Re: Come tradurre le pagine del sito Debian [ era Re: Errori sulla versione web di DPN e dubbi sull'uso di CVS]
Ciao. Il 03/06/2010 15:34, Francesca Ciceri ha scritto: Errori di battitura corretti e nuova versione committata ieri (evvai!) e già presente sul sito. Ci eravamo scordati di risistemare le etichette dei link, che erano state spostate dal verbo al complemento oggetto (a seguito di una discussione che si è svolta in lista publicity): nella versione inglese avevano poi ripristinato la versione precedente, mentre a noi era sfuggito questo passaggio.:D Dopo tutto il tempo che ci ho messo per correggere tutto... In ogni caso, preferisco molto di più così. Sull'errore del footer invece chiederei aiuto ad altri: non saprei davvero da che parte cominciare per sistemare la cosa. Credo che anche l'errore nel footer dipenda da noi, perché osservo che non è presente né nell'edizione inglese, né nelle precedenti edizioni italiane. Ora ci guardo. Sì, ho notato anch'io la cosa. È ancora presente. Tra l'altro, non compare nella versione che io mi compilo a mano. Non capisco proprio dove sia il problema, quando ho tempo indago. Qui sono stata nuovamente ferma un bel po': come detto sono una capra in compilazioni e mi sono trovata un po' spaesata perché, dovendo lanciare make da una dir superiore rispetto a dove si trovava il mio file.wml mi sono chiesta se c'era un modo di evitare che venissero compilati *tutti* i file presenti nella stessa dir. Ci ho messo un bel po' a trovarlo: se vuoi compilare file.wml basta dare un $ make file.it.html fine: ti compila quello e solo quello. Prima di arrivarci, ovviamente, mi sono compilata mezzo sito. *gh* (Santo CTRL+C) Questo è possibile, tuttavia io in genere preferisco ricompilare tutto quanto italian/News/weekly, in modo da verificare che anche gli indici siano venuti bene. Del resto, è un costo da pagare una volta sola: se non modifichi un file make, che è furbo, non lo ricompila la seconda volta. ps: mi manca solo GIT e ormai li ho provati tutti...credo! No, ne continuano a saltar fuori da ogni parte. A detta di molti GIT è poco intuitivo e troppo complesso, ma io non sono d'accordo: trovo che il modo di pensare che utilizza sia molto comodo per gestire bene il proprio lavoro. Mercurial mi dicono che come concezione è simile a GIT, ma non l'ho mai provato. Bazaar (quello sviluppato da Canonical) un po' l'ho guardato: mi sembra che rispetto a GIT introduca vari concetti che in teoria dovrebbero semplificarti la vita, ma in pratica, a mio parere, la complicano. Darcs è anche lui distribuito, ma non mi piace (anche se lo uso per i miei pacchetti haskell, perché lì è consuetudine): è molto diverso come struttura dagli altri, ma ha il difetto che ha pochissimi strumenti per visualizzare il contenuto del repository. Git ha tanti vantaggi che non ho visto da nessun'altra parte: possiede un'area di staging che permette di avere maggiore accuratezza nella selezione di cosa deve essere committato e cosa no, può tenere tante branch nella stessa directory, permette di visualizzare chiaramente il grafo dei commit, è crittograficamente sicuro e supporta i tag firmati con GPG, è estremamente rapido e spazio-efficiente (tante volte un intero repository GIT, con tutta la storia, occupa meno spazio di un checkout SVN dell'ultima versione dello stesso repository), inizia con la lettera G, permette con grande facilità di trasferire pezzi di repository (o repository interi) da un posto all'altro, ecc ecc. Ciao, Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature
Come tradurre le pagine del sito Debian [ era Re: Errori sulla versione web di DPN e dubbi sull'uso di CVS]
Ciao a tutti, Il giorno Wed, 02 Jun 2010 11:00:06 +0200 Giovanni Mascellani g.mascell...@gmail.com ha scritto: Ciao Francesca, benvenuta nel mondo delle gioie (poche) e dei dolori (meno pochi) di CVS. Il 01/06/2010 18:59, Francesca Ciceri ha scritto: mi sono accorta che nella versione web di DPN ci sono un paio di errori di battitura e soprattutto nella parte finale, dove è posta l'indicazione del redattore c'è un errore che presumo sia un errore di compilazione, dato che quella parte è il footer generato automaticamente da un template. Gli errori di battitura posso correggerli io, non appena qualcuno avrà risposto ai miei dubbi sull'uso di CVS, ché da un paio di letture di manuale non sono uscita granché convinta. Errori di battitura corretti e nuova versione committata ieri (evvai!) e già presente sul sito. Ci eravamo scordati di risistemare le etichette dei link, che erano state spostate dal verbo al complemento oggetto (a seguito di una discussione che si è svolta in lista publicity): nella versione inglese avevano poi ripristinato la versione precedente, mentre a noi era sfuggito questo passaggio.:D Sull'errore del footer invece chiederei aiuto ad altri: non saprei davvero da che parte cominciare per sistemare la cosa. Credo che anche l'errore nel footer dipenda da noi, perché osservo che non è presente né nell'edizione inglese, né nelle precedenti edizioni italiane. Ora ci guardo. Sì, ho notato anch'io la cosa. Grazie alla spiegazione di Giovanni sono riuscita a domare la bestia (aka a capire come funziona la faccenda tradurre la pagina+verificare che tutto vada bene compilandola+fare il commit con CVS) e a futura memoria riassumo un attimo la cosa, in aggiunta alle pagine del sito che secondo me non sono perfettamente esaustive sull'argomento come tradurre: 1. ho chiesto accesso in scrittura per poter modificare le pagine del sito e fare poi il commit via CVS: la richiesta va fatta tramite alioth al gruppo webwml 2. ho effettuato il checkout di webwml (stoppando brutalmente dopo che aveva scaricato ciò che mi interessava ovvero i vari file presenti nella dir: quando inizia a scaricare le lingue presenti nelle sottodir è ora di farlo smettere), di webwml/english e di webwml/italian 3. fatto questo si può intervenire sul file .wml desiderato, traducendolo secondo le solite regole 4. a questo punto il bello: compilare il file .wml per controllare che l'output .html sia corretto. Ci si posiziona nella directory in cui si trova il file da compilare se in quella stessa dir si trova un Makefile, altrimenti nella più vicina dir in cui si trovi un Makefile, e si lancia un $ make Qui sono stata nuovamente ferma un bel po': come detto sono una capra in compilazioni e mi sono trovata un po' spaesata perché, dovendo lanciare make da una dir superiore rispetto a dove si trovava il mio file.wml mi sono chiesta se c'era un modo di evitare che venissero compilati *tutti* i file presenti nella stessa dir. Ci ho messo un bel po' a trovarlo: se vuoi compilare file.wml basta dare un $ make file.it.html fine: ti compila quello e solo quello. Prima di arrivarci, ovviamente, mi sono compilata mezzo sito. *gh* (Santo CTRL+C) Tra l'altro questa cosa è scritta a chiare lettere nelle pagine di aiuto sul sito: solo che nella marea di informazioni non è facile rintracciarla. Verificato l'output (ovviamente mancheranno i css, quindi la pagina non sarà proprio perfetta) si può committare. 5. il commit è semplice: basta, come da manuale CVS, entrare nella dir in cui si trova il file da committare e dare $ cvs commit -m messaggio inerente le modifiche apportate file.wml Ecco. Ci sono diventata scema un pomeriggio e mezzo.:D Grazie mille a Giovanni come sempre disponibilissimo. Saluti, Francesca ps: mi manca solo GIT e ormai li ho provati tutti...credo! -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20100603153416.5f66f...@debian.fastwebnet.it
Re: Come tradurre le pagine del sito Debian [ era Re: Errori sulla versione web di DPN e dubbi sull'uso di CVS]
Il giorno gio, 03/06/2010 alle 15.34 +0200, Francesca Ciceri ha scritto: [...] 4. a questo punto il bello: compilare il file .wml per controllare che l'output .html sia corretto. Ci si posiziona nella directory in cui si trova il file da compilare se in quella stessa dir si trova un Makefile, altrimenti nella più vicina dir in cui si trovi un Makefile, e si lancia un $ make Aggiungerei che puoi controllare il file generato, quello che finisce in .it.html, anche in maniera automatica, con il comando weblint. -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/1275573670.4370.31.ca...@scarafaggio
Re: Errori sulla versione web di DPN e dubbi sull'uso di CVS
Ciao Francesca, benvenuta nel mondo delle gioie (poche) e dei dolori (meno pochi) di CVS. Il 01/06/2010 18:59, Francesca Ciceri ha scritto: mi sono accorta che nella versione web di DPN ci sono un paio di errori di battitura e soprattutto nella parte finale, dove è posta l'indicazione del redattore c'è un errore che presumo sia un errore di compilazione, dato che quella parte è il footer generato automaticamente da un template. Gli errori di battitura posso correggerli io, non appena qualcuno avrà risposto ai miei dubbi sull'uso di CVS, ché da un paio di letture di manuale non sono uscita granché convinta. Sull'errore del footer invece chiederei aiuto ad altri: non saprei davvero da che parte cominciare per sistemare la cosa. Credo che anche l'errore nel footer dipenda da noi, perché osservo che non è presente né nell'edizione inglese, né nelle precedenti edizioni italiane. Ora ci guardo. Quanto ai miei dubbi, ecco a voi. Allora, per poter committare sul sito le pagine relative alle News e a DPN mi sono fatta il checkout di webwml/english/News e /webwml/italian/News (ehm ho voluto esagerare, lo so!), dopodiché immagino di dover prendere anche i template o quanto meno quei graziosi script perl che richiamiamo all'inizio e alla fine dei file wml, dal momento che per controllare che tutto sia a posto prima di committare devo compilare e verificare l'output in HTML (sbaglio?). Direi che è giusto. Il punto è: dove sono? Questi script stanno nella directory radice del modulo webwml del repository CVS. I template stanno in english/template/debian. In effetti ti conviene fare il checkout perlomeno di tutto italian e di tutto english (occupa un po' di spazio, ma così ti permette anche di caricare traduzioni del sito in maniera agevole). Tieni conto che, per esempio, per generare gli indici delle DPN gli script di compilazione fanno comunque riferimento alla versione inglese, quindi quando carichi una nuova DPN devi anche aggiornare la parte inglese (aggiungendo le directory che mancano, quindi usando cvs update -d). Devi anche fare il checkout degli script che stanno nella radice. Non so se c'è il modo di fare un checkout non ricorsivo (in modo da evitare di tirare giù tutte le lingue del mondo), io a suo tempi mi limitai ad interrompere cvs quando aveva scaricato quello che mi interessava. Fatto tutto questo, dovrebbe mancarti semplicemente di usare make. Dopodiché mi par di capire che, se ho tutto il necessario, una volta fatte le modifiche sul file wml e salvate in locale, devo verificare che la compilazione non dia errori: il che tradotto per chi come me è un po' capra con le compilazioni vuol dire che vado nella cartella del file, lancio il make e guardo che succede, no? Eventualmente nella cartella sopra o in quella sopra di quella sopra. La prima che contiene un Makefile. Dovrebbe bastare. Anche se i path sono sbagliati, per cui non prenderà il CSS giusto. E ora arriviamo al pezzo forte: ammesso -e assolutamente non concesso- che tutto sia andato nel modo corretto posso committare; tuttavia non sono riuscita a capire se CVS aggiunge di default, all'interno del file modificato, il nome dell'autore il numero di modifica e tutte le altre keyword. Oppure se devo istruirlo io su come inserirle, come si fa con SVN. E in tal caso, come? Devo specificarlo nel ~/.cvsrc? A me l'ha fatto automaticamente, e non gli ho mai detto niente di particolare. Oppure passare l'opzione -s durante il commit? Non so cosa faccia questa opzione e non la trovo nell'help. Insomma: perdonate la banalità di queste domande, ma non sono riuscita a capire bene e non vorrei davvero fare sciocchezze. Io ci ho messo parecchio tempo prima di avere una working copy funzionante. Odio CVS, sono cresciuto abituandomi a GIT e tornare così indietro nel tempo è veramente triste. Ci possiamo vantare del fatto che Debian è la seconda distribuzione più vecchia di quelle ancora vive (preceduta di qualche mese da Slackware), ma questo ha degli svantaggi! :-) Gio. -- Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it Pisa, Italy Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org signature.asc Description: OpenPGP digital signature