Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Hallo Paul, Dein Vorschlag ist begeistert aufgenommen worden und auch gleich in die Nachricht eingegangen. Die letzte Mail hab ich angehängt, falls es Dich interessiert. Grueße Erik - FORWARDED MESSAGE - From Francesca Ciceri madame...@yahoo.it at Friday 13 May 2011 at 17:10 On Fri, May 13, 2011 at 04:03:48PM +0200, Pfannenstein Erik wrote: Hi list, I got a suggestion by Paul Menzel on debian-l10n-german that one could add the date (and place) in the list of speeches at the LinuxTag (http://www.debian.org/News/2011/20110511) in the future. He thinks that it could attract the people who have no interest for the stories behind the links. I support this idea, because it also could serve as some sort of quick reference for the ones who plan to visit the talks but can't remember the dates. What's your opinion? Would you mind applying it? Cheers Erik Hi Erik, I totally agree with you and Paul, so I've added date and place for every speech. The changes will be visible in few hours. Thank you for your suggestion! Cheers, Francesca -- taffit eof: when I want something | Convince people with results, done quickly, I don't wait for | rather than words others ;) | Enrico Zini -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201105161745.07978.debianign...@gmx.de
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Hallo, On Sat, May 14, 2011 at 10:52:19PM +0200, Holger Wansing wrote: Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote: On Wed, May 11, 2011 at 08:32:04PM +0200, Pfannenstein Erik wrote: Wieder bitte ich um Durchsicht. Links habe ich nach Möglichkeit auf die deutsche Version umgebogen, ich hoffe, das fällt nicht unter die Regel keine Links ändern ohne Rücksprache mit Debian-WWW ;) Nein, das hast Du genau richtig gemacht. Idealerweise verwendet das Original Links, die von der Zielseite korrekt auf die Sprache des Benutzers umgebogen werden, allerdings können das nur wenige Sites. Daher ist das Vorgehen richtig, die Links auf die deutschen Ressourcen umzubiegen, gilt auch z.B. bei Wikipedia-Links. Bitte nur die Links kurz ausprobieren. Allerdings haben die von Erik verwendeten Links dazu geführt, dass beim Bauen der Website validation errors für die Sprache Deutsch aufgetreten sind. War der Link an sich falsch oder die Art, wie er integriert wurde? PS: dies soll keine Beschwerde sein, Erik. Ich finde es toll, dass du so viel Energie in die Übersetzung der News steckst. Ich könnte das nicht leisten. Danke! Dito. Vielen Dank an Erik! Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software libre: http://www.ffii.de/ signature.asc Description: Digital signature
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Hi, Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote: Allerdings haben die von Erik verwendeten Links dazu geführt, dass beim Bauen der Website validation errors für die Sprache Deutsch aufgetreten sind. War der Link an sich falsch oder die Art, wie er integriert wurde? Dies habe ich geändert, um den validation error zu beheben: - href=http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/popup/vortragsdetails.html?no_cache=1talkid=425;qSqueeze + href=http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/popup/vortragsdetails.html?talkid=425;qSqueeze ich habe also 'no_cache=1' gelöscht, im Englischen ist das auch nicht vorhanden. Eigentliches Problem war, dass die Zeichenfolge 'talkid' bei der Validation-Prüfung als Entity enterpretiert wurde, aber talkid als Entity nicht definiert ist. Holger -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Created with Sylpheed 3.0.2 under DEBIAN GNU/LINUX 6.0 - S q u e e z e Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110515103623.29c00576.li...@wansing-online.de
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Hallo Holger, On Sun, May 15, 2011 at 10:36:23AM +0200, Holger Wansing wrote: Eigentliches Problem war, dass die Zeichenfolge 'talkid' bei der Validation-Prüfung als Entity enterpretiert wurde, aber talkid als Entity nicht definiert ist. Danke. Habt ihr das gemeldet? Das ist ja offensichtlich ein Fehler im Validationsskript. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software libre: http://www.ffii.de/ signature.asc Description: Digital signature
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Hi, Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote: Hallo Holger, On Sun, May 15, 2011 at 10:36:23AM +0200, Holger Wansing wrote: Eigentliches Problem war, dass die Zeichenfolge 'talkid' bei der Validation-Prüfung als Entity enterpretiert wurde, aber talkid als Entity nicht definiert ist. Danke. Habt ihr das gemeldet? Das ist ja offensichtlich ein Fehler im Validationsskript. Keine Ahnung, ob das so ist. Dazu weiß ich zu wenig von den wml/html-Internas. Ich werde mal auf debian-www nachfragen. Danke Holger -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Created with Sylpheed 3.0.2 under DEBIAN GNU/LINUX 6.0 - S q u e e z e Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110515142836.b64aff25.li...@wansing-online.de
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Am Sonntag, den 15.05.2011, 14:28 +0200 schrieb Holger Wansing: Hi, Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote: Hallo Holger, On Sun, May 15, 2011 at 10:36:23AM +0200, Holger Wansing wrote: Eigentliches Problem war, dass die Zeichenfolge 'talkid' bei der Validation-Prüfung als Entity enterpretiert wurde, aber talkid als Entity nicht definiert ist. Danke. Habt ihr das gemeldet? Das ist ja offensichtlich ein Fehler im Validationsskript. Keine Ahnung, ob das so ist. Nein, ist es nicht. Das -Zeichen leitet in der Tat eine Entity ein und muss daher als HTML-Entity kodiert werden: amp; Richtig wäre also: http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/popup/vortragsdetails.html?no_cache=1amp;talkid=425 HTH Tobias -- Tobias Quathamer | Your lucky number is 3562364958674928. Hamburg, Germany | Watch for it everywhere. signature.asc Description: This is a digitally signed message part
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Hallo, Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote: On Wed, May 11, 2011 at 08:32:04PM +0200, Pfannenstein Erik wrote: Wieder bitte ich um Durchsicht. Links habe ich nach Möglichkeit auf die deutsche Version umgebogen, ich hoffe, das fällt nicht unter die Regel keine Links ändern ohne Rücksprache mit Debian-WWW ;) Nein, das hast Du genau richtig gemacht. Idealerweise verwendet das Original Links, die von der Zielseite korrekt auf die Sprache des Benutzers umgebogen werden, allerdings können das nur wenige Sites. Daher ist das Vorgehen richtig, die Links auf die deutschen Ressourcen umzubiegen, gilt auch z.B. bei Wikipedia-Links. Bitte nur die Links kurz ausprobieren. Allerdings haben die von Erik verwendeten Links dazu geführt, dass beim Bauen der Website validation errors für die Sprache Deutsch aufgetreten sind. Guckst du hier: -- Date: Thu, 12 May 2011 14:53:08 + From: Debian Webmaster webmas...@debian.org To: Holger Wansing li...@wansing-online.de Subject: Validation failed *** Errors validating /srv/www.debian.org/www/News/2011/20110511.de.html: *** Line 60, character 118: general entity talkid not defined and no default entity -- You received this mail for the language code de. Please edit webwml/english/devel/website/validation.data if this is not accurate Please also update webwml/english/devel/website/ with the new coordinator(s) data Ich habe die Fehler (nach einigen Tagen Verspätung wegen eines super-tollen Mai-Urlaubs :-)) korrigiert. Holger PS: dies soll keine Beschwerde sein, Erik. Ich finde es toll, dass du so viel Energie in die Übersetzung der News steckst. Ich könnte das nicht leisten. Danke! -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Created with Sylpheed 3.0.2 under DEBIAN GNU/LINUX 6.0 - S q u e e z e Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20110514225219.209e0eb8.li...@wansing-online.de
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Pfannenstein Erik: Über die zusätzliche Verwendung der weiblichen Form von Gruppierungen gab es hier letztes Jahr schon einmal eine Diskussion. Die nicht gerade zu unseren (der Kritiker) Gunsten ausgegangen ist ... Ich persönlich finde, dass dadurch der Text nur aufgebläht wird. Ich kann nicht sagen, dass mir das Aufblasen keinen Spaß machen würde. Sie wollten es, jetzt bekommen sie es }:-) Alternative wäre nur der/die Schrägstrich/in (das Binnen-I ist eine Ausgeburt der Hässlichkeit und für mich keine Option). Er/sie blockiert nur den Lesefluss, was vor allem beim Vorlesen negativ auffällt. Also lass ich es lieber. Das meinte ich auch nicht. Ich wollte vorschlagen die weibliche Form ganz wegzulassen. Die Anwender umfasst alle, also männliche ebenso wie weibliche Anwender. Gruß, Chris -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4dcb7ffb.3020...@vollbio.de
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Hallo Paul, danke für Deine Antwort! Hab alles übernommen. Paul Menzel pm.deb...@googlemail.com wrote yesterday at 23:02: lia href=http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/r ednerliste/vortragsdetails.html?talkid=245Debian, 18 years and counting/a mdash; by Stefano Zacchiroli (in English)/li lia href=http://www.linuxtag.org/2011/en/program/free-conference/all-spea kers/details.html?talkid=683The Debian Security Tracker/a mdash; by Moritz Muuml;hlenhoff (in German)/li lia href=http://www.linuxtag.org/2011/en/program/free-conference/all-event s/details.html?talkid=425qSqueeze me!/q mdash; News in Debian 6.0/a mdash; by Alexander Reichle-Schmehl (in German)/li /ul FIXME: Please insert the days. Wo hast Du das her? Im Log der englischen Seite steht nichts davon. Liebe Grüße und vielleicht sieht man sich auf dem LinuxTag, Kaum. Ich komm grad nicht nach Berlin. Grueße Erik -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201105121813.31276.debianign...@gmx.de
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Lieber Erik, Am Donnerstag, den 12.05.2011, 18:13 +0200 schrieb Pfannenstein Erik: Paul Menzel pm.deb...@googlemail.com wrote yesterday at 23:02: lia href=http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/r ednerliste/vortragsdetails.html?talkid=245Debian, 18 years and counting/a mdash; by Stefano Zacchiroli (in English)/li lia href=http://www.linuxtag.org/2011/en/program/free-conference/all-spea kers/details.html?talkid=683The Debian Security Tracker/a mdash; by Moritz Muuml;hlenhoff (in German)/li lia href=http://www.linuxtag.org/2011/en/program/free-conference/all-event s/details.html?talkid=425qSqueeze me!/q mdash; News in Debian 6.0/a mdash; by Alexander Reichle-Schmehl (in German)/li /ul FIXME: Please insert the days. Wo hast Du das her? Im Log der englischen Seite steht nichts davon. richtig, da steht es nicht. Soweit ich das kenne, werden Verbesserungen für das Original mit »FIXME« markiert und dann eventuell vom Übersetzer an die Autoren weitergeleitet. Deshalb schrieb ich es unter dem Original und in Englisch. Jetzt ist es sicherlich zu spät, aber in Zukunft sollten die Termine auf der Ankündigung angegeben werden, da somit, so vermute ich, mehr Leute dafür interessiert werden könnten, die nicht extra auf die Verweise klicken werden. […] Liebe Grüße, Paul signature.asc Description: This is a digitally signed message part
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Hallo Paul, Soweit ich das kenne, werden Verbesserungen für das Original mit »FIXME« markiert und dann eventuell vom Übersetzer an die Autoren weitergeleitet. Deshalb schrieb ich es unter dem Original und in Englisch. Jetzt ist es sicherlich zu spät, aber in Zukunft sollten die Termine auf der Ankündigung angegeben werden, da somit, so vermute ich, mehr Leute dafür interessiert werden könnten, die nicht extra auf die Verweise klicken werden. Ja gut, dann werde ich das mit der Begründung an Debian-WWW weitergeben und hoffen, dass der Vorschlag Gehör findet. Grueße Erik -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201105122242.02753.debianign...@gmx.de
[Website] Nachricht vom 11.05.
Hallo zusammen, wieder gibt es eine neue Nachricht, wieder gibt es eine neue Übersetzung. Wieder bitte ich um Durchsicht. Links habe ich nach Möglichkeit auf die deutsche Version umgebogen, ich hoffe, das fällt nicht unter die Regel keine Links ändern ohne Rücksprache mit Debian-WWW ;) Rape me! Erik define-tag pagetitleDebian-Projekt beim LinuxTag 2011/define-tag define-tag release_date2011-05-11/define-tag #use wml::debian::news # $Id: 20110113.wml,v 1.3 2011-03-15 20:04:03 ignatz-guest Exp $ #use wml::debian::translation-check translation=1.1 # Translator: Erik Pfannenstein debianign...@gmx.de, 2011-05-11 pThe Debian Project is happy to announce that it will be again represented at the LinuxTag event in Berlin, Germany, this year. At the booth members of the project will be available for questions and discussions./p pDas Debian-Projekt freut sich, ankündigen zu dürfen, dass es wieder bei der LinuxTag-Veranstaltung 2011 in Berlin vertreten sein wird. Am Stand werden Mitglieder des Projekts für Fragen und Diskussionen zur Verfügung stehen./p pThe Debian booth will be at Hall 7.2b stand 118c. We invites users, developers and everyone else interested to visit it and ask questions, discuss technical issues and meet the Debian project and its developers in person./p pDebian hat den Stand 118c in der Halle 7.2b. Wir laden Anwenderinnen, Anwender, Entwicklerinnen, Entwickler und alle anderen Interessierten ein, uns zu besuchen und Fragen zu stellen, technische Themen zu diskutieren sowie Debian und seine Entwicklerinnen und Entwickler persönlich zu treffen./p pAs for the organized Debian booth, goodies and T-shirts will be sold there./p pFür die Organsiation des Debian-Stands werden wieder Leckereien und T-Shirts verkauft./p h2Debian related talks/h2 h2Debian-bezogene Vorträge/h2 ul lia href=http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/rednerliste/vortragsdetails.html?talkid=245;Debian, 18 years and counting/a mdash; by Stefano Zacchiroli (in English)/li lia href=http://www.linuxtag.org/2011/en/program/free-conference/all-speakers/details.html?talkid=683;The Debian Security Tracker/a mdash; by Moritz Muuml;hlenhoff (in German)/li lia href=http://www.linuxtag.org/2011/en/program/free-conference/all-events/details.html?talkid=425;qSqueeze me!/q mdash; News in Debian 6.0/a mdash; by Alexander Reichle-Schmehl (in German)/li /ul ul lia href=http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/rednerliste/vortragsdetails.html?talkid=245;Debian, 18 years and counting/a mdash; von Stefano Zacchiroli (auf englisch)/li lia href=http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/popup/vortragsdetails.html?no_cache=1talkid=683;The Debian Security Tracker/a mdash; von Moritz Muuml;hlenhoff (auf deutsch)/li lia href=http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/popup/vortragsdetails.html?no_cache=1talkid=425;qSqueeze me!/q mdash; Neues in Debian 6.0/a mdash; von Alexander Reichle-Schmehl (auf deutsch)/li /ul h2About LinuxTag/h2 h2Über den LinuxTag/h2 pLinuxTag is the most important place for Linux and open source software in Europe. The 17th LinuxTag presents all the latest for professional users, decision makers, developers, beginners and the Linux community mdash; May 11 to 14 at the Berlin Fairgrounds. LinuxTag is organized by the LinuxTag Association in partnership with Messe Berlin GmbH. /p pDer LinuxTag ist Europas wichtigster Ort für Linux und OpenSource-Software. Der siebzehnte Linux-Tag stellt professionellen Anwenderinnen, Anwendern, Entscheidungsträgerinnen, Entscheidungsträgern, Entwicklerinnen, Entwicklern, Anfängerinnen, Anfängern und der Linux-Gemeinschaft vom 11. bis 14. Mai auf dem Berliner Messegelände alle Neuigkeiten vor. Er wird von der LinuxTag-Vereinigung in Partnerschaft mit der Messe Berlin GmbH organisiert./p p More information is available on the a href=http://www.linuxtag.org/2011/en.html;event website/a. /p p Weitere Informationen finden sich auf der a href=http://www.linuxtag.org/2011/;Website der Veranstaltung./a h2About Debian/h2 p The Debian Project was founded in 1993 by Ian Murdock to be a truly free community project. Since then the project has grown to be one of the largest and most influential open source projects. Thousands of volunteers from all over the world work together to create and maintain Debian software. Available in 70 languages, and supporting a huge range of computer types, Debian calls itself the quniversal operating system/q. /p h2Contact Information/h2 pFor further information, please visit the Debian web pages at a href=$(HOME)/www.debian.org/a or send mail to lt;a href=mailto:pr...@debian.orgpr...@debian.org/agt;. /p h2Über Debian/h2 pDas Debian-Projekt wurde 1993 von Ian Murdock als wirklich freies Gemeinschaftsprojekt gegründet. Seitdem ist das Projekt zu einem der größten und einflussreichsten Open-Source-Projekte angewachsen.
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Hallo ERik, Pfannenstein Erik: pLinuxTag is the most important place for Linux and open source software in Europe. The 17th LinuxTag presents all the latest for professional users, decision makers, developers, beginners and the Linux communitymdash; May 11 to 14 at the Berlin Fairgrounds. LinuxTag is organized by the LinuxTag Association in partnership with Messe Berlin GmbH. /p pDer LinuxTag ist Europas wichtigster Ort für Linux und OpenSource-Software. Der siebzehnte Linux-Tag stellt professionellen Anwenderinnen, Anwendern, Entscheidungsträgerinnen, Entscheidungsträgern, Entwicklerinnen, Entwicklern, Anfängerinnen, Anfängern und der Linux-Gemeinschaft vom 11. bis 14. Mai auf dem Berliner Messegelände alle Neuigkeiten vor. Er wird von der LinuxTag-Vereinigung in Partnerschaft mit der Messe Berlin GmbH organisiert./p Über die zusätzliche Verwendung der weiblichen Form von Gruppierungen gab es hier letztes Jahr schon einmal eine Diskussion. Ich persönlich finde, dass dadurch der Text nur aufgebläht wird. Gruß, Chris -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4dcad8a4.1080...@vollbio.de
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Halo Erik, On Wed, May 11, 2011 at 08:32:04PM +0200, Pfannenstein Erik wrote: Wieder bitte ich um Durchsicht. Links habe ich nach Möglichkeit auf die deutsche Version umgebogen, ich hoffe, das fällt nicht unter die Regel keine Links ändern ohne Rücksprache mit Debian-WWW ;) Nein, das hast Du genau richtig gemacht. Idealerweise verwendet das Original Links, die von der Zielseite korrekt auf die Sprache des Benutzers umgebogen werden, allerdings können das nur wenige Sites. Daher ist das Vorgehen richtig, die Links auf die deutschen Ressourcen umzubiegen, gilt auch z.B. bei Wikipedia-Links. Bitte nur die Links kurz ausprobieren. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software libre: http://www.ffii.de/ signature.asc Description: Digital signature
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Hallo Chris, Über die zusätzliche Verwendung der weiblichen Form von Gruppierungen gab es hier letztes Jahr schon einmal eine Diskussion. Die nicht gerade zu unseren (der Kritiker) Gunsten ausgegangen ist ... Ich persönlich finde, dass dadurch der Text nur aufgebläht wird. Ich kann nicht sagen, dass mir das Aufblasen keinen Spaß machen würde. Sie wollten es, jetzt bekommen sie es }:-) Alternative wäre nur der/die Schrägstrich/in (das Binnen-I ist eine Ausgeburt der Hässlichkeit und für mich keine Option). Er/sie blockiert nur den Lesefluss, was vor allem beim Vorlesen negativ auffällt. Also lass ich es lieber. Grueße Erik -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201105112207.05797.debianign...@gmx.de
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Hi Helge, Nein, das [mit dem Umbiegen der Links] hast Du genau richtig gemacht. Idealerweise verwendet das Original Links, die von der Zielseite korrekt auf die Sprache des Benutzers umgebogen werden, allerdings können das nur wenige Sites. Daher ist das Vorgehen richtig, die Links auf die deutschen Ressourcen umzubiegen, gilt auch z.B. bei Wikipedia-Links. Sehr schön, dann bleib ich dabei. Bitte nur die Links kurz ausprobieren. Natürlich. Danke! Grueße Erik -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/201105112211.07919.debianign...@gmx.de
Re: [Website] Nachricht vom 11.05.
Lieber Erik, Am Mittwoch, den 11.05.2011, 20:32 +0200 schrieb Pfannenstein Erik: […] pThe Debian Project is happy to announce that it will be again represented at the LinuxTag event in Berlin, Germany, this year. At the booth members of the project will be available for questions and discussions./p pDas Debian-Projekt freut sich, ankündigen zu dürfen, dass es wieder bei der LinuxTag-Veranstaltung 2011 in Berlin vertreten sein wird. Am Stand werden … der Veranstaltung LinuxTag 2011 … Mitglieder des Projekts für Fragen und Diskussionen zur Verfügung stehen./p pThe Debian booth will be at Hall 7.2b stand 118c. We invites users, developers and everyone else interested to visit it and ask questions, discuss technical issues and meet the Debian project and its developers in person./p pDebian hat den Stand 118c in der Halle 7.2b. Wir laden Anwenderinnen, Anwender, Entwicklerinnen, Entwickler und alle anderen Interessierten ein, uns zu besuchen und Fragen zu stellen, technische Themen zu diskutieren sowie Debian und seine Entwicklerinnen und Entwickler persönlich zu treffen./p pAs for the organized Debian booth, goodies and T-shirts will be sold there./p pFür die Organsiation des Debian-Stands werden wieder Leckereien und T-Shirts Organ*i*sation verkauft./p h2Debian related talks/h2 h2Debian-bezogene Vorträge/h2 ul lia href=http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/rednerliste/vortragsdetails.html?talkid=245;Debian, 18 years and counting/a mdash; by Stefano Zacchiroli (in English)/li lia href=http://www.linuxtag.org/2011/en/program/free-conference/all-speakers/details.html?talkid=683;The Debian Security Tracker/a mdash; by Moritz Muuml;hlenhoff (in German)/li lia href=http://www.linuxtag.org/2011/en/program/free-conference/all-events/details.html?talkid=425;qSqueeze me!/q mdash; News in Debian 6.0/a mdash; by Alexander Reichle-Schmehl (in German)/li /ul FIXME: Please insert the days. ul lia href=http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/rednerliste/vortragsdetails.html?talkid=245;Debian, 18 years and counting/a mdash; von Stefano Zacchiroli (auf englisch)/li lia href=http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/popup/vortragsdetails.html?no_cache=1talkid=683;The Debian Security Tracker/a mdash; von Moritz Muuml;hlenhoff (auf deutsch)/li lia href=http://www.linuxtag.org/2011/de/program/freies-vortragsprogramm/popup/vortragsdetails.html?no_cache=1talkid=425;qSqueeze me!/q mdash; Neues in Debian 6.0/a mdash; von Alexander Reichle-Schmehl (auf deutsch)/li /ul h2About LinuxTag/h2 h2Über den LinuxTag/h2 pLinuxTag is the most important place for Linux and open source software in Europe. The 17th LinuxTag presents all the latest for professional users, decision makers, developers, beginners and the Linux community mdash; May 11 to 14 at the Berlin Fairgrounds. LinuxTag is organized by the LinuxTag Association in partnership with Messe Berlin GmbH. /p pDer LinuxTag ist Europas wichtigster Ort für Linux und OpenSource-Software. Der siebzehnte Linux-Tag stellt professionellen Anwenderinnen, Anwendern, LinuxTag ohne »-« Entscheidungsträgerinnen, Entscheidungsträgern, Entwicklerinnen, Entwicklern, Anfängerinnen, Anfängern und der Linux-Gemeinschaft vom 11. bis 14. Mai auf dem Berliner Messegelände alle Neuigkeiten vor. Er wird von der LinuxTag-Vereinigung in Partnerschaft mit der Messe Berlin GmbH organisiert./p […] Liebe Grüße und vielleicht sieht man sich auf dem LinuxTag, Paul signature.asc Description: This is a digitally signed message part