 msgstr ""
-"Les lignes débutant par un U+0023 « B<#> », sans être précédée d'une espace "
+"Les lignes débutant par un U+0023 « B<#> », sans être précédées d'une espace "
 "sont des lignes de commentaires qui ne sont permises que dans les fichiers "
 "de contrôle de paquet source et dans les fichiers B(5). Ces "
 "lignes de commentaires sont ignorées, même entre deux lignes de "
-"continuation. Elles ne peuvent terminer les lignes logiques."
+"continuation. Elles ne peuvent pas terminer les lignes logiques."
 
 #. type: Plain text
 #: deb822.man
@@ -855,8 +855,8 @@ msgstr ""
 "Ce champ à lignes multiples contient le texte concaténé des entrées de "
 "changelog pour un envoi seulement binaire (binNMU), si c'est le cas. Pour "
 "faire de ce champ un champ à lignes multiples valable, les lignes vides sont "
-"remplacées par un point B<« . »> et toutes les lignes sont indentées par une "

Re: [RFR] wml://News/2020/20200609.wml

2020-07-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- fr_20200709.wml	2020-07-03 22:51:56.689855592 +0200
+++ -	2020-07-03 23:07:26.706543500 +0200
@@ -28,9 +28,9 @@
 sur la page https://wiki.debian.org/LTS/Extended;>Extended LTS.
 
 L'équipe LTS préparera la transition vers Debian 9 Stretch qui
-est la distribution oldstable actuelle. L'équipe LTS prendra le relais de
+est la distribution oldstable actuelle. L'équipe LTS prendra le relais de
 l'équipe en charge de la sécurité pour le suivi le 6 juillet 2020, tandis
-que la dernière mise à jour de Sretch sera publiée le
+que la dernière mise à jour de Stretch sera publiée le
 18 juillet 2020.
 
 Debian 9 recevra aussi un suivi à long terme de cinq ans à compter de sa
@@ -39,7 +39,7 @@
 nous sommes heureux d'annoncer que, pour la première fois, la prise en
 charge sera élargie pour inclure l'architecture arm64.
 
-Pour plus d'informations sur l'utilisation de Strectch LTS et la
+Pour plus d'informations sur l'utilisation de Stretch LTS et la
  mise à niveau à partir de Jessie LTS, veuillez vous référer à la
 page du wiki https://wiki.debian.org/fr/LTS/Using;>LTS/Using.
 


[LCFC] po4a://manpages-fr/fanotify_mark/po/fr.po 34f 14u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL





Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 27/06/2020 à 12:37, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :




Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 27/06/2020 à 11:52, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

relecture du diff, suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul


Merci bien, voilà le résultat

Amicalement



On conclut :)







[LCFC] po4a://manpages-fr/nano/po/fr.po 25f 59u

2020-07-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le 21/06/2020 à 23:00, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> le dimanche 21 juin 17:43, Jean-Pierre Giraud a écrit :
>
>> Suggestions appliquées presque en totalité. J'ai conservé B
>> parce que c'est une commande. En raison de poids, je ne joins pas le
>> fichier. Vous le trouverez à cette adresse :
>> https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/nano.1.po
>> Je joins le fichier de différence.
> Correction de deux échecs de construction.
> Relecture de la page de manuel construite pour unstable et correction de
> quelques erreurs de typographie.
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul
Passage en LCFC. Je renvoie le .diff avec les modifications apportées
par bubu et Jean-Paul.
Le fichier complet se trouve à l'adresse :

https://salsa.debian.org/jipege1/manpages-fr_en_cours/-/blob/master/nano.1.po

Merci d'avance pour vos ultimes relectures.
Amicalement,
jipege


nano.1.diff.gz
Description: application/gzip


MAJ] po4a://manpages-fr/bpfpo/fr.po 1f

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,

Est-ce que quelqu'un pourrait traiter la chaîne fuzzy dans man2/bpf.2.po 
svp? Je ne vois pas de différence moi, mais c'est un tableau donc je 
n'ai pas confiance dans mon analyse


Merci de votre aide

Amitiés



Cordialement,

--
Jean-Philippe MENGUAL




Re: [RFR3] po4a://manpages-fr/fsync/po/fr.po 6f 5u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL




Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 04/07/2020 à 01:39, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :




Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 03/07/2020 à 12:32, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

suggestions.

Amicalement.

--
Jean-Paul


Merci beaucoup, voilà la préfiguration de la vf

Amicalement,


Le pire étant que je me relis









fsync.2.tar.gz
Description: application/gzip


[DONE] po4a://manpages-fr/copy_file_range/po/fr.po 23f 25u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/epoll_ctl/po/fr.po 16f 18u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/dup/po/fr.po 10f 2u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/bpf/po/fr.po 2f 6u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/close/po/fr.po 2f 5u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/adjtimex/po/fr.po 8f 6u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/fallocate/po/fr.po 21f 3u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/fanotify_init/po/fr.po 4f 2u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[RFR] po4a://manpages-fr/bpfpo/fr.po 1f

2020-07-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le samedi 04 juillet  1:36, Jean-Philippe MENGUAL a écrit :

>Hello,
>
>Est-ce que quelqu'un pourrait traiter la chaîne fuzzy dans man2/bpf.2.po svp?
>Je ne vois pas de différence moi, mais c'est un tableau donc je n'ai pas
>confiance dans mon analyse
Une espace a été ajoutée dans le tableau.
Tel quel le tableau en français est très lisible.
J’ai rééquilibré le tableau, le résultat est visible avec more ou most.


Amicalement.

--
Jean-Paul


bpf2.po.tar.xz
Description: application/xz


[DONE] po4a://manpages-fr/epoll_wait/po/fr.po 10f 5u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[DONE] po4a://manpages-fr/execve/po/fr.po 35f 20u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL

Hello,
Voilà, fin de ce processus pour cette page de man.
Merci aux gens qui ont aidé par leurs relectures!
Amicalement,
--
Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization



[RFR3] po4a://manpages-fr/fsync/po/fr.po 6f 5u

2020-07-03 Par sujet Jean-Philippe MENGUAL





Jean-Philippe MENGUAL
Debian Developer non uploading
Community team member
Accessibility team member
debian-l10n-french team member
President of Debian France non-profit organization
Le 03/07/2020 à 12:32, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

suggestions.

Amicalement.

--
Jean-Paul


Merci beaucoup, voilà la préfiguration de la vf

Amicalement,







[DONE] wml://lts/security/2020/dla-225{2,3}.wml

2020-07-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Merci à Grégoire.

Amicalement.

--
Jean-Paul



[DONE] wml://lts/security/2020/dla-225{0,1}.wml

2020-07-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,


Merci à Daniel et Grégoire.

Amicalement.

--
Jean-Paul



[LCFC] wml://lts/security/2020/dla-2254.wml

2020-07-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Les fichiers sont aussi ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2020/dla-.wml

Dernière chance de commentaire.

Amicalement.

--
Jean-Paul



[LCFC] wml://lts/security/2020/dla-22{55,60}.wml

2020-07-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Les fichiers sont aussi ici :   
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2020/dla-.wml

Dernière chance de commentaire.

Amicalement.

--
Jean-Paul



Re: [RFR] wml://security/2020/dsa-471{5,6}.wml

2020-07-03 Par sujet bubu
Bonjour,

Le 03/07/2020 à 11:29, Jean-Pierre Giraud a écrit :
> Bonjour,
> deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
> une traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
> Amicalement,
> jipege
>
suggestions,

amicalement,

bubu

--- dsa-4715.wml	2020-07-03 12:32:22.220758531 +0200
+++ dsa-4715.relu.wml	2020-07-03 12:36:14.530968907 +0200
@@ -2,10 +2,10 @@
 Mise à jour de sécurité
 
 Cette mise à jour corrige de multiples vulnérabilités dans Imagemagick :
-divers problèmes de traitement de mémoire et cas de vérifications
+divers problèmes de traitement de mémoire et de cas de vérifications
 manquantes ou incomplètes des entrées peuvent avoir pour conséquence un
 déni de service, une divulgation de mémoire ou éventuellement l'exécution
-de code arbitraire lors du traitement de fichiers image mal formées.
+de code arbitraire lors du traitement de fichiers image mal formés.
 
 Pour la distribution oldstable (Stretch), ces problèmes ont été corrigés dans la version 8:6.9.7.4+dfsg-11+deb9u8.
 


Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/fsync/po/fr.po 6f 5u

2020-07-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- fsync.2.po.orig	2020-07-03 12:11:50.003945503 +0200
+++ fsync.2.po	2020-07-03 12:30:21.997378277 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-12 19:04+02:00\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-06-30 19:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-03 12:30+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
@@ -166,7 +166,7 @@
 "directory containing the file has also reached disk.  For that an explicit "
 "B()  on a file descriptor for the directory is also needed."
 msgstr ""
-"Un appel à B() ne s'assure pas obligatoirement que les informations "
+"Un appel à B() n'assure pas obligatoirement que les informations "
 "concernant le répertoire aient atteint le disque. Pour cela, un appel "
 "explicite de B() sur le descripteur de fichier du répertoire est "
 "nécessaire."
@@ -187,7 +187,7 @@
 "\\(hydonnées, sauf si ces informations sont nécessaires à une récupération "
 "ultérieure de données. Par exemple, les modifications de I ou "
 "I (respectivement, heure du dernier accès et de la dernière "
-"modification; consultez B(7)) ne sont pas transférées, car elles "
+"modification ; consultez B(7)) ne sont pas transférées, car elles "
 "ne sont pas nécessaires à une lecture de données ultérieure. En "
 "revanche, une modification de la taille du fichier (I), par exemple "
 "effectuée par B(2), nécessite un transfert des méta\\(hydonnées."
@@ -232,7 +232,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "I is not a valid open file descriptor."
-msgstr "Le descripteur de fichier I est invalide."
+msgstr "Le descripteur de fichier I n’est pas acceptable."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -272,7 +272,7 @@
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
 msgid "Disk space was exhausted while synchronizing."
-msgstr "L'espace disque a été dépassé pendant la synchronisation."
+msgstr "L'espace disque a été épuisé pendant la synchronisation."
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -345,7 +345,7 @@
 "descriptor."
 msgstr ""
 "Sur certains systèmes UNIX (mais pas Linux), I doit être un descripteur "
-"de fichiers I en écriture."
+"de fichier I en écriture."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -366,7 +366,7 @@
 "Les implémentations de la fonction B() dans les vieux noyaux et les "
 "systèmes de fichiers les moins utilisés ne savent pas comment vider les "
 "caches du disque. Dans ces situations, les caches du disque ont besoin d'être "
-"désactivés avec B(8)  ou B(8)  afin de garantir la sûreté "
+"désactivés avec B(8) ou B(8) afin de garantir la sûreté "
 "des opérations."
 
 #. type: SH
@@ -382,8 +382,9 @@
 "B(2), B(2), B(3), B(3), B(8), "
 "B(8)"
 msgstr ""
-"B(1), B(2), B(2), B(2), B(2), "   "B(2), B(2), B(3), B(3), B(8), "
-"B(8) "
+"B(1), B(2), B(2), B(2), B(2), "
+"B(2), B(2), B(3), B(3), B(8), "
+"B(8)"
 
 #. type: SH
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron


[RFR2] wml://security/2020/dsa-471{2,3,4}.wml

2020-07-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
Le 03/07/2020 à 04:51, Grégoire Scano a écrit :
> Bonjour,
>
> On 7/3/20 5:09 AM, Jean-Pierre Giraud wrote:
>> trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
>> une traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
> quelques suggestions et préférences personnelles.
>
> Bien cordialement,
> Grégoire
C'est corrigé. Merci d'avance pour vos nouvelles relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation="199d32e49c566aa1abc65f7de70d8ec9fcf6eeb9" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Plusieurs vulnérabilités ont été découvertes dans le navigateur web
Chromium.



https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6423;>CVE-2020-6423

Un problème d'utilisation de mémoire après libération a été découvert
dans l'implémentation audio.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6430;>CVE-2020-6430

Avihay Cohen a découvert un problème de confusion de type dans la
bibliothèque JavaScript v8.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6431;>CVE-2020-6431

Luan Herrera a découvert une erreur d'application de politique.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6432;>CVE-2020-6432

Luan Herrera a découvert une erreur d'application de politique.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6433;>CVE-2020-6433

Luan Herrera a découvert une erreur d'application de politique dans les
extensions.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6434;>CVE-2020-6434

HyungSeok Han a découvert un problème d'utilisation de mémoire après
libération dans les outils de développement.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6435;>CVE-2020-6435

Sergei Glazunov a découvert une erreur d'application de politique dans
les extensions.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6436;>CVE-2020-6436

Igor Bukanov a découvert un problème d'utilisation de mémoire après
libération.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6437;>CVE-2020-6437

Jann Horn a découvert une erreur d'implémentation dans WebView.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6438;>CVE-2020-6438

Ng Yik Phang a découvert une erreur d'application de politique dans les
extensions.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6439;>CVE-2020-6439

remkoboonstra a découvert une erreur d'application de politique.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6440;>CVE-2020-6440

David Erceg a découvert une erreur d'implémentation dans les extensions.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6441;>CVE-2020-6441
David Erceg a découvert une erreur d'application de politique.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6442;>CVE-2020-6442

B@rMey a découvert une erreur d'implémentation dans le cache de page.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6443;>CVE-2020-6443

@lovasoa a découvert une erreur d'implémentation dans les outils de
développement.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6444;>CVE-2020-6444

mlfbrown a découvert une variable non initialisée dans l'implémentation
de WebRTC.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6445;>CVE-2020-6445

Jun Kokatsu a découvert une erreur d'application de politique.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6446;>CVE-2020-6446

Jun Kokatsu a découvert une erreur d'application de politique.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6447;>CVE-2020-6447

David Erceg a découvert une erreur d'implémentation dans les outils de
développement.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6448;>CVE-2020-6448

Guang Gong a découvert un problème d'utilisation de mémoire après
libération dans la bibliothèque JavaScript v8.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6454;>CVE-2020-6454

Leecraso et Guang Gong ont découvert un problème d'utilisation de
mémoire après libération dans les extensions.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6455;>CVE-2020-6455

Nan Wang et Guang Gong ont découvert un problème de lecture hors limites
dans l'implémentation de WebSQL.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6456;>CVE-2020-6456

Michał Bentkowski a découvert une validation insuffisante des entrées
non fiables.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6457;>CVE-2020-6457

Leecraso et Guang Gong ont découvert une utilisation de mémoire après
libération dans la reconnaissance vocale.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6458;>CVE-2020-6458

Aleksandar Nikolic a découvert un problème de lecture et d'écriture hors
limites dans la bibliothèque pdfium.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6459;>CVE-2020-6459

Zhe Jin a découvert un problème d'utilisation de mémoire après
libération dans l'implémentation des paiements.

https://security-tracker.debian.org/tracker/CVE-2020-6460;>CVE-2020-6460

Le formatage d'URL était insuffisamment validé.


[RFR] wml://security/2020/dsa-471{5,6}.wml

2020-07-03 Par sujet Jean-Pierre Giraud
Bonjour,
deux nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. En voici
une traduction. Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege

#use wml::debian::translation-check translation="c0a1882c4c41799ca07c3299889571d6b39fe1aa" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Etienne Champetier a découvert que Docker, un environnement d'exécution
Linux de conteneurs, créait des ponts de réseau qui acceptent par défaut
les déclarations de routeur. Cela pourrait permettre à un attaquant doté de
la capacité CAP_NET_RAW dans un conteneur d'usurper des déclarations de
routeur, avec pour conséquence la divulgation d'informations ou un déni de
service.

Pour la distribution stable (Buster), ce problème a été corrigé dans la
version 18.09.1+dfsg1-7.1+deb10u2.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets docker.io.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de docker.io, veuillez
consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/docker.io;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/docker.io/


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4716.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="5524498f6e91d81d4de3b1e061e9eb56e0b86d48" maintainer="Jean-Pierre Giraud"
Mise à jour de sécurité

Cette mise à jour corrige de multiples vulnérabilités dans Imagemagick :
divers problèmes de traitement de mémoire et cas de vérifications
manquantes ou incomplètes des entrées peuvent avoir pour conséquence un
déni de service, une divulgation de mémoire ou éventuellement l'exécution
de code arbitraire lors du traitement de fichiers image mal formées.

Pour la distribution oldstable (Stretch), ces problèmes ont été corrigés dans la version 8:6.9.7.4+dfsg-11+deb9u8.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets imagemagick.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de imagemagick,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/imagemagick;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/imagemagick.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/security/2020/dsa-4715.data"
# $Id: $


[RFR] po-debconf://octavia/fr.po 8u

2020-07-03 Par sujet bubu

Bonjour,

Voici une proposition de traduction,

merci pour vos remarques et suggestions,

amicalement,

bubu

# french translation octavia-health-manager
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the octavia package.
# FIRST AUTHOR , YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: octavia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: octa...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 16:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-02 18:10+0200\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Last-Translator: Bruno Kerforn \n"
"Language-Team: French\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:1001
msgid "Configure health-manager with debconf ?"
msgstr "Configurer health-manager avec debconf ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:1001
msgid ""
"Octavia health-manager needs to have bind_ip, bind_port and heartbeat_key "
"configured. This can be configured via debconf."
msgstr ""
"Octavia health-manager nécessite d'avoir bind_ip, bind_port et heartbeat_key "
"configurés. Cela peut-être configuré via debconf."

#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:2001
msgid "Value for health_manager bind_ip:"
msgstr "Valeur pour health_manager bind_ip :"

#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:2001
msgid ""
"IP address of Octavia health_manager on which will listen for heart beats. "
"This IP has to be in external octavia LB network to be able communicate with "
"amphora instances. This value will be set in config block health_manager "
"bind_ip."
msgstr ""
"Adresse IP d'Octavia health_manager sur laquelle seront écoutés les "
"battements de coeur. Cette IP doit être dans un réseau externe d'octavia LB "
"pour être capable de communiquer avec les instances amphora. Cette valeur "
"sera positionnée dans le bloc de configuration de health_manager bind_ip."

#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:3001
msgid "Value for health_manager bind_port:"
msgstr "Valeur pour health_manager bind_port :"

#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:3001
msgid ""
"IP port of Octavia health_manager on which will listen for heart beats. This "
"value will be set in config block health_manager bind_port."
msgstr ""
"Port IP d'Octavia health_manager sur lequel seront écoutés les battements de "
"coeur. Cette valeur sera positionnée dans le bloc de configuration de "
"health_manager bind_port."

#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:4001
msgid "Octavia's hearthbeat_key:"
msgstr "heartbeat_key d'Octavia :"

#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:4001
msgid ""
"Key used to validate amphora sending the message. This value will be set in "
"config block health_manager, heartbeat_key."
msgstr ""
"Clé utilisée pour valider l'envoi du message par amphora. Cette valeur sera "
"positionnée dans le bloc de configuration de health_manager, heartbeat_key."


signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] po-debconf://octavia/fr.po 8u

2020-07-03 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions.


Amicalement.

--
Jean-Paul
--- octavia.fr.po.orig	2020-07-03 13:41:36.21996 +0200
+++ octavia.fr.po	2020-07-03 14:20:48.516059159 +0200
@@ -1,14 +1,15 @@
 # french translation octavia-health-manager
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2020 Debian French l10n team 
 # This file is distributed under the same license as the octavia package.
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
+# Translator :
+# Bruno Kerforn , 2020
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: octavia\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: octa...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-12-31 16:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-02 18:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-03 14:20+0200\n"
 "Language: fr_FR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,7 +23,7 @@
 #. Description
 #: ../octavia-health-manager.templates:1001
 msgid "Configure health-manager with debconf ?"
-msgstr "Configurer health-manager avec debconf ?"
+msgstr "Faut-il configurer health-manager avec debconf ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -32,13 +33,13 @@
 "configured. This can be configured via debconf."
 msgstr ""
 "Octavia health-manager nécessite d'avoir bind_ip, bind_port et heartbeat_key "
-"configurés. Cela peut-être configuré via debconf."
+"configurés. Cela peut-être configuré à l’aide de debconf."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../octavia-health-manager.templates:2001
 msgid "Value for health_manager bind_ip:"
-msgstr "Valeur pour health_manager bind_ip :"
+msgstr "Valeur pour health_manager de bind_ip :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -50,15 +51,15 @@
 "bind_ip."
 msgstr ""
 "Adresse IP d'Octavia health_manager sur laquelle seront écoutés les "
-"battements de coeur. Cette IP doit être dans un réseau externe d'octavia LB "
+"battements de cœur. Cette IP doit être dans un réseau externe d'Octavia LB "
 "pour être capable de communiquer avec les instances amphora. Cette valeur "
-"sera positionnée dans le bloc de configuration de health_manager bind_ip."
+"sera positionnée dans le bloc de configuration de health_manager, bind_ip."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../octavia-health-manager.templates:3001
 msgid "Value for health_manager bind_port:"
-msgstr "Valeur pour health_manager bind_port :"
+msgstr "Valeur pour health_manager de bind_port :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -68,14 +69,14 @@
 "value will be set in config block health_manager bind_port."
 msgstr ""
 "Port IP d'Octavia health_manager sur lequel seront écoutés les battements de "
-"coeur. Cette valeur sera positionnée dans le bloc de configuration de "
-"health_manager bind_port."
+"cœur. Cette valeur sera positionnée dans le bloc de configuration "
+"d’health_manager, bind_port."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../octavia-health-manager.templates:4001
 msgid "Octavia's hearthbeat_key:"
-msgstr "heartbeat_key d'Octavia :"
+msgstr "heartbeat_key d'Octavia :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -85,4 +86,4 @@
 "config block health_manager, heartbeat_key."
 msgstr ""
 "Clé utilisée pour valider l'envoi du message par amphora. Cette valeur sera "
-"positionnée dans le bloc de configuration de health_manager, heartbeat_key."
+"positionnée dans le bloc de configuration d’health_manager, heartbeat_key."


[RFR2] po-debconf://octavia/fr.po 8u

2020-07-03 Par sujet bubu
Bonjour,

Le 03/07/2020 à 14:25, JP Guillonneau a écrit :
> Bonjour,
>
> suggestions.
>
>
> Amicalement.
>
> --
> Jean-Paul

Merci beaucoup, voilà la nouvelle proposition de traduction,

merci de vos relectures et remarques.


- question, je ne saisis pas la différence entre :

 msgid "Octavia's hearthbeat_key:"
-msgstr "heartbeat_key d'Octavia :"
+msgstr "heartbeat_key d'Octavia :"

est-ce juste le numéro de ligne ?

amicalement,

bubu

# french translation octavia-health-manager
# Copyright (C) 2020 Debian French l10n team 
# This file is distributed under the same license as the octavia package.
# Translator :
# Bruno Kerforn , 2020
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: octavia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: octa...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-31 16:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-03 14:20+0200\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Last-Translator: Bruno Kerforn \n"
"Language-Team: French\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:1001
msgid "Configure health-manager with debconf ?"
msgstr "Faut-il configurer health-manager avec debconf ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:1001
msgid ""
"Octavia health-manager needs to have bind_ip, bind_port and heartbeat_key "
"configured. This can be configured via debconf."
msgstr ""
"Octavia health-manager nécessite d'avoir bind_ip, bind_port et heartbeat_key "
"configurés. Cela peut-être configuré à l’aide de debconf."

#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:2001
msgid "Value for health_manager bind_ip:"
msgstr "Valeur pour health_manager de bind_ip :"

#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:2001
msgid ""
"IP address of Octavia health_manager on which will listen for heart beats. "
"This IP has to be in external octavia LB network to be able communicate with "
"amphora instances. This value will be set in config block health_manager "
"bind_ip."
msgstr ""
"Adresse IP d'Octavia health_manager sur laquelle seront écoutés les "
"battements de cœur. Cette IP doit être dans un réseau externe d'Octavia LB "
"pour être capable de communiquer avec les instances amphora. Cette valeur "
"sera positionnée dans le bloc de configuration de health_manager, bind_ip."

#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:3001
msgid "Value for health_manager bind_port:"
msgstr "Valeur pour health_manager de bind_port :"

#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:3001
msgid ""
"IP port of Octavia health_manager on which will listen for heart beats. This "
"value will be set in config block health_manager bind_port."
msgstr ""
"Port IP d'Octavia health_manager sur lequel seront écoutés les battements de "
"cœur. Cette valeur sera positionnée dans le bloc de configuration "
"d’health_manager, bind_port."

#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:4001
msgid "Octavia's hearthbeat_key:"
msgstr "heartbeat_key d'Octavia :"

#. Type: string
#. Description
#: ../octavia-health-manager.templates:4001
msgid ""
"Key used to validate amphora sending the message. This value will be set in "
"config block health_manager, heartbeat_key."
msgstr ""
"Clé utilisée pour valider l'envoi du message par amphora. Cette valeur sera "
"positionnée dans le bloc de configuration d’health_manager, heartbeat_key."