Re: Fwd: Debian Project News 2011/01 frozen. Please review and translate

2011-01-17 Per discussione Giovanni Mascellani
Ciao.

On 14/01/2011 22:08, Giovanni Mascellani wrote:
 C'è qualcuno che se ne sta già occupando? Se no, nel fine settimana ci
 penso io.

In ostentato spregio del fatto che dovrei studiare ho fatto la
traduzione. Era anche abbastanza lunga. Ora cerco revisori. Vi allego il
mio lavoro.

Ciao, Gio.
-- 
Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it
Pisa, Italy

Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani
Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2011-01-14 SUMMARY=Debian Squeeze nel qfreeze profondo/q, Debian-Installer RC1, formato interpretabile da una macchina per i file debian/copyright
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::translation-check translation=1366

!--
$Id: index.wml 1375 2011-01-17 13:43:19Z gio $
$Rev: 1375 $
Status: sent
  --

define-tag MID whitespace=deletehttp://lists.debian.org/$0/define-tag

!--
 Copyright (c) 2011 Alexander Reichle-Schmehl
 Copyright (c) 2011 Francesca Ciceri 
 Copyright (c) 2011 Jeremiah C. Foster 
 Copyright (c) 2011 David Preacute;vot
 Copyright (c) 2011 Giovanni Mascellani
 All rights reserved.
 
 Redistribution and use in source and binary forms, with or without
 modification, are permitted provided that the following conditions are
 met:
 
 * Redistributions of source code must retain the above copyright
   notice, this list of conditions and the following disclaimer.
 * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
   notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
   documentation and/or other materials provided with the distribution.
 
 THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS AS
 IS AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
 TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
 PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
 OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
 SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
 LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
 DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
 THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
 (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
 OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
--

a name=0/a
pBenvenuti nel primo numero di quest'anno della DPN, la newsletter
della comunità Debian. In questa edizione troviamo:/p
ul
  lia href=#1Freeze profondo di qSqueeze/q/a/li
  lia href=#2Debian Installer, rilascio 6.0 RC1/a/li
  lia href=#3Debian 6.0 qSqueeze/q sarà rilasciata con un kernel Linux completamente libero/a/li
  lia href=#4Formato interpretabile da una macchina per i file debian/copyright/a/li
  lia href=#5Pillole dal Debian Project Leader/a/li
  lia href=#6Ulteriore documentazione su Emdebian: componenti e filtri/a/li
  lia href=#7Due nuovi tutorial di Debian Women/a/li
  lia href=#8Nuove interviste qQuesta settimana in Debian/q/a/li
  lia href=#9...e molto altro/a./li
/ul

a name=1/a
h2Freeze profondo di qSqueeze/q/h2

pNeil McGovern scrive in una a
href=http://lists.debian.org/20101213202220.gf3...@halon.org.uk;recente
email/a:
qSeguendo il piano schematizzato nello a
href=http://lists.debian.org/20101114192542.gc3...@halon.org.uk;scorso
aggiornamento sullo stato del rilascio/a, al momento siamo in freeze
profondo, ossia permettiamo di migrare in testing solamente ai pacchetti
che risolvono bug RC/q. Il freeze profondo è una delle ultime fasi prima
del rilascio di Debian. C'è ancora molto lavoro da fare per sistemare gli
ultimi bug e scrivere documentazione e chiunque può aiutare. Controlla la
pagina a
href=http://wiki.debian.org/NewInSqueeze;Cose nuove in qSqueeze/q/a
per esempio; e se trovi dei bug nell'installer, puoi aiutare segnalandoli
o ancora meglio risolvendoli./p


a name=2/a
h2Debian Installer, rilascio 6.0 RC1/h2

pLa prima versione candidata per il rilascio dell'installer di Debian
Squeeze è stata a
href=http://www.debian.org/News/2011/20110113;pubblicata il 12 gennaio/a.
Al suo interno molti problemi sono stati sistemati e sono stati aggiunti molti
miglioramenti: migliori algoritmi per riconoscere il sistema operativo e le
partizioni, nuovo hardware supportato, eccetera./p

pLa lista degli a href=http://www.debian.org/devel/debian-installer/errata;errata/a
raccoglie i dettagli ad una lista completa dei problemi noti. Chiunque è
incoraggiato e provare l'installer e segnalare i bug; le immagini di installazione
ed ulteriori informazioni sono disponibili tra le a
href=http://www.debian.org/devel/debian-installer;pagine del Debian
Installer/a./p


a name=3/a
h2Debian 6.0 qSqueeze/q sarà rilasciata con un kernel Linux completamente libero/h2

pCome il progetto Debian ha già annunciato, l'imminente rilascio stabile
Debian 6.0 qSqueeze/q conterrà una a
href=http://www.debian.org/News/2010/20101215;kernel 

Re: Fwd: Debian Project News 2011/01 frozen. Please review and translate

2011-01-17 Per discussione Duffy DaC
[Giovanni Mascellani, lunedì 17 gennaio 2011]

 In ostentato spregio del fatto che dovrei studiare ho fatto la
 traduzione. Era anche abbastanza lunga. Ora cerco revisori. Vi
 allego il mio lavoro.

Grazie del tuo lavoro in primis!

Passiamo ai commenti:

 suddivide i repository main di Debian in modo da minimizzare i dati
 in cache, in modo che i sistemi che non hanno bisogno (ad esempio)
 dei componenti Java non sono costretti a scaricare e tenere in
 cache i metadati relativi ai

Direi non siano costretti a..

 Mehdi Dogguy/a, che è diventato membro il team di rilascio di 

s/il/del/

 Nello spirito di queste interviste, c'è anche stato un'intervista

s/stato/stata/ -- oppure s/intervista/intervisto/ ;-)

 ufficiale del progetto Debian in Sviezzera

Ti è scappata una 'e' in Svizzera

 pSandro Tosi mentioned on his blog that

Paragrafo non tradotto!

E rigrazie del tuo lavoro in ultimis!
-- 
DaC


--
Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a
debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per
problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org

To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/201101171544.06623.duffy...@gmail.com



Re: Fwd: Debian Project News 2011/01 frozen. Please review and translate

2011-01-17 Per discussione Giovanni Mascellani
On 17/01/2011 15:44, Duffy DaC wrote:
 Nello spirito di queste interviste, c'è anche stato un'intervista
 
 s/stato/stata/ -- oppure s/intervista/intervisto/ ;-)

Beh, in tal caso avrei anche dovuto togliere l'apostrofo da un. :-)

Grazie della revisione, tra poco committo sul sito.

Gio.
-- 
Giovanni Mascellani mascell...@poisson.phc.unipi.it
Pisa, Italy

Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani
Jabber: g.mascell...@jabber.org / giova...@elabor.homelinux.org



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature