[BTS#839199] po-debconf://aodh/it.po

2016-10-01 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao,

questo messaggio BTS non mi risulta arrivato. Me ne mancano ancora 8 purtroppo.

beatrice



[BTS#839198] po-debconf://gnocchi/it.po

2016-10-01 Per discussione Beatrice Torracca
un'altra ancora...anche se mi sa che il sistema mi ha preso per una
spammer...ci sta che debba continuare domani :)

beatrice



[BTS#839529] po-debconf://congress/it.po

2016-10-01 Per discussione Beatrice Torracca
un'altra...


beatrice



[BTS#839527] po-debconf://sahara/it.po

2016-10-01 Per discussione Beatrice Torracca
quarta



[BTS#839080] po-debconf://openstack-trove/it.po

2016-10-01 Per discussione Beatrice Torracca

terza.



[BTS#839079] po-debconf://senlin/it.po

2016-10-01 Per discussione Beatrice Torracca
un'altra...

beatrice



[BTS#839078] po-debconf://mistral/it.po

2016-10-01 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao,

come avevo anticipato ad agosto. Ne avevo più di una dozzina credo tutti
da aggiornare, ma tutti con gli stessi messaggi. dovrei averli inviati
tutti. Quindi purtroppo ora devo inondare la lista di messaggi BTS (che
non mi risulta possano essere accorpati.

Buon fine settimana a tutti

beatrice



[RFR] po-debconf://{colplot,horizon,zfs-linux,fheroes2-pkg}/it.po

2016-10-01 Per discussione Beatrice Torracca
Mi ero dimentica che almeno per le traduzioni si poteva mandare un
messaggio unico con più file, scusate.

grazie,

beatrice

# Italian debconf translation of colplot.
# Copyright (C) 2016, colplot package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the colplot package.
# Alessandro De Zorzi , 2009.
# Beatrice Torracca , 2012, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colplot 0.8.7e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: colp...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-11 11:28-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 15:35+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../colplot.templates:2001
#| msgid "Apache2"
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: select
#. Choices
#: ../colplot.templates:2001
#| msgid "Lighttpd"
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

#. Type: select
#. Choices
#: ../colplot.templates:2001
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#. Type: select
#. Description
#: ../colplot.templates:2002
msgid "Web server:"
msgstr "Server web:"

#. Type: select
#. Description
#: ../colplot.templates:2002
#| msgid ""
#| "Please select the web server for which colplot should be automatically "
#| "configured."
msgid ""
"Please select the web server for which Colplot should be automatically "
"configured."
msgstr ""
"Selezionare il server web per il quale configurare automaticamente Colplot."

#. Type: select
#. Description
#: ../colplot.templates:2002
msgid "Select \"None\" if you would like to configure the web server manually."
msgstr "Selezionare \"Nessuno\" per configurare il server web manualmente."


===

# Italian translation of horizon's debconf messages.
# Copyright (C) 2016, horizon package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the horizon package.
# Beatrice Torracca , 2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hori...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-22 13:31+\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-01 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-dashboard-apache.templates:2001
msgid "Activate Dashboard and disable default VirtualHost?"
msgstr "Attivare Dashboard e disabilitare il VirtualHost predefinito?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-dashboard-apache.templates:2001
msgid ""
"The Apache package sets up a default web site and a default page, configured "
"in /etc/apache2/sites-available/default."
msgstr ""
"Il pacchetto Apache imposta un sito web e una pagina predefiniti, "
"configurati in /etc/apache2/sites-available/default."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-dashboard-apache.templates:2001
msgid ""
"If this option is not selected, Horizon will be installed using /horizon "
"instead of the webroot."
msgstr ""
"Se questa opzione non viene selezionata Horizon verrà installato usando /"
"horizon invece di webroot."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-dashboard-apache.templates:2001
msgid ""
"Choose this option to replace that default with the OpenStack Dashboard "
"configuration."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione per sostituire il valore predefinito con la "
"configurazione di Dashboard di OpenStack."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-dashboard-apache.templates:3001
msgid "Should the Dashboard use HTTPS?"
msgstr "Dashboard deve usare HTTPS?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openstack-dashboard-apache.templates:3001
msgid ""
"Select this option if you would like Horizon to be served over HTTPS only, "
"with a redirection to HTTPS if HTTP is in use."
msgstr ""
"Scegliere questa opzione se si desidera che Horizon venga servito solamente "
"su HTTPS, con una ridirezione verso HTTPS se viene usato HTTP."

===
===

# Italian translation of zfs-linux debconf messages
# Copyright (C) 2016, zfs-linux package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the zfs-linux package.
# Beatrice Torracca , 2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zfs-linux\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: zfs-li...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-01 14:11+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:42+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n !

[RFR] po-debconf://cloud-init/it.po

2016-10-01 Per discussione Beatrice Torracca
Eccone un altro aggiornato.

grazie,

beatrice

# Italian translation of cloud-init debconf messages.
# Copyright (C) 2016, cloud-init package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the cloud-init package.
# Beatrice Torracca , 2013, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cloud-init\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cloud-i...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-24 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-01 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
#| msgid "/var/lib/cloud/seed only"
msgid "NoCloud: Use /var/lib/cloud/seed"
msgstr "NoCloud: usare /var/lib/cloud/seed"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
#| msgid "OpenStack Config Drive"
msgid "ConfigDrive: OpenStack config drive"
msgstr "ConfigDrive: drive di configurazione OpenStack"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
msgid "OpenNebula: OpenNebula context disk"
msgstr "OpenNebula: disco di contesto OpenNebula"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
msgid "Azure: Microsoft Azure. Requires waagent package!"
msgstr "Azure: Microsoft Azure. Richiede il pacchetto waagent!"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
msgid "AltCloud: RHEVm and vSphere config disks"
msgstr "AltCloud: dischi di configurazione RHEVm e vSphere"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
#| msgid "OVF Transports"
msgid "OVF: OVF transports"
msgstr "OVF: trasporti OVF"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
#| msgid "Ubuntu MAAS"
msgid "MAAS: Ubuntu MAAS"
msgstr "MAAS: Ubuntu MAAS"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
#| msgid "CloudStack metadata service"
msgid "GCE: Google Compute metadata service"
msgstr "GCE: servizio di metadati Google Compute"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
#| msgid "CloudStack metadata service"
msgid "OpenStack: Native OpenStack metadata service"
msgstr "OpenStack: servizio di metadati nativo di OpenStack"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
msgid "CloudSigma: Metadata over serial for cloudsigma.com"
msgstr "CloudSigma: metadati via seriale per cloudsigma.com"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
#| msgid "CloudStack metadata service"
msgid "SmartOS: SmartOS metadata service"
msgstr "SmartOS: servizio di metadati SmartOS"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
#| msgid "EC2 Metadata service"
msgid "Ec2: EC2 Metadata service"
msgstr "Ec2: servizio di metadati EC2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
#| msgid "CloudStack metadata service"
msgid "CloudStack: CloudStack metadata service"
msgstr "CloudStack: servizio di metadati CloudStack"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../cloud-init.templates:1001
msgid "None: Fallback"
msgstr "None: ripiego"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cloud-init.templates:1002
msgid "Data sources to read from:"
msgstr "Sorgenti di dati da cui leggere:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cloud-init.templates:1002
msgid ""
"Cloud-init supports searching different \"Data Sources\" for information "
"that it uses to configure a cloud instance."
msgstr ""
"Cloud-init può cercare in diverse \"Sorgenti di dati\" le informazioni che "
"usa per configurare un'istanza di nuvola."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../cloud-init.templates:1002
msgid ""
"Please note that \"EC2 Metadata service\" should be used only if the EC2 "
"metadata service is present. Otherwise, it will trigger a very noticeable "
"timeout on boot."
msgstr ""
"Notare che \"Servizio di metadati EC2\" dovrebbe essere usato solamente se è "
"presente il servizio di metadati EC2, altrimenti causerà un tempo di attesa "
"molto considerevole all'avvio."



[RFR] po-debconf://nbd/it.po

2016-10-01 Per discussione Beatrice Torracca
Ciao a tutti,

eccone un altro che ho aggiornato. Per tutti questi aspetterei 2 settimane 
circa (però conoscendo i miei tempi chissà quando li invio poi).

grazie,

beatrice

# Italian translation of nbd debconf messages.
# Copyright (C) 2016, nbd package copyright holder
# This file is distributed under the same license as the nbd package.
# Beatrice Torracca , 2012, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nbd 1:3.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-30 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-08 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Beatrice Torracca \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client"
msgstr "AUTO_GEN è impostata a «n» in /etc/nbd-client"

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
#| msgid ""
#| "The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable "
#| "to \"n\". The file will therefore not be regenerated automatically."
msgid ""
"The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to "
"\"n\". This indicates that you prefer that the nbd configuration is not "
"automatically generated."
msgstr ""
"Il file /etc/nbd-client contiene una riga che imposta la variabile AUTO_GEN "
"a «n». Ciò indica che si preferisce che la configurazione di nbd non venga "
"generata automaticamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"Since nbd-client 1:3.14-1, the file /etc/nbd-client is no longer used for "
"boot-time configuration; instead, a file /etc/nbdtab is used, with a "
"different format. The debconf configuration options have been removed, and "
"this file is therefore never automatically generated, except that this "
"upgrade would have generated a /etc/nbdtab file from your /etc/nbd-client if "
"AUTO_GEN had not been set to \"n\". As such, you'll need to either disable "
"the AUTO_GEN line in /etc/nbd-client and call `dpkg-reconfigure nbd-client' "
"to allow the configuration to be migrated, or write the nbdtab file yourself "
"manually."
msgstr ""
"A partire da nbd-client 1:3.14-1 il file /etc/nbd-client non viene più "
"utilizzato per la configurazione al momento dell'avvio; viene invece usato "
"un file /etc/nbdtab con un formato diverso. Le opzioni di configurazione di "
"debconf sono state rimosse e perciò tale file non viene mai generato "
"automaticamente, tranne per il fatto che questo aggiornamento genera un "
"file /etc/nbdtab a partire dal file /etc/nbd-client se AUTO_GEN non è "
"impostata a «n». Pertanto è necessario disabilitare la riga AUTO_GEN in /etc/"
"nbd-client e invocare «dpkg-reconfigure nbd-client» per permettere la "
"migrazione della configurazione oppure si può scrivere il file nbdtab "
"manualmente."

#. Type: error
#. Description
#: ../nbd-client.templates:2001
msgid ""
"If you do not take either of those steps, your nbd-client boot-time "
"configuration will not be functional."
msgstr ""
"Se non si fa nessuna delle due cose, la configurazione all'avvio di nbd-"
"client non sarà funzionante."

#. Type: note
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid "KILLALL is no longer supported"
msgstr "KILLALL non è più gestito"

#. Type: note
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"You have a file /etc/nbd-client which does not set the shell variable "
"KILLALL to false. Since nbd-client 1:3.14-1, the boot sequence has been "
"changed to use /etc/nbdtab instead of /etc/nbd-client, and this mode of "
"operation no longer supports killing devices that are not specified in "
"nbdtab."
msgstr ""
"È presente un file /etc/nbd-client che non imposta la variabile shell "
"KILLALL a falso. A partire da nbd-client 1:3.14-1 la sequenza di avvio è "
"stata modificata in modo da usare /etc/nbdtab invece di /etc/nbd-client, e "
"questa modalità di funzionamento non permette più di terminare dispositivi "
"che non sono specificati in nbdtab."

#. Type: note
#. Description
#: ../nbd-client.templates:3001
msgid ""
"Your configuration has been migrated to /etc/nbdtab and the /etc/nbd-client "
"file moved to /etc/nbd-client.old, but please note that you must bring down "
"any devices not specified in /etc/nbdtab manually from now on."
msgstr ""
"La configurazione è stata migrata a /etc/nbdtab e il file /etc/nbd-client è "
"stato spostato in /etc/nbd-client.old; notare però che da ora in poi è "
"necessario disabilitare manualmente qualsiasi dispositivo non specificato "
"in /etc/nbdtab."

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid "Number of nbd-server instances to run:"
msgstr "Numero di istanze di nbd-server da eseguire:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nbd-server.templates:2001
msgid ""
"Multiple nbd-serve