Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)
Il giorno 13 novembre 2010 10:59, Giovanni Mascellani < mascell...@poisson.phc.unipi.it> ha scritto: > Vado avanti. :-) > > > > #. Type: select > > #. Choices > > #. :sl2: > > #: ../keyboard-configuration.templates:13001 > > #, fuzzy > > msgid "No AltGr key" > > msgstr "Entrambi i tasti Alt" > > Direi "Nessun tasto AltGr" > > > #. Type: select > > #. Description > > #. :sl2: > > #: ../keyboard-configuration.templates:13002 > > msgid "Key to function as AltGr:" > > msgstr "" > > "Tasto da usare come AltGr" ciao lillo
Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)
Il 13/11/2010 15:58, Milo Casagrande ha scritto: >> Non ho mai tradotto pezzi >> del d-i prima, qualcuno sa suggerirmi qual è il modo più veloce per >> verificare dove è usata una stringa? > > A parte la "location" che ti può dire qualche cosa di dove sia la > stringa (in questo caso "../keyboard-configuration.templates"), le > opzioni che mi vengono in mente sono: > - usare l'installer > - cercare di lanciare il debconf relativo dal sistema, riconfigurando > la tastiera in questo caso o cose simili... Ok, vorrei evitare di dover impiegare un'ora per tradurre una stringa, per cui mi chiedevo dove trovare i sorgenti. Li ho cercati parecchio, ma non li ho trovati. Qualcuno ha sotto mano dei riferimenti più rapidi? Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)
2010/11/13 Giovanni Mascellani : > >> #. Type: select >> #. Choices >> #. :sl2: >> #: ../keyboard-configuration.templates:13001 >> #, fuzzy >> msgid "No AltGr key" >> msgstr "Entrambi i tasti Alt" > > Uhm, questo sicuramente è sbagliato. Però non ho idea di quale sia il > contesto, quindi non so bene come tradurlo. Direi semplicemente "Nessun tasto AltGr". > Non ho mai tradotto pezzi > del d-i prima, qualcuno sa suggerirmi qual è il modo più veloce per > verificare dove è usata una stringa? A parte la "location" che ti può dire qualche cosa di dove sia la stringa (in questo caso "../keyboard-configuration.templates"), le opzioni che mi vengono in mente sono: - usare l'installer - cercare di lanciare il debconf relativo dal sistema, riconfigurando la tastiera in questo caso o cose simili... Ciao. -- Milo Casagrande -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto "unsubscribe". Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/aanlkti=xjmn8er4nyvme9-6pcu4yqm_negrf5oyl2...@mail.gmail.com
Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)
Vado avanti. :-) Il 10/11/2010 20:15, Christian Perrier ha scritto: > #. Type: select > #. Description > #. :sl2: > #: ../keyboard-configuration.templates:12002 > msgid "" > "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin > " > "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " > "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. > " > "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " > "Latin mode." > msgstr "" > "Quando la tastiera è in modalità nazionale ed è necessario inserire solo " > "poche lettere latine, potrebbe essere il caso di commutare temporaneamente " > "in modalità latina. La tastiera rimane in tale modalità finché il tasto " > "scelto viene premuto. Il tasto può anche essere usato per immettere lettere " > "in modalità nazionale quando la tastiera si trova in modalità latina." Va sostanzialmente bene, ma propongo qualche lieve modifica: "Quando la tastiera è in modalità nazionale ed è necessario inserire solo poche lettere latine, potrebbe essere utile commutare temporaneamente in modalità latine. La tastiera rimane in tale modalità finché il tasto scelto viene premuto. Lo stesso tasto può anche essere usato per immettere lettere in modalità nazionale quando la tastiera si trova in modalità latina." > #. Type: select > #. Choices > #. :sl2: > #: ../keyboard-configuration.templates:13001 > #, fuzzy > msgid "No AltGr key" > msgstr "Entrambi i tasti Alt" Uhm, questo sicuramente è sbagliato. Però non ho idea di quale sia il contesto, quindi non so bene come tradurlo. Non ho mai tradotto pezzi del d-i prima, qualcuno sa suggerirmi qual è il modo più veloce per verificare dove è usata una stringa? > #. Type: select > #. Description > #. :sl2: > #: ../keyboard-configuration.templates:13002 > msgid "Key to function as AltGr:" > msgstr "" Come prima. > #. Type: boolean > #. Description > #. :sl3: > #: ../keyboard-configuration.templates:15001 > msgid "" > "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want " > "it can be used to terminate the X server." > msgstr "" > "La combinazione di tasti Ctrl+Alt+Backspace, in modo predefinito, non ha " > "alcun effetto. È comunque possibile utilizzarla per terminare il server X." Riformulerei: "La combinazione di tasti Ctrl+Alt+Backspace non ha alcun effetto predefinito. È possibile utilizzarla per terminare il server X." Aspetto qualche conferma da parte vostra. Dal momento che Christian ha messo una certa fretta (giustamente) se nei prossimi giorni non vedo niente mando la traduzione. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Re: Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)
Il 10/11/2010 20:15, Christian Perrier ha scritto: > #. Type: text > #. Description > #. :sl2: > #: ../console-setup.templates:2001 > msgid "Do not change the boot/kernel font" > msgstr "Non modificare il carattere di boot/kernel" "Non modificare il carattere impostato all'avvio dal kernel" > #. Type: select > #. Choices > #. :sl3: > #: ../console-setup.templates:3001 > msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" > msgstr "# Latino1 e Latino5 - lingue europee occidentali e turco" In questo messaggio (ed in tutti i seguenti in modo analogo) mi sembra che sia più corretto "Latin1" (senza la "o"). > #. Type: select > #. Choices > #. :sl3: > #: ../console-setup.templates:3001 > msgid "# Thai" > msgstr "# Thailandese" In italiano si mette la "h"? A me torna meglio "Tailandese". > #. Type: select > #. Description > #. :sl3: > #: ../console-setup.templates:3002 > msgid "Character set to support:" > msgstr "Set di caratteri da supportare:" Sono indeciso tra "set" e "insieme". Non so quale sia più comprensibile per un utente finale (la stessa cosa vale in tutte le ripetizioni successive della stessa espressione). > #. Type: select > #. Description > #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted > #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines > #. relatively short. > #. :sl2: > #: ../console-setup.templates:4001 > msgid "Font for the console:" > msgstr "Carattere per la consolle:" Quante "l" in "consolle"? Io ne preferisco una (passaggio dall'inglese invece che direttamente dal francese), ma comunque direi di mantenere consistenza. La stessa cosa vale nelle successive e precedenti. > #. Type: select > #. Description > #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted > #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines > #. relatively short. > #. :sl2: > #: ../console-setup.templates:4001 > msgid "" > "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " > "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " > "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " > "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " > "for programmers." > msgstr "" > "«VGA» ha un aspetto tradizionale e offre una copertura media per le " > "scritture internazionali, «Fixed» ha un aspetto semplice e offre una " > "copertura migliore per le scritture internazionali, «Terminus» potrebbe " > "essere d'aiuto per ridurre l'affaticamento degli occhi benché alcuni simboli > " > "abbiano un aspetto simile tra di loro, rappresentanto un problema per i " > "programmatori." Suppongo "rappresentanDo". > #. Type: select > #. Description > #. :sl2: > #: ../console-setup.templates:5001 > msgid "" > "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the > " > "font used when the computer boots has size 16." > msgstr "" > "Selezionare la dimensione del carattere per la consolle di Linux. Per " > "riferimento, il carattere usato all'avvio del computer ha una dimensione di " > "16." "... ha dimensione 16" mi sembra suonare meglio. > #. Type: select > #. Description > #. :sl2: > #: ../console-setup.templates:6001 > msgid "" > "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on " > "the console. For reference, the font used when the computer boots has size " > "16." > msgstr "" > "Le altezze dei caratteri possono essere utili per calcolare la dimensione " > "reale dei simboli sulla consolle. Per esempio, il carattere usato all'avvio " > "del computer ha una dimensione di 16." Come prima. > #. Type: select > #. Description > #. :sl2: > #: ../keyboard-configuration.templates:4001 > #, fuzzy > msgid "Please select the model of the keyboard of this machine." > msgstr "Selezionare il tipo di tastiera da configurare." "Selezionare il tipo di tastiera di questa macchina" (o "questo computer", non so quale sia più usata). > #. Type: select > #. Description > #. :sl1: > #: ../keyboard-configuration.templates:5001 > #, fuzzy > msgid "Country of origin for the keyboard:" > msgstr "Origine della tastiera:" "Paese di origine della tastiera" è letterale, ma mi sembra un po' strana. Al momento non mi vengono in mente idee migliori. > #. Type: select > #. Description > #. :sl1: > #: ../keyboard-configuration.templates:5001 > msgid "" > "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " > "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " > "keyboard of this computer." > msgstr "" "La disposizione della tastiera varia a seconda della nazione; a volte persino nello stesso paese sono in uso varie disposizioni diverse. Selezionare il paese d'origine della tastiera di questo computer." Vale il discorso di prima su "paese d'origine". > #. Type: boolean > #. Description > #. :sl3: > #: ../keyboard-configuration.templates:7001 > #, fuzzy > msgid "Keep the current keyboard layout
Needed update for console-setup debconf translations (for Debian Installer)
Dear translator and translation team, The console-setup package translation is normally included in so-called "Debian Installer level 1" translations. However, it was recently discovered that some of its localizable material was unfortunately not included in strings to translate. Instead of reincluding it blindly (and then mess completely Debian Installer localization statistics very late in the release process), I decided to deal with these updates separately. Please update the attached translation as soon as possible (within the next week would be great). That will considerably improve the user experience in your language, particularly with the graphical installer. Please send translation updates preferrably as bug reports against the console-setup package. If you don't know how to do this, please send them to debian-b...@lists.debian.org...and if you're really in trouble, please send them to me directly. Translation teams, if the original translator (see the "To:" field of this mail) is unresponsive, please take the translation over as soon as possible. Many thanks in advance for your help. Please accept apologies for the very late notice and the pressure we're putting on you for this update to happen. # Italian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # The translation team (for all four levels): # Cristian Rigamonti # Danilo Piazzalunga # Davide Meloni # Davide Viti # Filippo Giunchedi # Giuseppe Sacco # Lorenzo 'Maxxer' Milesi # Renato Gini # Ruggero Tonelli # Samuele Giovanni Tonon # Stefano Canepa # Stefano Melchior # # Milo Casagrande , 2008, 2009, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-09 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-07 19:40+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Do not change the boot/kernel font" msgstr "Non modificare il carattere di boot/kernel" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Arabic" msgstr ". Arabo" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Armenian" msgstr "# Armeno" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# Cirillico - KOI8-R e KOI8-U" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# Cirillico - lingue non slave" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "# Cirillico - lingue slave (inclusi latino bosniaco e serbo)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". Etiope" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Georgian" msgstr "# Georgiano" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Greek" msgstr "# Greco" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Hebrew" msgstr "# Ebraico" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Lao" msgstr "# Laotiano" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "# Latino1 e Latino5 - lingue europee occidentali e turco" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# Latino2 - lingue centroeuropee e rumeno" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "" "# Latino3 e Latino8 - chichewa, esperanto, irlandese, maltese e gallese" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "# Latino7 - lituano, lettone, maori e marsciallese" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". Latino - vietnamita" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Thai" msgstr "# Thailandese" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr ". Combinato - latino, cirillico slavo, ebreo, arabo di base" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr ". Combi