Hallo Helge,
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "If this option is not specified, or if the specified port value is 0, then
> "
> "the B(8) command uses the mountd service port number advertised by
> "
> "the server's rpcbind service. The mount request fails if the server's "
> "rpcbind service is not available, the server's mountd service is not "
> "registered with its rpcbind service, or the server's mountd service is not
> "
> "available on the advertised port."
> msgstr ""
> "Falls diese Option nicht angegeben ist oder falls der angegebene Port-Wert
> 0 " "ist wird der Befehl B(8) die vom Rpcbind-Dienst des Servers "
> "bekanntgemachte Mountd-Dienstenummer verwenden. Die Einhängeanfrage
> schlägt " "fehl, falls der Rpcbind-Dienst des Servers nicht verfügbar ist,
> der Mountd-" "Dienst nicht beim Rpcbind-Dienst des Servers registriert ist
> oder falls der " "Mountd-Dienst des Servers nicht auf dem bekanntgemachten
> Port des Servers " "verfügbar ist."
s/ist wird/ist, wird/
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "This option can be used when mounting an NFS server through a firewall that
> " "blocks a particular transport. When used in combination with the
> B " "option, different transports for mountd requests and NFS
> requests can be " "specified. If the server's mountd service is not
> available via the " "specified transport, the mount request fails."
> msgstr ""
> "Diese Option kann beim Einhängen eines NFS-Servers durch eine Firewall, die
> " "bestimmte Transporte blockiert, verwendet werden. Falls es in
> Kombination " "mit der Option B verwandt wird, können verschiedene
> Transporte für " "Mountd-Anfragen und für NFS-Anfragen festgelegt werden.
> Falls der Mountd-" "Dienst des Server über den festgelegten Transport nicht
> verfügbar ist " "schlägt die Einhängeanfrage fehl."
s/ist schlägt/ist, schlägt/
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "The NFS protocol version number used to contact the server's NFS service.
> "
> "If the server does not support the requested version, the mount request "
> "fails. If this option is not specified, the client negotiates a suitable "
> "version with the server, trying version 4 first, version 3 second, and "
> "version 2 last."
> msgstr ""
> "Die NFS-Protokollnummer, die für den Kontakt zum NFS-Dienst des Servers "
> "verwandt wird. Falls der Server die angefragte Version nicht unterstützt, "
> "schlägt die Einhängeanfrage fehl. Falls diese Option nicht angegeben ist, "
> "verhandelt der Client eine geeignete Version mit dem Server aus, wobei er "
> "zuerst Version 4, dann Version 3 und zum Schluss Version 2 versucht."
s/verhandelt ... aus/handelt ... aus/
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Selects whether to use the NLM sideband protocol to lock files on the "
> "server. If neither option is specified (or if B is specified), NLM "
> "locking is used for this mount point. When using the B option, "
> "applications can lock files, but such locks provide exclusion only against
> "
> "other applications running on the same client. Remote applications are not
> " "affected by these locks."
> msgstr ""
> "Wählt aus, ob das NLM-Seitenbandprotokoll zum Sperren von Dateien auf dem "
> "Server verwandt wird. Falls keine der Optioen (oder B) angegeben ist,
> " "wird NLM-Sperrung für diesen Einhängepunkt verwandt. Beim Verwenden der
> " "Option B können Anwendungen Dateien sperren, aber diese Sperren
> " "stellen einen exklusiven Zugriff nur gegenüber anderen Anwendungen auf
> dem " "gleichen Client sicher. Anwendungen in der Ferne sind von diesen
> Sperren " "nicht betroffen."
s/Optioen/Optionen/
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "NLM locking must be disabled with the B option when using NFS to "
> "mount I because I contains files used by the NLM implementation
> " "on Linux. Using the B option is also required when mounting
> exports " "on NFS servers that do not support the NLM protocol."
> msgstr ""
> "Das Sperren mit NLM muss mit der Option B deaktiviert sein, wenn
> NFS " "zum Einhänge von I verwandt wird, da I Dateien enthält,
> die von " "der NLM-Implementierung von Linux verwandt werden. Die
> Verwendung der Option " "B ist auch notwendig, wenn Exporte auf
> NFS-Server eingehängt werden, " "die das NLM-Protokoll nicht unterstützen."
s/zum Einhänge/zum Einhängen/
s/auf NFS-Server/auf NFS-Servern/
> #. type: Plain text
> msgid ""
> "Selects whether to allow signals to interrupt file operations on this mount
> " "point. If neither option is specified (or if B is specified), "
> "signals do not interrupt NFS file operations. If B is specified, "
> "system calls return EINTR if an in-progress NFS operation is interrupted
> by " "a signal."
> msgstr ""
> "Wählt aus, ob Signale Dateiaktionen auf diesem Einhängepunkt unterbrechen "
> "dürfen. Falls keine der Optionen angegeben ist (oder falls B "
> "angegeben ist) unterbrechen Signale NFS-Dateiaktionen nicht. Falls B
> "
> "angegeben ist liefern Systemaufrufe EINTR zurück, falls eine laufende