Re: [dpkg] rimpiazzo vs. sostituto

2006-02-11 Per discussione Filippo Giunchedi
On Mon, 09 Jan 2006 14:36:23 +0100, Stefano Melchior wrote:
 msgid Unpacking replacement %.250s ...\n
 msgstr Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n
 
 io sostituirei `rimpiazzo` con `sostituto`.
 Che ne dite?

devo ammettere che a me spacchetto il rimpiazzo ha sempre regalato
qualche sorriso (nel senso: non uso praticamente mai dpkg localizzato ma
quando mi capita di leggerlo e' sempre bello)

filippo


-- 
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a 
[EMAIL PROTECTED] con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a [EMAIL PROTECTED]

To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [dpkg] rimpiazzo vs. sostituto

2006-01-17 Per discussione Emanuele Aina

Hugh Hartmann riposò:


Ma per favore, mi dite che ci fa di sabato sera uno come me a scrivere in
lista invece di andare in discoteca a divertirsi?  e a fare 4 salti?
(4 pero', non di piu' ... sono un po' pigro ... :-) 


Non ti crucciare troppo: tu almeno non hai amici che sabato sera fanno 
wardriving e aggiornano una debian con l'acces point di sconosciuti.



Roba da non credere .. :-)


Già... :)

--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [dpkg] rimpiazzo vs. sostituto

2006-01-14 Per discussione Emanuele Aina

Stefano Melchior wrote:


Ciao a tutti,
era un po' che volevo farlo e ora ho colto la palla al balzo: nel
pacchetto `dpkg` c'e` una traduzione che non mi piace molto (magari sono
io che erro):


No, hai ragione, è terribile. Però la parte peggiore, secondo me, è 
Spacchetto... :)



#: src/processarc.c:460
#, c-format
msgid Unpacking replacement %.250s ...\n
msgstr Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n

io sostituirei `rimpiazzo` con `sostituto`.
Che ne dite?


Estrazione del sostituto
Estrazione del rimpiazzo

--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



Re: [dpkg] rimpiazzo vs. sostituto

2006-01-14 Per discussione Emanuele Aina

fausto concentrò:

io proporrei di concentrarci tutti quanti sulla traduzione di cinelerra, 
se gia non è stato predisposto un team. in ogni caso molti progetti 
aspettano di essere tradotti completamente e anche molta documentazione.


Perdonami, ma mi sfugge il nesso con Debian.

il discorso di rimpiazzo o sostituto per quanto possa essere importante 
(perche è giusto che ci sia una certa eleganza nel lessico) secondo me 
diventa secondario nella situazione attuale.


Beh, dal mio punto di vista è esattamente il contrario. Pur essendo 
lieto che vi sia chi si occupa di Cinelerra, non essendone un utente la 
sua scarsa documentazione non mi tange neppur lontanamente. Viceversa, 
usando dpkg spesso, la sua traduzione mi tocca da vicino.


Oltrettutto questa non è la lista di Cinelerra, ma di Debian (e quindi 
dpkg).


--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.


--
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]



[dpkg] rimpiazzo vs. sostituto

2006-01-09 Per discussione Stefano Melchior
Ciao a tutti,
era un po' che volevo farlo e ora ho colto la palla al balzo: nel
pacchetto `dpkg` c'e` una traduzione che non mi piace molto (magari sono
io che erro):

#: src/processarc.c:460
#, c-format
msgid Unpacking replacement %.250s ...\n
msgstr Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n

io sostituirei `rimpiazzo` con `sostituto`.
Che ne dite?

SteX
-- 
GPG key = D52DF829-- SteX   --   [EMAIL PROTECTED]
http://etinarcadiaego.dyndns.org --- User#324592, http://counter.li.org
http://www.openlabs.it/~stex  --   http://www.stex.name
--- it.po   2005-08-17 05:46:57.0 +0200
+++ it.po   2006-01-09 14:31:05.263021472 +0100
@@ -2796,7 +2796,7 @@
 #: src/processarc.c:460
 #, c-format
 msgid Unpacking replacement %.250s ...\n
-msgstr Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n
+msgstr Spacchetto il sostituto di %.250s ...\n
 
 #: src/processarc.c:539
 msgid unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive


signature.asc
Description: Digital signature


Re: [dpkg] rimpiazzo vs. sostituto

2006-01-09 Per discussione Stefano Canepa
Il giorno lun, 09/01/2006 alle 14.36 +0100, Stefano Melchior ha scritto:
 Ciao a tutti,
 era un po' che volevo farlo e ora ho colto la palla al balzo: nel
 pacchetto `dpkg` c'e` una traduzione che non mi piace molto (magari sono
 io che erro):
 
 #: src/processarc.c:460
 #, c-format
 msgid Unpacking replacement %.250s ...\n
 msgstr Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n
 
 io sostituirei `rimpiazzo` con `sostituto`.
 Che ne dite?

Dico che è meglio e che avvertirò al più presto il traduttore.

Ciao
sc

-- 
Stefano Canepa aka sc: [EMAIL PROTECTED]  http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e
arroganza. (Larry Wall)


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Re: [dpkg] rimpiazzo vs. sostituto

2006-01-09 Per discussione Luca Brivio
On Mon, 9 Jan 2006 14:36:23 +0100
Stefano Melchior [EMAIL PROTECTED] wrote:

 #: src/processarc.c:460
 #, c-format
 msgid Unpacking replacement %.250s ...\n
 msgstr Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n
 
 io sostituirei `rimpiazzo` con `sostituto`.
 Che ne dite?

Capisco che non ti piaccia ma non mi pare il caso di utilizzare la
traduzione che hai proposto. Secondo me `sostituto` sostantivato designa
in generale un surrogato, o qualcosa (o più spesso qualcuno) che agisce
una sostituzione *ad interim*, sia pur perfetta e completa. `rimpiazzo`
semanticamente mi sembra più azzeccato, chiarisce bene il concetto. In
alternativa si potrebbe valutare la sostituzione con `la sostituzione`
(non è un gioco di parole!) in senso metonimico.

-- 
Luca Brivio

Web:?
Jabber: [EMAIL PROTECTED]
[EMAIL PROTECTED]
ICQ:234046116
MSN IM: [EMAIL PROTECTED]



Vuoi ancora le tue libertà? Attento al tuo hardware! - http://no1984.org




Re: [dpkg] rimpiazzo vs. sostituto

2006-01-09 Per discussione Hugh Hartmann
Ciao Stefano,
e un cordiale saluto a tutti i partecipanti alla lista 

On Mon, Jan 09, 2006 at 02:36:23PM +0100, Stefano Melchior wrote:
 Ciao a tutti,
 era un po' che volevo farlo e ora ho colto la palla al balzo: nel
 pacchetto `dpkg` c'e` una traduzione che non mi piace molto (magari
 sono io che erro):
 
 #: src/processarc.c:460
 #, c-format
 msgid Unpacking replacement %.250s ...\n
 msgstr Spacchetto il rimpiazzo di %.250s ...\n
 
 io sostituirei `rimpiazzo` con `sostituto`.
 Che ne dite?

Direi che sostituto e' decisamente piu' adatto  :-) 

Se mi e' concesso aggiungerei che anche Spacchetto o spacchettamento
non mi e' mai piaciuto ... pero', fino a quando non si trova di meglio
 :-)


Au Revoir
Hugh Hartmann


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]