Re: Revisione dei template di isdnutils
On Thursday, December 9, 2004 at 10.17.59, Stefano Pacifico wrote: Purtroppo ho avuto tempo di controllare soltanto fin qui. Scusate la pignoleria e la pedanteria, ma ritengo che sia bello trovarsi traduzioni in un buon italiano. Ti invito sulla scia delle correzioni che ti ho suggerito, a ricontrollare tutta la traduzione, per altro corretta :) Grazie per il tuo contributo, ho accolto molti dei tuoi suggerimenti. Le uniche cose che non mi hanno convinto sono: 1) la traduzione di default gateway in gateway di default, io lo lascerei non tradotto dato che default gateway è un termine usato in molte altre parti del sistema (sto pensando a tutti i programmi di configurazione della LAN e di connessione a internet) e quindi che la sua traduzione possa creare un po' di smarrimento nell'utente; 2) conosco le differenze fra un PBX, PABX e un ISPBX ma il contesto della traduzione, secondo me, non richiede questo grado di dettaglio e quindi preferisco tradurre PABX con generico ma comprensibilissimo centralino. Ringrazio anche Luca, Giovanni e Riccardo per la revisione della vecchia traduzione e ovviamente invito tutti a continuare la revisione anche della nuova versione della traduzione :-) Questo è il nuovo PO! # isdnutils po-debconf translation to italian # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # Luca Monducci, 2004. # msgid msgstr Project-Id-Version: isdnutils 1:3.3.0.20040728 debconf templates\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2004-08-24 20:24+0200\n PO-Revision-Date: 2004-12-10 21:34+0100\n Last-Translator: Luca Monducci\n Language-Team: Italian\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:3 msgid ISP dialup config exists already msgstr Configurazione della connessione a un ISP già esistente #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:3 msgid The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it's already been configured. msgstr I file device.${IPPP0} e ipppd.${IPPP0} esistono già. Di conseguenza la fase di configurazione di ipppd li lascerà intoccati dato che sembrano essere già configurati. #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:3 msgid If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, stop all ISDN processes (use \/etc/init.d/isdnutils stop\), remove the files mentioned above, and rerun the configuration with \dpkg-reconfigure ipppd\. After that, restart the ISDN processes: \/etc/init.d/isdnutils start\. msgstr Se non funzionano e si vuole provare la configurazione automatica, fermare tutti i processi ISDN (usare «/etc/init.d/isdnutils stop»), rimuovere i file menzionati in precedenza e ripetere la configurazione con «dpkg- reconfigure ipppd». Poi riavviare i processi ISDN con «/etc/init.d/ isdnutils start». #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:17 msgid Which interface should be configured? msgstr Quale interfaccia configurare? #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:17 msgid Which interface should debconf configure? msgstr Quale interfaccia configurare con debconf? #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:17 msgid Most people will say \ippp0\ here, as that is the default for a connection to an ISP. The default gateway will be ippp0. msgstr La maggior parte delle persone inserirà «ippp0», che il valore corretto per una connessione a un ISP. Il default gateway sarà ippp0. #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:17 msgid However, some people have special requirements, and they may choose another interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this connection to be the default gateway). msgstr Comunque chi ha particolari necessità può scegliere di configurare con debconf un'interfaccia diversa (p.e. perché non si vuole usare questa connessione come default gateway). #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:17 msgid Note that debconf will currently only configure at most one interface. Enter \none\ if you do not want debconf to configure anything for ipppd. msgstr Notare che debconf configura al massimo una interfaccia. Inserire «nessuno» per evitare che debconf configuri ipppd. #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:32 msgid wrong interface name msgstr nome dell'interfaccia errato #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:32 msgid You can only give names starting with \ippp\ followed by a number between 0 and 63. msgstr Si possono inserire solo nomi che iniziano con «ippp» seguito da un numero da 0 a 63. #. Type: string #. Default #: ../ipppd.templates:38 msgid manual msgstr manuale #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:39 msgid What is your ISP's telephone number? msgstr Qual è il numero
Re: Revisione dei template di isdnutils
On Sat, 11 Dec 2004 15:30:53 +0100 Luca Monducci [EMAIL PROTECTED] wrote: #. Type: note #. Description #: ../isdnutils-base.templates:65 msgid The existing /etc/cron.weekly/isdnutils script has been renamed to isdnvboxserver to fit the names of the splitted packages (in the old version, the script only handled isdnvbox things). msgstr Lo script /etc/cron.weekly/isdnutils è stato rinominato in isdnvboxserver in modo da rispecchiare il nome del pacchetto che lo installa (nella vecchia versione lo script era usato solo dai componenti di isdnvbox). In linea generale, seppure l'uso della locuzione in modo da sia ormai invalso nell'italiano scritto, ritengo che si tratti di un costrutto ellittico (equivalente a in modo tale da), e che sia da riservare alla lingua parlata. La sostituirei pertanto con un in modo di (meno usitato, ma a mio parere più corretto). (Nel template, ve lo dico subito, occorre solamente qui :p ).
Re: Revisione dei template di isdnutils
On Wednesday 08 December 2004 22:54, Luca Monducci wrote: Ecco il po di dei template debconf di isdnutils per la sua revisione. Ciao, Luca ci sono alcune cose da correggere, imho. # isdnutils po-debconf translation to italian # Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the isdnutils package. # Luca Monducci, 2004. # msgid msgstr Project-Id-Version: isdnutils 1:3.3.0.20040728 debconf templates\n Report-Msgid-Bugs-To: \n POT-Creation-Date: 2004-08-24 20:24+0200\n PO-Revision-Date: 2004-12-07 20:21+0100\n Last-Translator: Luca Monducci\n Language-Team: Italian\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n Content-Transfer-Encoding: 8bit\n #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:3 msgid ISP dialup config exists already msgstr Configurazione della connessione a ISP già esistente #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:3 msgid The files device.${IPPP0} and ipppd.${IPPP0} already exist. Therefore the ipppd configuration phase won't touch anything there, as it looks like it's already been configured. msgstr I file device.${IPPP0} e ipppd.${IPPP0} sono esistono già. Di conseguenza la fase di configurazione di ipppd li lascerà intoccati dato che sembra che siano già configurati. I file device.${IPPP0} e ipppd.${IPPP0} sono esistono già. -- I file device. ${IPPP0} e ipppd.${IPPP0} esistono già. (sono e' di troppo) #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:3 msgid If it doesn't work yet, and you want to try the automatic configuration, stop all ISDN processes (use \/etc/init.d/isdnutils stop\), remove the files mentioned above, and rerun the configuration with \dpkg-reconfigure ipppd\. After that, restart the ISDN processes: \/etc/init.d/isdnutils start\. msgstr Se non funzionano e si vuole provare la conifgurazione automatica, fermare tutti i processi ISDN (usare «/etc/init.d/isdnutils stop»), rimuovere i file menzionati in precedenza e rieseguire la configurazione con «dpkg- reconfigure ipppd». Poi riavviare i processi ISDN con «/etc/init.d/ isdnutils start». #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:17 msgid Which interface should be configured? msgstr Quale interfaccia configurare? Sono nuovo della lista, e non ho letto le policy di traduzione, ma in italiano Quale interfaccia si vuole configurare? suona molto meglio. #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:17 msgid Which interface should debconf configure? msgstr Quale interfaccia configurare con debconf? V. sopra. #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:17 msgid Most people will say \ippp0\ here, as that is the default for a connection to an ISP. The default gateway will be ippp0. msgstr La maggior parte delle persone inserirà «ippp0», che il valore corretto per una connessione a un ISP. Il default gataway sarà ippp0. Il default gataway sarà ippp0. --- Il gateway di default sarà ipppo0 (1 errore ortografico, e 1 costrutto inglese) #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:17 msgid However, some people have special requirements, and they may choose another interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this connection to be the default gateway). msgstr Comunque chi ha particolari necessità può scegliere un'interfaccia diversa da configurare con debconf (p.e. perché non si vuole usare questa connessione come default gataway). #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:17 msgid Note that debconf will currently only configure at most one interface. Enter \none\ if you do not want debconf to configure anything for ipppd. msgstr Notare che debconf configura al massimo una interfaccia. Inserire «none» per evitare che debconf configuri ipppd. #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:32 msgid wrong interface name msgstr nome interfaccia non corretto nome interfaccia non corretto -- nome dell'interfaccia errato (altro costrutto inglese, non corretto poco usuale e pesante) #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:32 msgid You can only give names starting with \ippp\ followed by a number between 0 and 63. msgstr Si possono inserire solo nomi che iniziano con «ippp» seguito da un numero da 0 a 63. #. Type: string #. Default #: ../ipppd.templates:38 msgid manual msgstr manuale #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:39 msgid What is your ISP's telephone number? msgstr Numero telefonico dell'ISP Numero telefonico dell'ISP --- Qual'e' il numero telefonico del vostro ISP? (incongruenza con lo 'stile' utilizzato per analoghi paragrafi successivi, dove viene mantenuta la forma interrogativa) #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:39 msgid What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your Internet service provider (ISP)? msgstr Quale
RE: re: Revisione dei template di isdnutils
Giovanni Ridolfi ha scritto: [...] ritengo si debba lasciare PABX piuttosto che inserire centralino) io non sapevo cosa fosse un PABX ;-) cosa ne dite di mettere tra parentesi (centralino) noterella: a rigore PABX sarebbe centralino analogico, quello isdn è l'ISPBX -- cordiali saluti Riccardo Fabris
Re: Revisione dei template di isdnutils
Qualche proposta di modifica sulla prima parte (ipppd) #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:17 msgid However, some people have special requirements, and they may choose another interface that debconf will configure (e.g. because they don't want this connection to be the default gateway). msgstr Comunque chi ha particolari necessità può scegliere un'interfaccia diversa da configurare con debconf (p.e. perché non si vuole usare questa connessione come default gataway). non si vuole usare - non vuole usare (per non far dipendere una subordinata impersonale da una proposizione in terza persona) default gateway - gateway di default #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:39 msgid What telephone number(s) must be dialed in order to connect to your Internet service provider (ISP)? msgstr Quale numero/i chiamare per connettersi al proprio Internet Service Provider (ISP)? Quale - Quale/i chiamare - comporre (credo sia più corretto) #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:55 msgid When making a call with ISDN, the MSN (phone number) that is originating the call must be given in the call-setup message. While usually a wrong MSN will be replaced by the main MSN for the ISDN line, especially on PABXes a wrong MSN (often the extension number in this case) will cause the call-setup to fail. So, it is best to enter the correct local MSN here. msgstr Quando si fa una chiamata con ISDN, l'MSN (numero di telefono) che da origine alla chiamata deve essere passato nel messaggio di call-setup. Di solito un MSN sbagliato viene sostituito dal MSN principale della linea ISDN, in particolare con un centralino un MSN sbagliato (spesso il numero di estensione) comporta il fallimento del call-setup. Quindi è meglio inserire l'MSN corretto. che da origine alla chiamata - che dà origine alla chiamata (verbo 'dare') #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:55 msgid This may also be necessary if you want the costs to be registered to one particular MSN, in case you have more than one MSN and this is supported by your telco. msgstr Questo potrebbe essere necessario se si vuole registrare i costi di un particolare MSN, nel caso si abbia più di un MSN e questo servizio sia supportato dal proprio gestore telefonico. potrebbe essere necessario - potrebbe anche essere necessario ? #. Type: string #. Description #: ../ipppd.templates:69 msgid Most (all?) ISPs need a user name and password for authenticating you as a valid user before allowing access. Enter the user name here. The password will be asked for next. msgstr Molti (tutti?) gli ISP necessitano di un nome utente e di una password per autenticare l'utente che richiede l'accesso. Adesso inserire il nome utente, la password verrà chiesta in seguito. Adesso inserire il nome utente, la password verrà chiesta in seguito. - Inserire ora il nome utente, la password verrà richiesta successivamente. (mi pare stia meglio ;) ) #. Type: password #. Description #: ../ipppd.templates:76 msgid The password you give here will be entered into /etc/ppp/pap-secrets and / etc/ppp/chap-secrets together with the username. msgstr La password e il nome utente verranno inseriti in /etc/ppp/pap-secrets e /etc/ppp/chap-secrets. La password e il nome utente - La password e il nome utente forniti (per la puntualità!) #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:106 msgid The /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils file from the old isdnutils package still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo those changes in the 00-ipppd file (which is the new name). After that, please delete the old 00-isdnutils file. msgstr Il file /etc/ppp/ip-up.d/00-isdnutils appartenente al vecchio pacchetto isdnutils esiste ancora. Se in passato si è modificato questo file potrebbe essere necessario rifare le stesse modifiche a 00-ipppd (il nuovo nome). Poi cancellare il file 00-isdnutils. rifare le stesse modifiche a 00-ipppd (il nuovo nome). - ripetere le medesime modifiche in 00-ipppd (il nuovo nome). #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:116 msgid The /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils file from the old isdnutils package still exists. If you changed that file at some point, you may need to redo those changes in the 99-ipppd file (which is the new name). After that, please delete the old 99-isdnutils file. msgstr Il file /etc/ppp/ip-down.d/99-isdnutils appartenente al vecchio pacchetto isdnutils esiste ancora. Se in passato si è modificato questo file potrebbe essere necessario rifare le stesse modifiche a 99-ipppd (il nuovo nome). Poi cancellare il file 99-isdnutils. rifare le stesse modifiche a 99-ipppd (il nuovo nome). - ripetere le medesime modifiche in 99-ipppd (il nuovo nome). #. Type: note #. Description #: ../ipppd.templates:126 msgid The