[RFR] po-debconf://expeyes/it.po

2023-02-15 Per discussione Ceppo
Completo la serie delle mie traduzioni in sospeso con la proposta per expeyes.
Per semplicità la unisco alla serie da inviare il 25.



# expeyes po-debconf Italian translation.
# Copyright (C) 2023 expeyes' copyright holder
# This file is distributed under the same license as the expeyes package.
# Ceppo , 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: expeyes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-21 15:35+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-15 00:00+\n"
"Last-Translator: Ceppo \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:1001
msgid "List of web servers to reconfigure automatically:"
msgstr "Lista dei server da riconfigurare automaticamente:"

#. Type: select
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:1001
msgid "Expeyes-Web currently supports Apache2."
msgstr "Attualmente Expeyes-Web supporta Apache2."

#. Type: select
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:1001
msgid "If no web service is installed, choose \"none\"."
msgstr "Se non è installato alcun servizio web, scegliere \"none\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:2001
msgid "This should be the URL of the Expeyes service:"
msgstr "Questo dovrebbe essere l'URL del servizio Expeyes:"

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:2001
msgid ""
"Choose some fully qualified domain name, and make sure that this name will "
"be resolved by DNS servers to your server's IP address."
msgstr ""
"Scegliere un nome di dominio pienamente qualificato, e assicurarsi che "
"questo nome sia risolto dai server DNS all'indirizzo IP del proprio server."

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:3001
msgid "This should be the URL reachable by the \"Home\" link:"
msgstr "Questo dovrebbe essere l'URL raggiungibile dal link \"Home\":"

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:3001
msgid ""
"The main page featured by the Expeyes service has a few active buttons in "
"its top. The \"Home\" button can be a link to a schools welcome page."
msgstr ""
"La pagina principale proposta dal servizio Expeyes ha alcuni pulsanti attivi "
"nella parte superiore. Il pulsante \"Home\" può essere un link alla pagina "
"di benvenuto di una scuola."

#. Type: string
#. Description
#: ../expeyes-web.templates:3001
msgid ""
"Choose some fully qualified domain name, and make sure that this name will "
"be resolved by DNS servers to your school server's IP address."
msgstr ""
"Scegliere un nome di dominio pienamente qualificato, e assicuarsi che questo "
"nome sia risolto dai server DNS all'indirizzo IP del server della propria "
"scuola."



--
Ceppo



Re: [RFR] po-debconf://neurodebian/it.po

2023-02-15 Per discussione Ceppo
On Fri, Feb 10, 2023 at 08:54:42PM +0100, Beatrice Torracca wrote:
> > "  software per rilasci precedenti di Debian/Ubuntu;\n"
> > " devel\n"
> > "  Pacchetti aggiuntivi di software \"bleeding edge\" (come quelli in 
> > Debian\n"
> > "  experimentak), che potrebbe non essere sicuro attivare di default.\n"
> > " data\n"
>
> a parte tradurrei "bleeding edge" in una roba tipo "all'avanguardia"

Userei "in sviluppo", per non dare l'idea che si tratti di software
molto recente ma stabile.


--
Ceppo